» » » » Барбара Картленд - Любовь и гепард


Авторские права

Барбара Картленд - Любовь и гепард

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Любовь и гепард" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Любовь и гепард
Рейтинг:
Название:
Любовь и гепард
Издательство:
ACT, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-027086-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь и гепард"

Описание и краткое содержание "Любовь и гепард" читать бесплатно онлайн.



Влюбиться в жениха собственной старшей сестры — возможно ли такое для скромной дочери сельского священника?! Юная Элиза Харли прекрасно понимает — у нее, «провинциальной дурочки», нет НИКАКИХ ШАНСОВ затмить прекрасную и богатую молодую вдову — идеальную партию для обаятельного герцога Монтерона... а потому и старается держаться в стороне. Однако герцог, все сильнее подпадающий под очарование Элизы, уже готов забыть ВСЕ СВОИ РАСЧЕТЛИВЫЕ ПЛАНЫ!..






Как и няня, он давно стал членом семьи.

— Ленч готов, мисс Ильза, — объявил он. — Миссис Бриггс сделала все что могла, но трудно сотворить чудо в мгновение ока.

Дорин промолчала, а Ильза сказала:

— А я вот не сомневаюсь, что миссис Бриггс, как всегда, сотворила чудо, что бы вы там ни говорили.

Старик расплылся в улыбке и заковылял к выходу. Его мучил ревматизм.

Дорин грациозно направилась к двери.

— Давай не будем терять времени, у нас еще много дел, — раздраженно сказала она.

Ильза не ответила. Она думала о том, как будет разочарована миссис Бриггс, если Дорин не оценит ее стараний.

Сестры прошли в столовую, окна которой выходили в сад. Серебро на столе сверкало в солнечных лучах. Бриггс обожал его чистить. Нога барашка была приготовлена так замечательно, что Дорин вряд ли могла к чему-нибудь придраться, но обе они были напряжены. Старшая сестра почти все время молчала, а Ильза нервничала по поводу предстоящего приезда герцога.

Она думала, что если герцог приедет, в чем Дорин не сомневалась, их нужно будет оставить наедине, причем так, чтобы это не выглядело преднамеренным. Как будет неудобно, если он догадается, чего от него ждут.

Ильза имела очень смутное представление о мужчинах, но не сомневалась, что такой джентльмен, как герцог Маунтерон, придет в негодование, если узнает, что был марионеткой в чьих-то руках. Скорее всего ему приходилось не раз избегать столь щекотливых ситуаций.

Но Дорин придет в ярость, если ее затея не удастся.

После барашка с молодым картофелем было подано блюдо клубники. Ильза собрала ее вчера в саду Харлстоун-Холла. Она знала, что миссис Бриггс берегла ягоды для викария.

А специально для Ильзы она приготовила сладкий творог с мускатным орехом и сливками.

Дорин отказалась и от того, и от другого.

— Я не люблю клубнику, — сказала она. — А творог не ела с тех пор, как покинула детскую!

Это было сказано так громко, что ее не могли не услышать в кухне. Ильза почувствовала себя неловко.

Бросив на сестру выразительный взгляд, она сказала:

— Я уверена, ты помнишь, что миссис Бриггс готовит творог как никто другой.

— Ну хорошо.

Дорин с отвращением взглянула на творог и взялась за ложку.

Но поскольку десерт был очень вкусен, она отдала ему честь.

После кофе сестры поднялись в спальню Ильзы. Не спросив разрешения, Дорин открыла дверцу шкафа.

Там было немного платьев, к тому же большинство из них были изношены чуть ли не до дыр.

— Надеюсь, у тебя есть что-нибудь получше! — воскликнула Дорин.

— Боюсь, что… нет, — ответила Ильза. — Я собиралась попросить папу купить мне новое платье, но у него… так много забот.

Она слегка споткнулась на последних словах, но ей не хотелось говорить сестре, что все их деньги викарий тратил, стремясь помочь другим людям.

— В таком случае мне придется тебе что-нибудь одолжить.

Ильза с удивлением посмотрела на сестру.

— Я думала, ты отослала экипаж.

— Я же не слабоумная. Кучеру было приказано оставить мой багаж у задних дверей. Надеюсь, здесь найдется кто-нибудь, чтобы занести вещи наверх?

— Я скажу, чтобы Бриггс попросил садовника сделать это, — сказала Ильза. — Понимаешь, сам он слишком стар, и его очень мучает ревматизм. Поднимать тяжести ему не по силам.

Дорин ничего не ответила.

Ильза побежала в кухню, нашла Бриггса и передала свою просьбу.

— Вы хотите сказать, — спросила миссис Бриггс, — что ее светлость остается ночевать здесь?

— Точно не знаю, — ответила Ильза.

Ей пришло в голову, что сестра попытается заставить герцога взять ее с собой, куда бы он ни ехал. Не зря же она отослала экипаж. Уехать из дома отца она теперь могла только вместе с герцогом.

«Да, Дорин действует очень умно! — подумала Ильза. — Я бы никогда до такого не додумалась».

Через несколько минут дорогой кожаный чемодан Дорин был доставлен в спальню. Садовник поставил его на пол и удалился, Ильза отперла замки, а Дорин, сидя на стуле, давала указания.

— Там должно быть платье, которое я положила в последний момент, — сказала она. — На тот случай, если бы пришлось остаться в отеле еще на один день. Оно бледно-голубое с маленьким муслиновым воротничком.

Платье было очень красивым и довольно простым, но Ильзе оно показалось слишком шикарным для деревенской гостиницы.

Дорин сказала:

— Думаю, я отдам его тебе.

— Но это… невозможно! — воскликнула Ильза. — Я уверена, что тебе самой захочется надеть такое замечательное платье.

— Мне всегда казалось, что оно не очень мне идет. Да и фасон не слишком удачный. Но все-таки это лучше, чем все, что у тебя есть.

— Спасибо! Спасибо тебе большое! — воскликнула Ильза. — Оно такое красивое! Я просто счастлива!

Она надела платье, а сестра недовольно заметила:

— Почему ты не делаешь модную прическу? Твоя вышла из моды лет пять назад!

Ильза улыбнулась:

— В Литтлстоуне мало кто разбирается модах. А лошади и собаки, с которыми я провожу большую часть времени, не очень обращают внимание на мои прически.

Однако Дорин не приняла шутки.

— Ты должна думать о своем положении в обществе, — сказала она. — В конце концов ты ведь моя сестра!

— Да… конечно. Но ты не появлялась здесь несколько лет.

— Я пользуюсь в Лондоне большим успехом. У меня просто нет времени ездить куда-нибудь еще.

Дорин очень любила похвастаться, поэтому начала описывать в подробностях свой успех в лондонском высшем свете и множество мужчин, влюбленных в нее.

Несмотря на свою неискушенность, Ильза поняла, что большинство поклонников сестры — люди женатые.

Благодаря еженедельникам она еще узнала среди них имена многих владельцев скаковых лошадей.

А сестра все говорила и говорила без остановки.

Ильза старалась убедить себя, что Дорин нельзя судить по меркам Литтлстоуна.

«Здесь совсем другой мир, — думала она. — Он так отличается от жизни в Лондоне, что нельзя их даже сравнивать».

— Очень внимательно следи за тем, что говоришь, — предупредила Дорин сестру, когда они вернулись к разговору о герцоге. — Убеди его, что я провела здесь два дня и никого, кроме тебя и папы, не видела. Мы сидели по вечерам в гостиной и вспоминали прошлое.

— И ты действительно думаешь, что его светлость поверит в это, когда сэр Мортимер расскажет ему, что видел тебя с лордом Рэнделлом в отеле?

— Все случилось рано утром. Правда, Хьюго, к несчастью, раздвинул шторы, но сэр Мортимер был крайне возбужден. Если ему и показалось, что он увидел кого-то похожего на меня, то он, очевидно, ошибся.

Дорин немного помолчала.

— Обнаженная женщина со светлыми волосами, распущенными по плечам, могла быть кем угодно. А если я буду утверждать, что меня там не было, и вы с отцом это подтвердите, почему герцог должен будет поверить сэру Мортимеру?

Надо признать, звучало все это довольно убедительно.

И все-таки Ильза догадывалась, что сестра очень нервничает. Нетрудно было представить, в какую ярость пришла Дорин, поняв, что находится в руках не слишком порядочного человека.

Сестры спустились вниз. Ильза выглядела замечательно.

Викария до сих пор не было, и Дорин, желая избежать малейшей ошибки, решительно заявила сестре:

— Ты должна сказать папе, если он появится позже герцога, что я приехала вас навестить, так как чувствую вину за то, что так долго отсутствовала. И я не хочу, чтобы герцог или кто-нибудь другой знал, сколько времени я не была в родном доме.

— Не думаю, что папа способен проявить подобную бестактность. Он не станет упрекать тебя в присутствии постороннего человека, — возразила Ильза.

— Скажи ему еще, что я очень взволнована возвращением домой, и не надо думать, будто я бессердечна и стыжусь своей семьи.

Ильза не ответила, а Дорин добавила:

— Какая жалость, что дом в поместье закрыт! Я могла бы показать его герцогу. Не сомневаюсь, что на него произвело бы впечатление то, как он выглядел во времена дедушки.

— Сейчас дом совсем другой, — вздохнула Ильза. — Везде пыль, из труб сыплется сажа. А окна такие грязные, что в доме темно даже днем.

— Я не хочу об этом слышать, — перебила ее Дорин. — Мне очень жаль, что дядя Роберт уехал в Индию, бросив дом на произвол судьбы.

Ильза понимала, что Дорин хотелось показать герцогу родовой дом и обширное поместье. Но сама она полагала, что вряд ли все это произвело бы на него впечатление. Из того, что она читала о нем, следовало, что герцог чрезвычайно богат. Без сомнения, он должен был быть очень заносчив.

Ильзе казалось, что герцог разрушит атмосферу счастья в ее доме и Дорин не стоило приглашать его сюда.

«Герцог принадлежит Лондону, — говорила она себе, — вместе с такими женщинами, как Дорин: очень красивыми, но чье поведение шокировало бы маму и, безусловно, шокирует меня!»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь и гепард"

Книги похожие на "Любовь и гепард" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Любовь и гепард"

Отзывы читателей о книге "Любовь и гепард", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.