Нора Робертс - Объятия смерти
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Объятия смерти"
Описание и краткое содержание "Объятия смерти" читать бесплатно онлайн.
Владелец крупнейшей компании, занимающейся торговлей цветами, отравлен на праздновании своего дня рождения. Его убийца – опасная преступница, недавно вышедшая из тюрьмы и жаждущая отомстить Еве Даллас, отправившей ее за решетку Ева принимает вызов, но чувствует, что одной из следующих жертв может стать ее муж Рорк.
«А тем временем, – думала Ева, – весьма вероятно, что женщина, за которой мы охотимся, через три дня попытается убить Рорка. Не потому, что ненавидит его, а потому, что отвергает закон и все, что он отстаивает. Потому, что хочет отомстить».
– Тебе это трудно понять, поскольку ты склонна воспринимать все только в черно-белых цветах. Но даже закон имеет различные оттенки, лейтенант, и мы оба хорошо это знаем.
– Ладно, – уступила Ева. – И помни, что Джулианна всегда пользуется собственными инициалами. Она не любит отказываться от своей личности.
– Отлично. Давай ее поищем. – Рорк сел за ее стол, закатав рукава белоснежной рубашки. – В конце концов, эти правила – чистая формальность.
Ева решила для себя, что подумает об этом позже.
– Мне нужны предварительные заказы, начиная со вчерашнего дня и в течение следующих четырех недель. Но, возможно, я слишком тороплюсь, и Джулианна намерена расслабиться, только когда выиграет войну.
– Тогда просканируем следующий месяц. Сначала «Л'Эндюльжанс»? Цены там запредельные, персонал компетентный, но не слишком любезный, а рейтинг не изменялся последние два года. Он выходит из моды.
– Поэтому ты его не покупаешь?
– Дорогая, если бы я его купил, он стал бы модным за пару минут. Хочешь кофе?
– Не возражаю.
– Я тоже.
Ева поняла намек и вышла на кухню. Когда она вернулась с полным кофейником и двумя большими чашками, Рорк уже сканировал перечень имен.
– Я вижу здесь даму с нужными инициалами, но она сделала заказ на двоих.
– Джулианна поедет в одиночестве. У нее нет друзей – есть только орудия.
– Хорошо, пойдем дальше.
Они нашли двух возможных кандидатов в другом центре, и Ева, склонившись над плечом Рорка, прочитала их данные.
– Нет, они чисты. Их документы в порядке. Всего лишь пара богатых женщин, готовых платить за то, чтобы их холили и лелеяли.
Рорк исследовал список клиентуры еще двух центров, прежде чем прозвучал сигнал о поступлении документа. Ева извлекла из щели печатную копию ордера и расправила плечи.
– Теперь будем делать по-моему!
– Мой способ более забавный, – заметил Рорк.
– Слезай с моего стула! На этот раз ты пойдешь за кофе.
Способ Евы тоже был по-своему забавным – она просто-напросто нагнала страху на администраторов косметических центров в нескольких странах. Они упирались, ныли, ссылались на неприкосновенность личности, но тем самым только поднимали настроение Евы.
– Меня не заботит, ставите ли вы вашим клиентам клизмы с индюшачьим жиром. Отправьте список, как указано в ордере, иначе в вашу собственную задницу вставят хорошую клизму. Вы нарываетесь на международный скандал.
– Клизма с индюшачьим жиром? – осведомился Рорк, когда сигнал передачи загудел снова.
– Не знаю, чем они там занимаются, но со временем они додумаются и до этого, если только уже не додумались… Ее нет и здесь. Черт возьми! – Ева встала из-за стола. – Я напрасно трачу время, когда мне следовало бы проверять обстановку в бальном зале.
– В твоем списке еще несколько мест.
– У них низкая степень вероятности. Может быть, я просто внушаю себе мысль, что Джулианна поступит так, как мне хочется, чтобы облегчить себе жизнь?
– Ты бы не сумела облегчить себе жизнь, даже если бы брала уроки несколько лет. Мое имя тоже получило низкий процент вероятности, но ты ведь не согласилась с компьютерным мозгом, верно? Ты хорошо знаешь ее, Ева. Так что не меняй мнение задним числом.
– Я опираюсь на догадку, а не на точные данные.
– Тогда продолжай поиск. Какое место кажется вероятным тебе?
Ева посмотрела на список.
– Вот это привлекло меня с самого начала, но компьютер его отверг. Оно не соответствует традиционному образцу Джулианны.
– «Вилла де Лаго»… И что в этом месте тебе так понравилось?
– Оно самое дорогое и к тому же историческое – там было поместье какого-то графа в незапамятные времена. – Ева подозрительно посмотрела на Рорка. – Случайно оно не твое?
– На пятьдесят один процент. Хочешь получить остальное?
– Это только понизит степень вероятности. Джулианна пока не станет подбираться к тебе слишком близко. Хотя… – Ева задумалась. – Там она получит все по высшему разряду, наслаждаясь мыслью, что скоро прикончит того, кому это заведение принадлежит более чем наполовину. Да, надо проверить…
Клерк-итальянка продемонстрировала не больше доброжелательности, чем ее собратья по профессии.
– Вы не в состоянии прочитать ордер? – осведомилась Ева. – Он передается на нескольких языках, один из которых наверняка ваш.
Судя по голосу, служащая была молода и явно нервничала.
– Я могу прочитать, синьорина, но…
– Лейтенант. Лейтенант Даллас из полиции Нью-Йорка. Я расследую несколько убийств. Возможно, в данный момент убийца находится в вашем учреждении. Что, по-вашему, об этом подумают другие клиенты?
– «Вилла де Лаго» придерживается очень строгой политики насчет конфиденциальности сведений о клиентах.
– Я тоже придерживаюсь строгой политики. – Рорк шагнул было вперед, но Ева ткнула его кулаком в живот, чтобы не вмешивался. – И международный закон – также. Хотите, чтобы я перечислила наказания, полагающиеся за неподчинение международному ордеру?
– Нет, синьорина лейтенант. Просто у меня нет таких полномочий. Я бы предпочла, чтобы вы поговорили с администратором, занимающимся предварительными заказами.
– Отлично. Только побыстрее.
– Все бы вышло еще быстрее, если бы ты позволила мне побеседовать с ней, – заметил Рорк.
– Нет уж. Твое дело – наливать кофе.
Рорк послушно налил в ее чашку остатки кофе.
– Лейтенант Даллас, – раздался в трубке голос, который явно принадлежал женщине постарше. – Я София Винченти, администратор по предварительным заказам. Простите, что мы заставляем вас ждать. Ваш ордер у меня. Пожалуйста, извините, но моя ассистентка всего лишь следовала нашей политике защиты клиентов от вторжения в их личную жизнь.
– По-моему, не менее важно защитить ваших постояльцев от риска оказаться в горячей ванне с убийцей.
– Да-да. Мы, конечно, выполним требования ордера и готовы с вами сотрудничать. Но, возможно, в интересах ни в чем не повинных клиентов, вы назовете имя той, кого вы ищете?
– Я не знаю, каким именем она воспользуется, но инициалы, по всей вероятности, будут Д.Д.
– Одну минуту… На указанный вами период, лейтенант, у нас три предварительных заказа от клиенток с такими инициалами. Джустина Д'Анджело ожидается на будущей неделе. Я лично знаю синьору Д'Анджело. Она бывала здесь много раз.
– Сколько ей лет?
– Лейтенант, это деликатный вопрос.
– Отвечайте.
– Синьора Д'Анджело уже десять лет утверждает, что ей пятьдесят.
– Значит, это не она. Номер два?
– Дженн Дру, ожидается в конце месяца. Она новый клиент. Сейчас я пошлю вам ее данные.
– Эта больше подходит, – заметила Ева, потягивая кофе.
– Мисс Дру живет в Копенгагене. Она пробудет у нас десять дней, а последние три – с компаньоном.
– Я поручу моему ассистенту проверить ее, пока вы сообщите мне данные номера три.
– Джозефина Дорчестер – она также новый клиент. Прибыла вчера вечером и должна уехать послезавтра.
Чувствуя знакомое покалывание в затылке, Ева наклонилась вперед.
– Откуда она прибыла?
– Мисс Дорчестер дала нам свой американский адрес в Техасе. Ее обслуживают по высшему разряду. Я была на дежурстве во время ее приезда. Она очаровательна.
– Лет тридцать с лишним, спортивного телосложения, рост около пяти футов четырех дюймов?
– Да. Я…
– Не отключайте связь! – Ева повернулась к Рорку. – Джозефина Дорчестер из Техаса. Быстро добудь мне ее фотографию из паспорта. Я знаю, что это она.
Рорк удалился в свой кабинет и почти сразу же вернулся.
– Фотография на вашем настенном экране, лейтенант. Вы нашли ее.
Ева посмотрела на изображение Джулианны Данн – все еще голубоглазой блондинки.
– Привет, Джулианна, – пробормотала она. – О'кей, синьорина Винченти, слушайте внимательно.
* * *Спустя пятнадцать минут Ева изрыгала угрозы по адресу своего собеседника – чиновника итальянской полиции.
– Меня не интересует, сколько сейчас времени и сколько времени вам нужно, чтобы добраться туда! Мне наплевать, что вам не хватает людей!
– Лейтенант, я не могу действовать без ордера, но даже при его наличии это потребует времени. Такие дела в высшей степени деликатны. Женщина, которую вы разыскиваете, гражданка США. Мы не можем арестовать американскую гражданку по одному лишь требованию офицера американской полиции.
– В течение часа вы получите ваш ордер. После этого вам хватит часа, чтобы прибыть туда и арестовать ее?
– Так дела не делаются! Тут не Америка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Объятия смерти"
Книги похожие на "Объятия смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Объятия смерти"
Отзывы читателей о книге "Объятия смерти", комментарии и мнения людей о произведении.