» » » » Павел Раста - Рубикон


Авторские права

Павел Раста - Рубикон

Здесь можно скачать бесплатно "Павел Раста - Рубикон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Павел Раста - Рубикон
Рейтинг:
Название:
Рубикон
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рубикон"

Описание и краткое содержание "Рубикон" читать бесплатно онлайн.



Чуть меньше года назад я начал цикл статей "Кавказ". И каждая из его публикаций не была обойдена вниманием, за что вам большое спасибо. Со временем мной было принято решение преобразовать этот цикл в книгу. Он очень быстро перерос одну только тему Кавказа и такое решение было вполне логичным. Тем более, что появилась возможность собрать воедино и систематизировать многое из написанного ранее. И вот сегодня, наконец, я представляю вашему вниманию "РУБИКОН" — свою новую книгу. Вам пришлось её подождать чуть дольше, чем было обещано, но ничего не поделаешь: работа затянулась, текстовые массивы перерабатывались, выверялись и компоновались. Сегодня эта работа завершена. Благодарю всех вас за ожидание и надеюсь, что вашего терпения я не обманул.






"Термин "украинский" вместо "малорусский" не был в Галицкой Русь известен до 1863 года. Его принес к нам польский повстанец Павлин Стахурский-Свенцицкий (Павло Свий), получивший от тогдашнего наместника Галичины, графа Агенора Голуховского, место преподавателя малорусского языка в академической гимназии во Львове. Этот Стахурский-Свенцицкий усердно распространял среди галицко-русской молодежи украинофильский сепаратизм и фонетическое правописание и пытался ввести употребление латинских букв вместо русских. Эту пропаганду вел Стахурский-Свенцицкий не только во время преподавания в гимназии, но и в издаваемом им журнале "Siolo", в заголовке которого значилось, что он "poswizcony rzeczom ludowym ukrainsko-ruskim". Таким образом, Стахурский-Свенцицкий первый в Галицкой Руси употребил термин "украинско-русский", ввиду чего он, польский революционер, является духовным отцом нынешних галицких "украинцев"." (с). Источник: http://ukrstor.com/ukrstor/moncalovskij-ukraina.html

Обычный злобный образованец, практически городской сумасшедший, но получивший поддержку и финансирование. О том, какими методами его идеи воплощались в жизнь, свидетельствует лозунг бандеровцев: «Убить русского в себе!». Так вот он тоже начал с украинско-русского словаря… А вот что так же произошло не так давно в Ростове-на-Дону:

«У казаков есть не только отдельная партия, но и свой язык. В редакцию 161.ru попал русско-казачий словарь. Его авторы подробно объясняют читателю, что же такое гамазея, быкадория и шляндра. Какое место на самом деле казачий говор занимает в системе языкознания, корреспондент Diplom.161.ru выяснил у донских экспертов. Сообщения о том, что казаки хотят получить статус отдельной нации, курсируют в СМИ и Интернете уже не первый год. Как ранее сообщал 161.ru, совсем недавно они даже образовали собственную партию. А на днях выяснилось, что и собственный язык у казаков давно есть.

В редакцию 161.ru попал небольшой «Гутарник», переводящий основные слова и фразы русского на казачий. Авторы издания, по какой-то причине не указанные в книжке, разделили пособие на несколько частей.

В разделе «Обращения» читатель узнает о том, как настоящий казак спрашивает о чем-либо своего собеседника. Согласно «Гутарнику», выражение «скажите, пожалуйста» на истинном казачьем прозвучит как «столкуйте за ради». А вот фраза «вас не затруднит сказать?» переводится как «колись нядюжи тужна прогуторить за?»…

Источник: http://diplom.i6i.ru/text/news/597937.html?block

И вот это вот всё презентуется, как "русско-казачий словарь". Издано в хорошем качестве, кстати. На чьи деньги, могу поинтересоваться? И эта публикация — не единственная. Ещё одно подобное издание и вовсе вышло с подзаголовком: "русско-казачий разговорник". Я думаю, нетрудно понять, что именно здесь подразумевается: ведь разговорниками пользуются тогда, когда надо объясниться с носителем чужого, непонятного языка. "I'm Muzzy. I'm Big Muzzy. I like clock" — как говорил один, некогда очень известный мультипликационный персонаж. Вот и здесь читателю с порога намекают, что это два разных языка. Просто замечательно, граждане. Хотя, история вопроса здесь интересна и весьма показательна. К примеру, известно ли братьям казакам, что первый подобный "словарь" увидел свет в 1966 году в городе Кливленде, находящемся в богоспасаемом штате Огайо? И подписан он был неким АБРАМОМ ЗЯБЛОВСКИМ. Братья, ну это уже просто цирк какой-то! Второй том того же самого вышел в 1968 году уже в Сан-Ансельмо (солнечный штат Калифорния). И имя автора не менее прекрасно: Ибн-Батута. А автором третьего тома являлся человече по фамилии Рал-Ятовь. Надо же, какие одухотворённые арийские имена у авторов «казачьих словарей». Вот тут библиография, если кому интересно: http://www.lndp.lt/diskusijos/viewtopic.php?t=57. Выложена, кстати, на литовском сайте, что также весьма интересно. Но о роли Прибалтики в нашем вопросе мы ещё поговорим. Замечу, что основные "труды" по "украинцам и москалям" выходили примерно там же и примерно в то же время.

И вот всё это нам настойчиво пытаются втюхать под видом нашей же истории и национальной культуры. Слов нет, со стороны это может выглядеть смешно и мне вполне очевидно могут намекнуть, что я раздуваю муху до размеров бронтозавра. И это, несомненно, было бы так… Если бы не одно "НО". Я, к сожалению, вижу картину в целом. А простирается она гораздо дальше границ не только Донского Края, но и всех казачьих земель России вместе взятых. Дело в том, друзья мои, что подобные "разговорники" и прочие "русско-нерусские словари" практически одновременно начали появляться во всех концах нашей Родины. И братьям казакам, а заодно и всем остальным русским братьям, задумывающимся о своих корнях, я настоятельно советовал бы дальше читать внимательно.

Вот вам примеры, которые мне просто навскидку подарил "Google".

1. Поморский язык.

Им насладиться можно вот здесь: http://fyodors.narod.ru/language.htm. Так сказать, просто в плане ознакомления. Если кто желает более подробного погружения, то ему сюда: http://www.fyodors.ru/pdf/dictionary.pdf

Позволю себе процитировать пару фраз. К примеру, выражение: "сегодня много белых грибов", звучит как: "полно обабков то сейгод". А теперь вернёмся к т. н. "казачьему гутарнику", выложенному мной чуть выше. Там фраза: "скажите пожалуйста", звучит как: "столкуй за ради". Вы некоторого сходства не наблюдаете, коллеги? А Поморье — это ещё одна ключевая точка "русского сепаратизма".

Вот один из их сайтов: http://patriot-pomor.ru. Ещё почитать можно здесь: http://anisiya-12.livejournal.com/429344.html. Обратите внимание: активный «промоушн» этим господам делает дружественный сайт "Кавказ-Центр".

И не только этот, а сразу несколько словарей "поморского языка" также было издано в хорошем качестве на деньги "норвежских товарищей". Кстати, тот же "Кавказ-Центр" сперва размещался в Прибалтике, а теперь переехал куда-то в Скандинавию. Какое трогательное единение интересов, однако.

Едем дальше.

2. Уральский язык.

Создание и т. н. "уральского языка" также наблюдается

вовсю (http://lj.rossia.org/community/unk/). Тут граждане чуть порадикальней — перешли на латинский алфавит. Мне больше всего понравился вот этот пассаж:

"Кириллистический вариант:

Данный вариант не нашел широкой поддержки среди уральцев, поэтому рассмотрен как полноценный объект обсуждения не будет" (с).

Вот так сразу раз и всё. Отвращение ко всему русскому из ребят просто прёт. И всё это на фоне сахарных песен некоторых журналистов о красоте и изысканности "уральского языка" (http://justfriends.rolka.su/viewtopic.php?id=431). Здесь тоже порадовали пассажи о том, что, дескать, «эти русские» не понимают, когда им предлагают "выпить пива", что «по-уральски» звучит как: "Посидеть за сиськой стрельца" (с). И говорят ведь такое серьёзно, не шутят. А ещё слово "барогозить"… Снова вернёмся к "казачьему гутарнику": фразы типа "эк энтоть звать" и "я не тюмкаю" вам ничего не напоминают? Вопросов нет, во всех местностях есть свои характерные слова, не вполне понятные другим. Но такое заострение на них внимание — приём вполне характерный.

Едем дальше.

3. Сибирский язык.

Вот этот мой любимый. Как и вся тема т. н. "сибирской вольготы". Они уже не только учебники издают, но и пишут на этом своём новоязе некоторые тексты. Декларации и прочие творения сепаратистской творческой мысли (http://www.volgota.com/govor/tolmachki)

Ну, а вот, собственно, какой он, "сибирский язык". Я процитирую вам отрывок из упражнения (есть уже и они): "Детьо — людь в мальсве. Кода зачинают лекотать и хоить, из немовли деютса детями. Кода дотрьопно розвитте починатса, мальсво прикрыватса, но точных рубежову етих врубков нету" (с).

Источник: http://www.volgota.com/yaroslavz/sibirskiy-yazyk-1-vvedenie-semina

Ну, а теперь снова предлагаю сравнить с "казачьим гутарником", в котором фраза "вас не затруднит сказать?" звучит так: "колись нядюжи тужна прогуторить за?".

И снова всё тот же вопрос: СХОДСТВА НЕ НАХОДИТЕ?

А "сибирские вольготники" уже не просто издают свои учебники. У них уже даже собственное радио появилось. Которое уже даже помаленьку вещает в интернете.

На какие деньги всё это счастье? Кто финансирует парочку городских сумасшедших? Да ТАК финансирует, что они всего за пару лет вот так "раскрутились". Я давно за ними наблюдаю и помню — ещё год назад эти орлы были никем. Интернетной группкой психов. А теперь учебники издают и по собственному радио вещают. Вопрос ведь очень интересный, братья. Просто вспомните, кто был и кем стал Павло Свий.

Ну, а в самих радиопередачах мне более всего понравилась презрительная фразочка об отличиях "сибирского от московитского" (http://radiovolgota3.rpod.ru/14650.html). Впрочем, по сравнению с остальным, обнаруженным на сайте "вольготы", она вполне невинна. Я долго думал, воспроизводить ли маленький текст, который там сейчас лежит на Г лавной.

Сомневался из-за наличия мата и уровня той клокочущей русофобии, которую он источает. Уровня, до которого не всегда скатывается даже "Кавказ-Центр". Но решил, всё же, опубликовать. Извините, если что. Но правда того требует. Я привёл текст не целиком


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рубикон"

Книги похожие на "Рубикон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Павел Раста

Павел Раста - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Павел Раста - Рубикон"

Отзывы читателей о книге "Рубикон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.