Сара Миллер - Я знаю все твои мысли
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Я знаю все твои мысли"
Описание и краткое содержание "Я знаю все твои мысли" читать бесплатно онлайн.
Легко ли узнать своего Идеального парня в толпе? Да — если ты можешь читать его мысли! Главный герой книги — Гидеон Рейберн, обычный подросток, поступивший в школу для богатых детей. Он ищет новых друзей, чувствует себя виноватым перед бывшей подружкой, старается понравиться девушкам и даже не подозревает, что одна из них знает обо всём, что творится у него в голове…
Она присматривает за ними, как матушка-наседка. В ее поведении нет ничего от тюремного надсмотрщика, однако совершенно ясно, что она не собирается никуда уходить. Соответственно, и они тоже.
Она открывает большую бутылку белого вина и наполняет бокал со льдом.
— О господи, — шепчет Гид Каллену, — нельзя же так, это же не газировка!
— Эй, — шепчет Каллен в ответ, — хочу спросить тебя кое о чем.
Гид угрюмо кивает.
Каллен прищуривается и делает очень серьезное лицо.
— Если на свете есть бог, — говорит он, — почему тогда у меня чешется задница?
Они смеются смехом обреченных.
Миссис Фрай опрокидывает первый бокальчик белого вина и тут же наливает второй. Она поправляет шпильку в пучке, протирает полотенцем вазу из голубого стекла и садится за стол.
— Можете сделать букет из лютиков и лугового клевера, — говорит она и наклоняет голову, глядя на Гида. При этом ее плохо закрепленный пучок сползает на сторону, а под ним оказывается какой-то странный седой колтун. — Ты новенький, да? — спрашивает она. — Какой у тебя ужасный синяк!
— Ммм… я упал, — говорит Гид.
— Ха-ха-ха! — Смех миссис Фрай похож на тихое ржание. — Упал, как Фара Фоссет? Видели эту программу — «Горящая кровать» — там, где муж надавал ей тумаков?
Никто из них не видел.
— Очень интересно. Заставляет задуматься! Звонит телефон. В этом доме это единственная вещь, которую можно с натяжкой назвать современной, и звонок из космического века звучит неожиданно.
— Извините! — восклицает миссис Фрай и торжественно снимает трубку, прикрепленную к стене. — О, привет, дорогой, — говорит она. — Да. Да, они здесь, ждут твоего вердикта. Николас Уэстербек, Каллен Маккей и… извините, молодой человек. Вашего имени не знаю. Надо же, я знаю, какой чай вы любите, а имени не знаю. — Она опять смеется и допивает вино вместе с кубиками льда.
В этот момент — самое время — Гид понимает, что у нее явно не все дома.
— Гидеон Рейберн, — говорит он.
— Гидеон Рейберн, — повторяет она и подмигивает ему. — Джин тебе все рассказал? — Джин — настоящее имя капитана Яйцеголового. Неудивительно. Зажав трубку подбородком, миссис Фрай начинает возиться с волосами, вынимает несколько шпилек и втыкает одну обратно, а остальные держит во рту и так и продолжает разговор. — Конечно. Конечно. Значит, поменяешь покрышку и приедешь? Я позвоню ему. Заканчивай разговор, если у тебя кончаются… О-ой! — Она кладет трубку и упирается руками в боки. — Прервалось.
Она набирает номер.
— Алло, это миссис Фрай. Отлично. Да, мы тут поволновались. Доктор велел передать, что будет через сорок пять минут. Отлично. До свидания. — Она смотрит поверх их голов своими карими глазами. У них круглые, глянцевые белки, похожие на вареные яйца. Гида передергивает.
— Ну что, мальчики, — говорит она, — директор и командир вернутся через час. — Она смотрит на старинные настенные часы, издающие отвратительно звонкое и зловещее тиканье. — Я пойду смотреть свой сериал, а вы… вы сидите здесь. — Повесив фартук на дверцу шкафа, она хватает бокал и бутылку и выходит из кухни. Они слышат скрип ступенек и звук закрывающейся двери.
— Не могу поверить, что в этом доме есть телевизор, — качает головой Каллен. — Мы как будто попа- ли в колониальный Вильямсбург.
Николас вскакивает, берет телефон и набирает повтор. Он нетерпеливо притоптывает ножкой.
— Давай же, давай, — бормочет он. Потом его глаза загораются. — Автоответчик! — Каллен бросается к нему послушать, и Гидеон, не имея понятия, что про- исходит, делает то же самое. Николас вытягивает трубку, чтобы они все могли прослушать сообщение:
«Здравствуйте, это констебль. Если у вас срочное дело, оставьте сообщение».
— Так я и знал, — говорит Николас, вешая трубку. — Констебль.
— Что за констебль такой? — спрашивает Гид. — Звучит не очень обнадеживающе.
— Констебль, — разъясняет Каллен, — это городской полицейский. Парень старой закалки. Короче, когда на территории школы возникают проблемы с наркотиками, звонят ему. Он приходит с собакой, они обыскивают общаги и находят дурь. Поверь, они находят ее всегда.
— А какой породы собака? — спрашивает Гид.
— Какой породы? Какая разница, какой она породы?
— Кажется, золотистый ретривер, — подсказывает Николас.
Золотистый ретривер? Специально натренированная на поиск наркоты собака — золотистый ретривер? Обожаю Новую Англию!
Каллен выдувает воздух губами — обреченная полуухмылка. Николас какое-то время шагает туда-сюда, потом кладет ногу на подоконник и делает растяжку, и снова принимается ходить. Открывает холодильник. Достает виноградину и съедает.
— Итак, — наконец говорит он, — вот что сейчас будет. — Он достал из холодильника вазу с виноградом, уселся по-турецки на пол директорской кухни и начал поедать виноградины одну за другой. — Сюда явится констебль. Молли Макгарри, которая понятия не имеет, что происходит, наверняка спрятала траву в шкафчик, или под кровать, или в какое-нибудь еще совершенно очевидное место. Ее ловят, и все отсюда вытекающее. Если зайдет так далеко, мы, конечно, не бросим ее в беде, но и ей достанется.
— Нет, мы не можем этого допустить, — говорит Гид. — Кто-то из нас должен пойти предупредить ее. Я не допущу, чтобы Молли отправили обратно в Буффало.
— Если Молли вышвырнут из школы, а тебя нет, — замечает Каллен, — пари отменяется.
Господи, какой он подлый! Гид встает и надевает куртку.
В этот момент на кухню заходит миссис Фрай, шаркая шлепанцами из овечьей шкуры.
— Хотела просто проверить, как там мой поросеночек, — говорит она и принимается суетиться у духовки с термометром для мяса, тыкая огузок. — Отличненько, — бросает она и шлепает вверх по лестнице.
Гид застегивает куртку и, совсем как ребенок, проверяет, хорошо ли завязаны шнурки.
— Никуда ты не пойдешь, — шипит на него Николас. — Она же сейчас вернется.
— Из-за констебля нас всех отправят домой, — говорит Каллен. Он ложится на пол и кладет ноги на ручку духовки. — Странно, но меня это утешает.
Но Гидеон не готов сдаваться. В его груди зарождается бунтарский дух.
— Может, ты и рад вернуться домой, — говорит он Каллену. — Там у тебя своя машина, на которой ты будешь ездить в престижную школу, где куча новеньких наивных девчонок. Но, если бы ты знал, что ждет дома меня, ты бы понял, почему я готов сделать все, что угодно, лишь бы не возвращаться туда.
Каллен и Николас, бесспорно, поражены храбростью Гида перед лицом опасности (хоть это и всего лишь школьные проблемы). Что до меня, я никогда не сомневалась, что он на это способен.
Находчивый Гид
Гид решает, что лучше всего начать со столовой. Он пробирается туда, как ему кажется, незаметно, прижавшись к земле, ныряя за кусты и замирая за деревьями при любой возможности. Он делает крюк по тропинке, куда редко заходят ученики — за девичьим общежитием «Эмерсон», где живут Пилар и Молли, — и срезает путь через небольшую рощицу за зданием столовой. Наконец он оказывается под венецианским окном, за которым — столик, где они обычно обедают. Лиам Ву сидит за ним один. Он притворяется, будто смотрит в одну точку, но Гид-то знает, что на самом деле он любуется своим отражением в окне.
Гид машет ему и думает: надо же, я даже его не боюсь. Он машет двумя руками. Взгляд Лиама по- прежнему устремлен в одну точку. Гид машет быстрее. Лишь когда он начинает подпрыгивать на месте, как жертва кораблекрушения, пытающаяся привлечь внимание пилотов самолета, Лиам наклоняется вперед, хмурит лоб и выговаривает, кажется: «Ты это мне?»
Гид прекращает прыгать и трясет кулаками в воздухе. Он говорит, отчетливо двигая губами:
— Тебе, тебе, козел! — Черт. Он присаживается на уступ, тяжело дыша. Набравшись храбрости, он собирается снова встать, но видит, что Лиам направляется к нему по холму. Гид слегка обрадован тем, что вид у него рассерженный.
— Что за выкрутасы? И вообще, где моя тачка, чувак? И где дурь? Половина наша.
— Лиам, прошу тебя, сделай то, что я тебе говорю, и не задавай вопросов. Я хочу, чтобы ты пошел в школу, нашел Молли Макгарри и привел ее сюда. А если не сможешь найти, выясни, где она.
— Издеваешься, что ли? — рявкает Лиам. — Почему бы тебе самому не пойти и найти ее?
— Лиам, — объясняет Гид, — у нас большие неприятности. И ты должен найти Молли Макгарри, иначе очень пожалеешь, что этого не сделал.
— Молли Макгарри? — задумывается Лиам. — Знакомое имя. Это такая брюнетка… и у нее еще подружка со страшными глазами?
— Лиам, сейчас правда не время притворяться, что ты настолько крут, что не можешь вспомнить, кто она такая.
Эта фраза наилучшим образом отражает всю суть мерзкой натуры Лиама. Лиам хоть и не слишком сообразителен, но понимает намек. Все его тело как будто сдувается. Даже губы становятся тоньше.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Я знаю все твои мысли"
Книги похожие на "Я знаю все твои мысли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сара Миллер - Я знаю все твои мысли"
Отзывы читателей о книге "Я знаю все твои мысли", комментарии и мнения людей о произведении.























