Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нюргун Боотур Стремительный"
Описание и краткое содержание "Нюргун Боотур Стремительный" читать бесплатно онлайн.
Венцом словесного искусства якутского народа, его любимым и наиболее характерным видом творчества являются большие героические сказания, называемые олонхо.
СТИХ 257
ГОЛОС БЕЛОГО ЖУРАВЛЯ
Кэр-буу! Кэр-буу!
Видит ли кто-нибудь?
Слышит ли кто-нибудь?
Вот оно — выбиваясь из сил,
Одинокое, больное дитя,
Выросшее сиротой,
С рожденья родителей потеряв,
Ищет их,
Бежит — не зная куда!
По всему видать,
Повстречался мне
Последним в роду саха
Родившийся на земле
С единственным жеребенком-конем
Эр Соготох —
Дитя Сирота,
Эриэдэл Бэргэн!
Вот он бежит,
Рассекая беду
Продолговатым носом своим,
Торопится, одолевая нужду
Костлявым телом своим…
Вы, бесчисленным
Конным скотом
Обогатившие род саха,
Кюн Дьэсегей Тойон,
Кюрё Дьэсегей Хотун!
Не настала ли вам пора
С высоты небесных лугов пригнать,
Опустить на землю, отдать
Одинокому малышу
Подросшего его скакуна,
Одарить оружьем его,
Наделить одеждой его?
Если будет он босиком,
Нагишом ходить по земле,
Не нальются
Мускулы рук его,
Не окрепнут
Мускулы ног его.
На просторах мира,
На гиблых местах
Обессилев, он упадет;
В Верхнем мире,
Крутым путем проходя,
Ненароком сорвется он;
В пропасть черную —
В Нижний мир
Упадет, разобьется он!
Как безоружный,
Пеший, нагой,
Подросши, осилит он
Девятиизвилистый путь?
Как перевалит он
Перевалы заоблачных гор?
Съест его
Болотная мошкара,
Воронье расклюет его!
Послушай меня,
Последний в роду,
Покинутый на земле,
Эр Соготох —
Дитя Сирота,
Эриэдэл Бэргэн!
Западной стороною пройди,
Там найдешь
Отца твоего,
Одинокого — в дремучей тайге…
Бедного отца твоего
Ты возьми с собой,
Домой риведи!
А потом без страха ступай
На темные кручи
Тревожных небес,
По сыпучей горной тропе,
По текучей теснине той,
По дороге бед Кээхтийэ-Хаан,
Где медные кукушки торчат,
Непроезжий путь стерегут…
С заоблачной крутизны
Область горя откроется перед тобой;
На черном поле Хонгкурутта,
Близ моря Энгсэли-Кулахай,
Где невидимки-абаасы,
Как гагары, болтают, кричат
На неведомом языке,
Увидишь ты
Вертящийся дом…
Бедное, дорогое дитя
Добросердечных людей,
Тот железный вертящийся дом
Ты словом останови!
Там томится в плену
Туйаарыма Куо,
Твоя несчастная мать.
Ты выведи оттуда ее,
Вынеси в солнечный мир,
В отчий свой дом верни!
Как найдешь отца своего,
Как вернешь домой свою мать,
Ты защитника средней земли
Отыщи Нюргуна-богатыря,
Родича прославленного своего.
Грозного недруга победив,
На небесном летающем вервие
Над бездною усидев,
Имя свое
Высоко подняв,
Среди бранного поля он,
Пробуравив толщу земли
На девять саженей,
Надолго уснул, говорят…
Как бы он крепко ни спал,
Растолкай его, разбуди.
Если даже при смерти он,
В горло ты влей ему
Горсть арагас-илгэ —
Желтого сока земли,
Животворного сгустка сил;
И скажи ему,
Чтобы он —
Ради громкого имени моего,
Ради недосягаемой славы моей
В Среднем мире меня отыскал,
В мой высокий дом заглянул,
В обиталище девственное залетел,
В гости нагрянул бы, наконец,
К прекрасной Кыыс Нюргун,
Скачущей по бранным полям
На Красно-чалом коне!
Пока не пересекала я
Путей широких его,
Пока не переступала я
Путей далеких его,
Пускай он сам
Поскачет скорей
По горячим моим следам,
По холодным моим следам! —
Пропев такие слова,
Прекрасная птица-стерх,
Крыльями широко взмахнув,
Курлыкая звонко,
Скрылась вдали.
Выросший сиротой малыш,
Выслушав речь ее,
Вымолвил про себя:
— Значит, мне суждено
Человеком стать,
Если мудреную речь
Прекрасной девицы такой,
Прославленной в трех мирах,
Кажется, понял я,
Каменным теменем уразумел…
Дивную весть
Поведала мне
Небесная птица-стерх,
Чудесная эта хотун:
Повидаться хочет она
С прославленным дядей моим;
Потягаться, видать,
Пожелала в бою
С величайшим богатырем —
Исполином Нюргуном самим…
Богатырка она,
Бой-девка, видать! —
Так Эр Соготох
Сам себе говорил;
Страшно он был удивлен,
Сильно малыш заробел…
СТИХ 258
ГОЛОС БЕЛОГО ЖУРАВЛЯ
Сбросив Нюргун Боотура
В пропасть со своей крутизны,
Дух дороги бед
Кээхтийэ-Хаан,
Где медные кукушки торчат,
Грозная хозяйка горы
Уот Холуонньай сама,
Звеня брякунцами,
Взлетела ввысь;
И там, на высоком хребте
Трехслойных
Молочно-белых небес,
В виде медного идола
Дьэс Эмэгэт
Молча опустилась она…
Подумал, взглянув на нее
Одун Хаан-властелин,
Принял решенье
И повелел,
Чтоб Айыы Умсуур Удаган —
Заклинательница восьми небес,
Защитница девяти небес,
Послала немедля
Подвластных ей
Пятерых небесных сестер —
Помочь Нюргуну в беде…
— Чтобы он на средней земле
Богатырем-человеком стал,
Широкий в будущем путь
Пророчили мы ему!
Чтобы он защитником стал
Племен уранхай-саха,
Прочный, высокий удел
Прочили мы ему!
Подведем ли мы,
Покинем ли мы
Порожденное нами дитя?
В трудную пору его
Тревожного появления на свет
Непосильные испытания послав,
Мы благословили его,
Чтоб над высью
Враждебных небес
Рогатиной он взлетел,
Не пятился ни перед кем…
А что будет с ним,
То знает одна
Незыблемая судьба! —
Так владыки суровые
Трех миров —
Великий Одун Биис,
Чынгыс Хаан
И Дьылга Тойон
Решенье произнесли…
Заклинательница
Девяти небес,
Врачевательница
Восьми небес —
Айыы Умсуур Удаган,
Великих владык
Велению вняв,
Тут же, немедля
В полет подняла
Небесных белых сестер…
Ринулись удаганки небес,
Подымая вихрь,
Порождая шум,
Рассекая крыльями
Синюю мглу,
Разрывая перистые облака;
Стаей куропаток
Вниз понеслись…
На белое облако опустясь,
Как на белую шкуру коня,
Распластанную в высоте,
Взмахнули шаманки небес
Шелковыми кистями одежд,
Свисающими до пят;
Бубенцами серебряными звеня,
Брякунцами бронзовыми гремя,
Колотушками из прозрачного камня
С конскую ногу выличиной
Ударили дружно они
В буланые бубны свои,
Круглые, как озера в тайге…
Речи волшебные говоря,
Вещие напевая слова,
Действующие на восемь лет,
Сбывающиеся за девять лет —
Начали заклинать.
Дочь Солнца
Кюэгелдьин Удаган,
Дочь Месяца
Ыйбалдьын Удаган,
Дочь Желтой Звезды
Айбалдьын Удаган,
Дочь звезды Чолбон
Нуолур Удаган,
Дочь Полярной Звезды
Сэймэлдьин Удаган
И шестая с ними сама
Айыы Умсуур Удаган,
С шумом слетев
На крутой перевал
Дороги бед
Кээхтийэ-Хаан,
Раскрыли темные чрева туч,
Приказали силой заклятий своих
Теплому пролиться дождю…
От гремящего, проливного дождя
Согрелся воздух высот,
На три года установилась жара;
Ураганный ветер утих,
Грохот обвалов смолк,
Прояснился воздух окрест;
Стала вся дорога
Сестрам видна,
Будто из глаза вдруг
Вынули соринку они.
И увидели удаганки небес
На великой дороге той
Лежащего среди острых скал
Чудовищного орла,
В землю вонзившего глубоко
Восемь железных когтей.
Было три головы у него;
Словно связки мечей,
Издающие звон,
Торчали перья
Железных крыл,
Отливающие синим огнем…
Белые девы небес
Оробели, увидев орла;
Встревоженно лепеча,
Взлетели выше они,
Взметнулись на гребень горы.
Чтобы зло не пристало к ним,
Чтобы зловещая тень не легла
На светлые их тела,
Громко начали
Они заклинать,
Колотушками каменными принялись
В ревущие бубны свои ударять
И потом,
Покой обретя,
Злое и темное отогнав,
Запели они
Заветную песнь.
СТИХ 259
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нюргун Боотур Стремительный"
Книги похожие на "Нюргун Боотур Стремительный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный"
Отзывы читателей о книге "Нюргун Боотур Стремительный", комментарии и мнения людей о произведении.