Илья Виницкий - Дом толкователя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дом толкователя"
Описание и краткое содержание "Дом толкователя" читать бесплатно онлайн.
Книга посвящена В. А. Жуковскому (1783–1852) как толкователю современной русской и европейской истории. Обращение к далекому прошлому как к «шифру» современности и прообразу будущего — одна из главных идей немецкого романтизма, усвоенная русским поэтом и примененная к истолкованию современного исторического материала и утверждению собственной миссии. Особый интерес представляют произведения поэта, изображающие современный исторический процесс в метафорической форме, требовавшей от читателя интуиции: «средневековые» и «античные» баллады, идиллии, классический эпос. Автор исследует саму стратегию и механизм превращения Жуковским современного исторического материала в поэтический образ-идею — процесс, непосредственно связанный с проблемой романтического мироощущения поэта. Книга охватывает период продолжительностью более трети столетия — от водружения «вечного мира» в Европе императором Александром до подавления венгерского восстания императором Николаем — иными словами, эпоху торжества и заката Священного союза.
Murnaghan — Mumaghan S. «Odysseus and the Suitors» // Odysseus/Ulysses. Edited and with introduction by Harold Bloom. New York, Philadelphia: Chelsea House Publishers, 1991. P. 273–288.
Nemoianu — Nemoianu V. The Taming of Romanticism. European Literature and the Age of Biedermeier. Cambridge: Harvard University Press, 1984.
NPEPP — The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics / Ed. by Alex Preliminger and T. V. F. Brogan. Princeton: Princeton University Press, 1993.
Oppenheim — Oppenheim J. The Other Wbrid. Spiritualism and Psychical Research in England, 1850–1914. Cambridge; London; New York: Cambridge University Press, 1985.
Palmer — Palmer A Tsar of Vtor and Peace. Weidenfeld and Nicolson. London, 1974.
Pein — Pein A Schiller and Zhukovsky. Aesthetic Theory in Poetic Translation. Meinz: Liber, 1991.
Pfeifer — Pfeifer K. Jung-Stilling-Bibliographie. In: Schriften der J. G. Herder-Bibliothek Siegerland e. V. Siegen: J. G. Herder-Bibliothek, 1993. Bd. 28.
Pinkerton — Pinkerton R. Russia, or Miscellaneous observations on the past and present state of that country and its inhabitants, 1833.
Pope — The Poems of Alexander Pope. Volume X. Translations of Homer. The Odyssey of Homer. Books XII–XXIV. The Twickenham Edition of the Poems of Alexander Pope / Ed. by Maynard Mack. London: Metheuen à CO LTD, New Haven: Yale University Press, 1967.
Rezch — Rezch M. Umrisse zu Goetheds Faust. Stuttgart, 1836.
Schiller — Schillers Werke. Nationalausgabe. Gedichte (Anmerkungen zu Band 21). Verlag Hermann Bohlaus Nachfolgen: Weimar, 1993. Zweiter Band. Teil II B.
Schwinge — Schwinge G. Jung-Slilling als Erbauungsshriftsteller der Erweckung. Eine literalur— und frommigkeitsgeschtliche Untersuchung seiner periodischen Schriften 1795–1816 und ihres Urnfelds. Gottingen: Vandenhoeck à Ruprecht, 1994.
Sengle — Sengle F. Biedermeierzeit. Deutsche Literatur im Spannungsfeld zwischen Restauration u. Revolution, 1815–1848. Vol. 1–3. Stuttgart; Metzler, 1971–1980.
Sperber — Sperber J. The European Revolutions, 1848–1851. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Stadelmann — Stadelmann R. Social and Political History of the German 1848 Revolution / Translated by James G. Chastain. Athfns, Ohio: Ohio University Press, 1975.
Stanford — Stanford W. B. The Ulysses Theme. A study in the Adaptability of a Traditional Hero. Second edition. Basil Blackwell. Oxford, 1963.
Tambling — Tambling J. Dickens, Violence and the Modern state. Dreams of the Scaffold. Macmillan Press LTD. London, 1995.
Uhland — Ludwig Uhland. Werke. Band I. Sflmmtliche Gedichte. Winkler Verlag München.
Vinitsky — Vinitsky I. «Exegi Testamentum»: Gogol’s Last Testament // Ulbandus, The Slavic Review of Columbia University. 2002. № 6. P. 85–112.
Volm — Volm M. W.A Zhukovskii als Übersetzer. Hebel-Zhukovskii. 1950. Vierter Teil.
Voss — Voss J.-H. Homers Werke: in zwei Teilen. Berlin: Deutsches Verlagshaus Bong, [1911?].
Watts — Watts A. M. H. The pioneers of the spiritual reformation. Life and Works of Dr. J. Kerner. London, 1883.
Webster — Webster C. K. The Foreign Policy of Castereagh. London, 1925. Vol. 2.
Wender— Wender D. The Last Scenes of the Odyssey. Leiden: Lugduni Batavomm E. J. Brill, 1978.
Wiese — Wiese B. von. Utopie und Geschichte // Geschichte Im Gedicht. Texte und Interpretationen, ed. Walter Hinck. Frankfurt a/M: Suhrkamp, 1979.
Wohlleben — Wohlleben J. Die Sonne Homers. Zehn Kapitel deutscher Homer- Begeistemng von Winkelmann bis Schliemann. Goettingen: Vandenhoeck à Ruprecht, 1990.
Wordsworth — The Works of William Wordsworth with an Introduction and Bibliography. London: Wordsworth Editions Ltd., 1994.
Wortman — Wortman R. S. Scenarios of Power. Myth and Ceremony in Russian Monarchy. Princeton: Princeton University Press, 1995. V. 1.
Wu — A Companion to Romanticism (Blackwell Companions to Literature and Culture) / Ed. by Alan Wu. Oxford: Blackwell Publishers Ltd, 1999.
Примечания
1
Лотман Ю. М. А. С. Кайсаров и литературно-общественная борьба его времени // Ученые записки ТГУ. Вып.63, Тарту, 1958; Гиллельсон М. И. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л., 1974; Иезуитова Р. В. Жуковский и его время. Л., 1989; Янушкевич А. С. Круг чтения В. А. Жуковского как отражение его общественной позиции // Библиотека В. А. Жуковского в Томске. Томск, 1978. Ч. 1.; Он же. Жуковский и Великая французская революция // Великая французская революция и русская литература. Л., 1990; Канунова Ф. З. Русская история в чтении и исследованиях В. А. Жуковского // Библиотека В. А. Жуковского в Томске. Ч. 1.; Она же. О философско-исторических воззрениях Жуковского (по материалам библиотеки поэта) // Жуковский и русская культура. Л., 1987.
2
Заключение Священного союза воспринималось императором как начало новой и последней эры мировой истории (Шильдер: III, 360). По повелению Св. синода, по опубликовании манифеста 6 января 1816 года надлежало выставить его текст «на стенах храмов, а также заимствовать из него мысли для проповедей» (С. 360).
3
Frye N. Fearful Symmetry (1947); Bloom H. The Visionary Company (1961); Abrams M. H. Natural Supernaturalism (1971); Mähl H. Die Idee des goldenen Zeitalters im Werk des Novalis. Deutung der französichen Revolution und Reflexion auf die Poesie in der Geschichte (1965).
4
Liu Alan. The Sense of History (1989). Обзор современной дискуссии о репрезентации истории в философии и творчестве романтиков см. (Wu: 23–34; 48–60).
5
См. содержательную статью о соотношении концептов истории и поэзии в европейской теории от Аристотеля до С. Гринблатта в: (NPEPP. 533–536).
6
Abrams М. H. Natural Supernaturalism; Frye N. The Great Code. The Bible and Literature (1982); Гуковский Г. А. Пушкин и русские романтики (1946).
7
Wortman Richard S. Scenarious of Power. Vol. I (1995) [pyc. nep. 2002 г.]; Зорин А. Послание «Императору Александру» B. A. Жуковского и идеология Священного союза (1998); Киселева Л. Н. «Орлеанская дева» как национальная трагедия // Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia, VIII: История и историософия в литературном преломлении (2002).
8
Гаспаров Б. М. Поэтический язык Пушкина как факт истории русского литературного языка (1992); Вайскопф М. Сюжет Гоголя (1993).
9
Представление о новизне и единстве поэтической системы Жуковского утвердилось в современной науке благодаря работам В. Н. Топорова (1977; 1981) и А. С. Янушкевича (1985).
10
В этом слиянии «всего прекрасного» в единое поэтическое чувство благодарности Творцу, несомненно, сказывается влияние мистической традиции «внутренней молитвы» — от «Кратчайшего способа молиться» госпожи де Гюйон (в момент откровения в человеке начинает звучать его «внутреннее слово») до сочинений И. В. Лопухина. О «поэтической религиозности» Жуковского и, в частности, роли Лопухина в ее формировании см. новейшую работу: (Лямина, Самовер).
11
Ср. в этой связи стихотворение Марины Цветаевой «Устилают — мои — сени…», написанное ровно через сто лет после «Весеннего чувства» и, возможно, являющееся полемическим откликом на последнее: «Выхожу на крыльцо: веет, // Подымаю лицо: греет. // Но душа уже — не — млеет, // Не жалеет. <…> // Облаками плывет Пасха, // Колоколами плывет Пасха… // В первый раз человек распят — // На Пасху» (22 марта 1916).
12
О связи этого программного стихотворения с идеологией только что учрежденного Священного союза христианских монархов см.: Зорин 2000: 324–325. — И.В.
13
Ср. эмфатическую серию вопросов в стихотворении «Весеннее чувство»: «Легкий, легкий ветерок, // Что гак сладко, тихо веешь? // Что играешь, что светлеешь, // Очарованный поток? // Чем опять душа полна? // Что опять в ней пробудилось?» и т. д. (II, 30). — И.В.
14
Ф. З. Канунова пишет о развитии исторических воззрений Жуковского в 1820–1830-е годы: «Следуя за Карамзиным, Шлецером, Гердером, за историками эпохи реставрации, Жуковский не принимал рационалистическую трактовку истории, утверждая идею единства и закономерности исторического процесса, идею исторической закономерности. Однако все эти идеи осмысляются Жуковским в романтико-идеалистическом плане» (Канунова 1987: 40).
15
А. Л. Зорин в статье о послании Жуковского «Императору Александру» отмечает, что поэт «довольно быстро проникается сознанием своей провиденциальной миссии» (Зорин: 112; см. также: Зорин 2000: 269–295). Здесь же приводятся слова Жуковского из его письма к А. И. Тургеневу по поводу выхода в свет отдельного издания «Певца во стане русских воинов»: «Пришли мне этот экземпляр и все, что есть хорошего на случай нынешних побед. И мне хочется кое-что написать, тем более, что имею на это право, ибо я был предсказателем: многие места из моей песни точно пророческие и сбылись à la lettre» (ПЖТ: 98–99).
16
В настоящей работе мы следуем толкованию эпохи бидермайера, предложенному в классической монографии: Sengle: 491–549, 625. Для Зенгле бидермайер не сводится к какому-то одному эстетическому направлению, но представляет собой сложную многополярную систему. Вопрос о «русском бидермайере» (типологическом эквиваленте немецкого) был впервые поставлен В. Немояну в интересной, хотя и спорной, книге «The Taming of Romanticism» (Nemoiamr. 135–151). По мнению исследователя, русская литература XIX века «проскочила высокий романтизм и „стала Бидермайером“» (Р. 138). Наиболее ярким представителем русского бидермайера Немояну считает «зрелого» Пушкина. А. В. Михайлов указывал на влияние немецкой бидермайерской литературы на творчество Гоголя, Тургенева и Гончарова (к этому ряду можно добавить и раннего Достоевского) [Михаилов].
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дом толкователя"
Книги похожие на "Дом толкователя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Илья Виницкий - Дом толкователя"
Отзывы читателей о книге "Дом толкователя", комментарии и мнения людей о произведении.