Мэри Пирс - Возвращение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращение"
Описание и краткое содержание "Возвращение" читать бесплатно онлайн.
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
— Опять? Ты собираешься подметать тут уже в третий раз. Но если тебе так хочется…
В половине пятого вернулся после перерыва Флеминг. Снаружи было уже почти темно, и в мастерской зажгли свет. Он некоторое время постоял у двери, поискал в карманах сигареты и потом подошел к печке, чтобы зажечь сигарету. Он зажег ее тем самым жгутом, что был скручен из банкноты. Он притоптал пламя ногой и бросил жгут на пол. Флеминг грелся у печки, наблюдая, как Джордж подметает пол.
— Ты подметал перед печкой?
— Да, только что. А в чем дело, разве здесь грязно?
— Ты, наверное, нашел кое-что на полу?
— Что именно? Болты и гайки?
— Ты знаешь, что там было, если ты поднимал это.
— Я ничего не поднимал, — ответил ему Джордж.
— Неужели?! — сказал Флеминг.
Он вдохнул дым сигареты и потом выпустил его через нос. Он обратился к Чарли и Джерри.
— Мне нужно кое-что сказать вам двоим.
— Звучит весьма зловеще, — ответил Чарли. Он повернулся к нему, вытирая руки о грязную тряпку.
— В чем дело?
— Только что здесь на полу валялись деньги. Хотел бы я знать, куда они к черту подевались?
— Ты знаешь, ты только что прикуривал свою сигарету с помощью этой бумажки, — ответил Чарли.
У Флеминга побагровело лицо. Он поднял с пола обожженный остаток жгута и развернул его. Бумажка обгорела на три четверти. Он оскалился и зарычал, как зверь, повернувшись к Чарли.
— На этот раз ты зашел слишком далеко. Убирайся отсюда, наглый ублюдок!
— Секунду! — воскликнул Джерри. — Ты не можешь так выгнать Чарли! Черт побери, Френк, ты что, не понимаешь шуток?!
— Не волнуйся, Джерри, — сказал Чарли, — я достаточно натерпелся! С меня хватит!
— Тебя это не волнует, вот как! — завопил Флеминг. — У тебя есть ферма, не так ли?
Он близко подошел к Чарли и вызывающе выставил вперед оскаленное лицо.
— Вот, в том-то все и дело. Ты считаешь, если у тебя есть ферма, ты можешь себя вести со мной, как ты пожелаешь?! Но ты ошибаешься! Я тебе покажу!
— Ты уже мне все показал, — сказал Чарли. — Ты меня уволил, тебе недостаточно этого? Ты меня предупредил, не так ли?
— Никакого предупреждения, убирайся прямо сейчас!
Чарли разозлился, но постарался принять равнодушный вид.
— Заплати мне за проделанную работу…
— Я тебе заплачу. Я тебе заплачу и отдам тебе твою рабочую карточку, и катись отсюда к черту!
Он был так зол, что, когда повернулся, столкнулся с Джорджем Кресси.
— Послушай, — сказал Джордж, загораживая ему дорогу, — если ты увольняешь Чарли, то увольняй и меня.
— Вот и чудненько, — сказал Флеминг, — ты тоже можешь катиться к черту. Одним ударом две птички!
— Джордж не это имел в виду, — сказал Чарли, — тебе не стоит вымещать на нем свою злобу.
— Чарли, я именно это имел в виду, — сказал Джордж, бросая метлу в руки Флемингу.
— Вот тебе! Она — твоя! Теперь ты сам можешь мести твои полы!
— Убирайся! — продолжал орать Флеминг. Он отшвырнул метлу в сторону.
Флеминг прошагал через мастерскую и вошел в огороженную комнатку, служившую его офисом. Все трое стояли и смотрели, как он роется в столе.
— Господи, что здесь происходит! — сказал Джерри. — Как вы теперь найдете себе работу? Только в Минглетоне тысяча безработных, и с каждым днем их становится все больше…
— Спасибо тебе, — сказал Чарли. — Я понимаю, ты стараешься поднять нам настроение!
Флеминг вышел из комнаты и сунул рабочую карточку в руки Чарли. Чарли проверил, стоит ли штамп, и пересчитал деньги, которые Флеминг положил внутрь.
— Два фунта и пятнадцать шиллингов? В чем дело?
— Я вычел тот самый фунт, который сгорел.
Флеминг радовался своей мести, и его светлые блестящие глазки радостно скользнули по злому лицу Чарли.
— Сынок, ты меня не переиграешь, вот так-то! Тебе нужно было сначала подумать об этом!
Он повернулся к Джорджу Кресси и всунул в его руку фунтовую бумажку.
— Ты не передумаешь насчет Джорджа? — снова спросил Чарли.
— Чтобы доставить тебе удовольствие? Черта с два! Вы, милая парочка, убирайтесь отсюда и не ждите долгого прощания!
Чарли надел куртку и шапку.
Он взял свою сумку для завтраков и пошел к двери. Джордж Кресси последовал за ним, и Джерри пошел, чтобы проводить их.
— Пока, Джерри, не расслабляйся. Даже зимой нас может поразить удар молнии, так что будь осторожен!
— Да, я это знаю, и если гроза разразится…
— Что тогда?
— Я буду стоять за тобой в очереди за пособием по безработице.
На улице лил дождь, и Чарли поднял воротник куртки. Он посмотрел на лицо Джорджа, все в красных шрамах.
— Тебе не следовало это делать из-за меня. Джерри правильно сказал — с работой сейчас очень трудно.
— Ты думаешь, что я останусь там, откуда так бессовестно выгнали моего приятеля?
— Ну, сейчас слишком поздно, чтобы идти на биржу труда, и слишком рано, чтобы идти в пивную, поэтому мне кажется, что нам придется разойтись по домам. Если я узнаю о подходящей для тебя работе, я зайду в паб «Хит энд Мисс», чтобы повидать тебя там.
— Я сделаю то же самое для тебя, — ответил Джордж.
Когда после пяти Чарли вернулся домой, там были Джек и Линн.
— Ты сегодня рано…
— Я потерял работу, — сказал Чарли. Он увидел, как улыбка сползла с лица Линн.
— Мы поругались — я и Флеминг. Но все назревало очень давно. — Он мне отдал деньги и выгнал вместе со мною Джорджа Кресси.
Чарли положил деньги на стол, как обычно это делал по вечерам в пятницу.
— Сегодня здесь на фунт меньше.
Чарли рассказал Линн о сгоревшей банкноте.
— Зачем ты пошутил так с ним? Ты же знал, что он ненавидит тебя.
— Да, я знал это, — ответил Чарли. Он пошел и повесил куртку и шапку на вешалку. — Ты, наверное, скажешь, что я сам навлек на себя его кару.
— Иногда ты просто сам вызываешь огонь на себя!
— В конце концов, это должно было случиться. Флеминг меня не переносил. В последние два месяца я ждал этого со дня на день.
— Тогда тебе следовало быть осторожнее, а не провоцировать его. Что будет, если ты найдешь работу, а от тебя потребуют рекомендации от Фреда Флеминга? Что ты тогда станешь делать?
— Я не подумал об этом.
— Каждый день у биржи труда собираются огромные очереди. Я всегда их вижу, когда приезжаю в город.
— Мне кажется, что среди этих людей нет хороших механиков.
— Ты считаешь, что сможешь сразу найти себе работу?
— Я ничего не знаю, пока не попытаюсь это сделать. Но я надеюсь на лучшее.
Хотя Чарли старался говорить спокойно, у него сердце замирало от страха. Он тоже видел эти безрадостные очереди у биржи труда, и бездельничавших молодых парней и мужчин в Минглстоне, и многих других, бродивших по дорогам и просивших денег или работы. Ему показалось, что он сделал что-то не то, и ему придется присоединиться к армии безработных, грязных и опустившихся людей, потерявших надежду. Но когда он вспоминал Флеминга и его гараж, то не испытывал раскаяния. Совсем наоборот, он испытывал чувство облегчения, как будто он наконец сбросил жуткую тяжесть с плеч и теперь сможет делать то, что хочет.
Чарли хотелось сказать об этом Линн, чтобы она поняла его чувства. Но по ее мрачному лицу и по тому, как она отводила от него взгляд, Чарли понимал, что сочувствия ему от нее не дождаться.
С Джеком все обстояло совершенно иначе. Он рассуждал, как настоящий мужчина, понимал Чарли и симпатизировал ему.
— Ты не можешь работать на такого человека, как Флеминг, который постоянно старается подловить тебя. Мне кажется, ты поступил правильно, что ушел от него.
— Ему нужно было оставаться там, — сказала Линн, — по крайней мере до тех пор, пока он не нашел себе другую работу.
— Как я там мог оставаться, если он выгнал меня?
— Ты сам виноват в этом.
Роберт, услышав, в чем дело, тоже постарался утешить Чарли.
— Если Флеминг тебе не даст рекомендации, тебе ее даст мистер Медж. Он всегда говорил, что ты первоклассный механик, и не откажет тебе в рекомендации.
— Что толку в этой рекомендации? — сказала Линн. — Чарли не работал у него.
— Но мне все равно приятно знать, что есть люди, которые хорошо думают обо мне.
— Мне кажется, что тебе. Не так уж плохо, — сухо заметила Линн. — Посмотрев на тебя, никогда не скажешь, что ты остался без работы.
— Зачем переживать раньше времени? Думаю, что мне обязательно подвернется какая-нибудь работа.
Он не мог объяснить Линн, что его работа в гараже Флеминга была своего рода рабством, а сейчас он чувствовал, что освободился. Он лежал ночью в постели рядом с ней и знал, что она никогда не поймет его.
— По субботам биржа труда открыта? — спросила она.
— Да, мне кажется, что она работает до двенадцати часов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращение"
Книги похожие на "Возвращение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Пирс - Возвращение"
Отзывы читателей о книге "Возвращение", комментарии и мнения людей о произведении.