Владимир Набоков - Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона"
Описание и краткое содержание "Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона" читать бесплатно онлайн.
114
Челищев Павел Федорович (1898–1957) — русский художник; в эмиграции с 1920 г.; с 1934 по 1949 гг. жил в США.
115
…статья о детективах… — Имеется в виду эссе Уилсона «Почему люди читают детективы?» (Why Do People Read Detective Stories? // New Yorker, 1944, October 14).
116
Сэйерс Дороти (1893–1957) — английская писательница и переводчица, создательница серии детективных романов, объединенных фигурой сыщика-любителя лорда Питера Уимзи. Набоков немного искажает название одного из романов Сэйерс: «Crime Advertises» вместо «Murder Must Advertise» («Убийству нужна реклама», 1933).
117
…вернул Лафлину корректуру Пушкина-Лермонтова-Тютчева. — Речь идет о корректуре книги переводов «Три русских поэта», подготовленной Набоковым для издательства «Нью дирекшнз». Книга вышла в 1945 г. (Three Russian Poets. — Norfolk, Conn.: New Directions, 1945).
118
«Превратности времен» — рассказ, написанный в сентябре 1944 г., был напечатан в январском номере «Атлантика» за 1945 г.
119
Пиотровский (Корвин-Пиотровский) Владимир Львович (1891–1966) — поэт, участник Белого движения; с 1920 г. — в эмиграции; в Берлине работал таксистом; вместе с Набоковым входил в литературный кружок при журнале «Веретено» и кружок Айхенвальда — Татариновой.
120
…всю вину в Греции старикан возложил на троцкистов? — Речь идет о коммунистическом восстании в Афинах (декабрь 1944 г.), ставшем кровавой прелюдией к гражданской войне 1946–1949 гг. и жестоко подавленном британскими войсками. Вопреки предположениям Набокова, «старикан», то есть Иосиф Сталин, воздержался от помощи греческим коммунистам и «придерживался договора с Черчиллем, <…> в соответствии с которым Греция находилась в сфере английского влияния. 15 января 1945 года Черчилль объявил, что он заручился „устным согласием Сталина“ на то, чтобы британские войска „освобождали Афины“. Он был доволен тем, что в ходе боев на афинских улицах с греческими коммунистами „в „Правде“ и „Известиях“ не было опубликовано ни одного слова упрека“. Позднее Черчилль подчеркивал, что советский лидер в этом вопросе был лояльнее, чем британская оппозиция в палате общин» (М. Ристович. Тито, Сталин и греческий кризис// Родина, 2003, № 10).
121
Прац Марио (1896–1982) — итальянский писатель, переводчик, журналист, историк литературы и искусства.
122
«Адриатические волны… О Брента!..»— Евгений Онегин. Гл. 1. XLIX.
123
…пристроил в «Нью-Йоркер» один свой рассказ… — «Двуличный разговор» (New Yorker, 1945, June 23), при переиздании получивший заглавие «Групповой портрет, 1945».
124
Росс Гаролд (1892–1951) — американский журналист, основатель и главный редактор журнала «Нью-Йоркер».
125
…стало известно о твоих домашних делах… — То есть о разводе с Мэри Маккарти.
126
Из двух моих европейских братьев младший… — Кирилл Владимирович Набоков (1911–1964).
127
Другой же мой брат… — Сергей Владимирович Набоков (1900–1945). Во время войны жил возле Инсбрука в замке своего любовника Германа Тиме (Hermann Thieme); в 1943 г. во время кратковременного визита в Берлин Сергея арестовали по обвинению в гомосексуализме, но благодаря хлопотам кузины Софьи вскоре выпустили на свободу, после чего он устроился на работу в Праге, где по доносу сослуживцев был арестован вторично; умер от истощения в нацистском концлагере Нейенгам.
128
Книга Симонова… — Вероятно, речь идет о повести К. М. Симонова «Дни и ночи»(1944).
129
…спасибо за твои замечания… — В письме от 14 января 1946 г. (NWL, р. 181) Уилсон заметил, что переводы стихотворений Лермонтова удались Набокову хуже, чем переводы из Пушкина и Тютчева, и раскритиковал перевод «Ангела», особенно фразу «world of sorrow and strife» («мир печали и слез»).
130
Симмонс Эрнест (1903–1972) — американский славист, до Набокова занимавший пост преподавателя русской литературы в Корнеллском университете.
131
…статья о Чайковском… — рецензия на издание дневников П. И. Чайковского, в которой затрагивался вопрос о соотношении либретто оперы «Пиковая дама» и пушкинской повести (Mice, Headaches, Rehearsals: Tchaikovsky's Diaries // New Yorker, 1946, January 19).
132
…тебе досталось от какого-то господина. — Речь идет о полемической заметке писателя-детективщика Говарда Хэкрафта (Speaking of Crime // Ellery Queen's Mystery Magazine. 1946. February), отреагировавшего на очередную «антидетективную» статью Уилсона «Кого волнует, кто убил Роджера Акройда?» (Who Cares Who Killed Roger Ackroyd? // New Yorker, 1945, January 20).
133
Галеви Людовик (1834–1908) — французский либреттист, автор либретто оперы Жоржа Бизе «Кармен» (1874); использовал фрагмент песни Земфиры из пушкинских «Цыган» («Старый муж, грозный муж, / Режь меня, жги меня…») для арии Кармен из первого акта («Coupe-moi, brûle-moi, je ne te dirai rien…»).
134
«Знатный холостяк»— рассказ Артура Конан Дойла из сборника «Приключения Шерлока Холмса» (1892).
135
…в разговоре с Оденом… — Приехав в Нью-Йорк для записи программы о «Ревизоре» для Си-би-эс, Набоков остановился у Э. Уилсона, который познакомил его с англо-американским поэтом Уистеном Хью Оденом (1907–1973).
136
Айкен Конрад (1889–1973) — американский поэт.
137
…не смогу побывать в Принстоне и встретиться с твоим другом. — Речь идет о декане Принстонского университета Кристиане Госсе (1878–1951), друге и наставнике Уилсона, к которому в письме (от 12 февраля 1946 г.) он в очередной раз обратился с просьбой — подыскать место для Набокова в Принстоне:
Дорогой Кристиан,
кажется, я уже рассказывал тебе два или три года тому назад о моем друге Владимире Набокове. Он славный малый, поэт и романист, сочиняющий на русском и английском, а еще специалист по бабочкам, пишущий на энтомологические темы. Живет он в Кембридже; часть недели работает в отделе бабочек Музея Пибоди, другую — в Уэллсли колледж, где преподает русский язык, за что получает 2000 долларов (за первую работу гораздо меньше). Поскольку ему трудно содержать семью, он ищет чего-нибудь получше. Он сообщил мне, что до него дошли смутные слухи об открывшейся в Принстоне вакансии преподавателя русского языка и литературы, и спросил, знаю ли я что-нибудь об этом. Мне бы очень хотелось, чтобы он устроился на хорошее место. Со времени прибытия в Соединенные Штаты он стал одним из моих близких друзей, и я чрезвычайно высокого мнения о его дарованиях. Говорят, он превосходный преподаватель и лектор. Думаю, в некоторых учебных заведениях сделать карьеру ему мешали политические взгляды. Он сын того Набокова, который в Думе был лидером кадетов (конституционных демократов) и считался bête noire [предметом особой ненависти (франц.)] Ленина. Кадеты были либералами, желавшими установить конституционную монархию по английской модели, и были в равной степени проклятием для большевиков и реакционеров. Набоков-старший был застрелен в Германии — на вечере, во время которого черносотенцы, мстившие за революцию, пытались убить Милюкова. Таким образом, Владимир одновременно и антисоветчик, и антимонархист. Учился он в Англии, в Кембридже.
(The Papers of Christian Gauss. — N. Y., 1957, p. 347).В ответном письме (15 февраля 1946) Госс сообщал, что в университете имеется всего лишь шестнадцать студентов, посещающих начальные курсы русского языка; что на место преподавателя уже взят американец, несколько лет живший в России; что вряд ли для Набокова найдется место и на следующий учебный год, однако он не теряет надежды на будущее и будет рад встретиться с ним в Нью-Йорке.
138
Один из переводов Лермонтова… — Перевод стихотворения «Благодарность» (1840) был опубликован в ноябрьском номере «Атлантика» за 1946 г.
139
…стихотворение-кошмар… — Стихотворение Набокова «Dream» было опубликовано в сентябрьском номере «Атлантика» за 1946 г.
140
…переводы Лермонтова отправлены в «Русское обозрение». — Переводы стихотворений М. Ю. Лермонтова «Парус», «Сосна» и «Родина» были опубликованы во втором номере «Русского обозрения» за 1946 г. (Russian Review, 1946, vol. 5, № 2 (Spring)).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона"
Книги похожие на "Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Набоков - Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона"
Отзывы читателей о книге "Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона", комментарии и мнения людей о произведении.