» » » » Барбара Картленд - Честь и бесчестье


Авторские права

Барбара Картленд - Честь и бесчестье

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Честь и бесчестье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Честь и бесчестье
Рейтинг:
Название:
Честь и бесчестье
Издательство:
ACT
Год:
1997
ISBN:
5-7841-0771-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Честь и бесчестье"

Описание и краткое содержание "Честь и бесчестье" читать бесплатно онлайн.



Тяжкая болезнь отца молоденькой Шимоны и острая нужда в деньгах заставляют хрупкую красавицу принять предложение скандально знаменитого своим беспутством герцога Рейвенстоуна. Шимоне предстоит сыграть роль родственницы герцога. Но ни наивная девушка, ни опытный Рейвенстоун еще не подозревают, каков будет результат этого маскарада…






Она запнулась, соображая, какую сумму могла бы предложить несчастной девушке.

Капитан Грэхем, казалось, понял ее колебания.

— Об этом можете не тревожиться, мисс, — сказал он. — Я выделил девушке достаточное содержание. Не сомневаюсь, что таково же было бы желание его сиятельства.

Он улыбнулся и добавил:

— Другие слуги, уволенные из замка, тоже получили деньги, на которые смогут прожить, пока не подыщут себе подходящее место. В дальнейшем, надо думать, они будут вести себя прилично, не так, как здесь!

Однажды, во время прогулки, Шимона взглянула на замок, зиявший пустыми глазницами окон, и подумала: а удастся ли герцогу когда-нибудь восстановить его?

До поры до времени ей не хотелось беспокоить его такими важными вопросами — по крайней мере пока здоровье больного не станет лучше.

На дворе стоял уже ноябрь. Если бы герцог вел свою обычную жизнь, пришло в голову Шимоне, он наверняка сейчас приехал бы в Мелтон-Пэддокс, специально чтобы поохотиться.

Интересно, нет ли преувеличения в рассказах об устраиваемых здесь шумных вечеринках? Неужели они и впрямь похожи на жуткие оргии, как уверяла ее в этом Нэнни?

«А что такое, собственно говоря, оргия?» — задавала себе вопрос Шимона.

До какой степени непристойности доходят эти люди и почему другие — например, ее отец — не только осуждают их, но и стараются не говорить об этом вслух?

Шимона чувствовала себя такой юной и неискушенной!.. Отправляясь на прогулку, она с отчаянием думала о том, как глупо с ее стороны воображать, будто герцог может и в самом деле испытывать к ней какой-то интерес.

Что общего у этого блестящего светского щеголя с ней, простой девушкой, ничего не видевшей в жизни? С таким же успехом она могла бы провести детство и юность в монастыре, не подозревая о мирских искушениях и соблазнах света, так хорошо знакомых герцогу.

Возвращаясь с прогулки в гостеприимный домик конюха, Шимона на миг забыла о своих сомнениях — так поразила ее окружающая красота. В этот момент бледное зимнее солнце, опускавшееся за соседний лесок, в последний раз озарило своим неверным светом деревья и кусты, сиротливо простиравшие голые ветви к небу, на котором медленно угасали розовые и золотые полосы.

В воздухе уже чувствовалось дыхание зимы. Шимона подумала, что сегодня ночью, должно быть, подморозит. Она ускорила шаги. Пора возвращаться, и сердце ее радостно забилось в предвкушении встречи с герцогом!

«Как бы то ни было, — рассуждала девушка сама с собою, — я всегда буду благословлять этот пожар! Ведь он подарил мне чудесную возможность быть рядом с любимым… Пусть он долгое время находился без сознания, но даже в эти дни я могла быть рядом с ним и любоваться дорогими чертами!..»

Она толкнула дверь домика, и тепло уютного жилья охватило ее, словно ласковые объятия.

Шимона сбросила отороченный мехом капюшон, расстегнула застежку у горла и повесила плащ на стул.

Она уже собиралась подняться наверх, как вдруг заметила, что дверь в прихожую открыта.

В камине ярко пылал огонь, и на мгновение увиденное показалось ей галлюцинацией, однако, подойдя поближе к двери, Шимона убедилась, что зрение ее не обманывает — в массивном кожаном кресле, одном из немногих уцелевших при пожаре, сидел у огня не кто иной, как герцог.

Он был одет в свою привычную одежду, а его высокий, искусно повязанный галстук казался снежно-белым, особенно на фоне изрядно похудевшего за время болезни лица.

Во всем остальном он выглядел как обычно — на взгляд Шимоны, был просто потрясающе красив.

— Вы не в постели!.. — выдохнула Шимона.

— Хотел преподнести вам сюрприз, — отозвался герцог. — Простите, что не встаю.

— Ну что вы! В этом нет никакой необходимости…

Только тут Шимона полностью пришла в себя и бросилась через всю комнату к герцогу. Ее глаза были широко раскрыты и сияли от восторга, а на губах играла радостная улыбка.

— У вас действительно ничего не болит?.. — задыхаясь, спросила она. — Вы хорошо себя чувствуете?..

Волнение мешало девушке выражаться связно.

— Мне кажется, я заново родился на свет!

Шимона засмеялась. Ее переполняло ощущение счастья. Она опустилась на шерстяной коврик, лежавший у камина, и таким образом очутилась у ног герцога.

— Если бы вы знали, как я рада!.. Когда вас принесли сюда, я боялась… что вы не выживете…

— Насколько я понимаю, это вы сумели вылечить мою кожу так, что даже ни одного шрама не осталось, — произнес герцог. — Ваша няня поведала мне, как вам пришла в голову мысль использовать мед.

— Зато вы спасли мне жизнь, — мягко напомнила ему Шимона.

На мгновение герцог заглянул в ее глаза, но тут же снова отвернулся к камину.

— Как вы только что слышали, мне уже гораздо лучше, — продолжал он, и Шимоне послышались более жесткие нотки в его голосе. — Настала пора подумать о вашем будущем.

Шимона оцепенела.

— Нам обязательно… говорить об этом… именно сейчас?..

— Да, обязательно, — резко ответил герцог. — Теперь, когда я здоров, мы больше не можем оставаться вдвоем, как раньше.

Шимона в смятении смотрела на него.

Она и забыла — если вообще когда-нибудь задумывалась над этим, — что им действительно пристало видеться только в присутствии дуэньи.

— Итак, — помолчав немного, произнес герцог, — перед вами открываются две возможности.

Ошеломленная Шимона опять ничего не сказала, и герцог продолжал развивать свою мысль:

— Первая — отправиться к вашим дедушке и бабушке. Я обещал Нэнни еще в Лондоне помочь вам в этом.

— Я так и думала, что Нэнни обсуждала с вами этот вопрос, — наконец опомнившись, произнесла Шимона. — Но я же говорила ей о своем нежелании возобновлять знакомство с родственниками, которые в течение долгих лет вели себя так, словно моей матери не было на свете!..

— И тем не менее до недавнего времени это было единственное разумное и практичное решение, — возразил герцог. — В этом я совершенно согласен с вашей няней.

Шимона молчала. Не глядя на нее, он продолжал:

— Но теперь, насколько мне известно, у вас появилась возможность по-иному распорядиться своей судьбой.

Шимона не сводила изумленного взгляда с герцога. Но вот наконец до нее дошел смысл его слов. Чувствуя, как горячая волна заливает ей щеки, девушка, запинаясь, произнесла:

— Вы… вы, очевидно, имеете в виду… предложение Алистера?..

— Перед отъездом Алистер написал мне письмо, и я прочел его, едва только почувствовал себя немного лучше. Он всей душой желает, чтобы вы согласились стать его женой.

У Шимоны перехватило дыхание.

— Для меня это большая честь… Но все же я не могу выйти за него замуж.

— Почему?

— Потому что… я его… не люблю…

— А разве это так уж важно? Зато вы займете чрезвычайно высокое положение в Шотландии. Да и Алистер говорит о вас с таким искренним чувством, на которое, признаться, я даже не считал его способным.

— Но он уже был так же счастлив с Китти… или так он, во всяком случае, говорил… пока не узнал о ее муже…

— Ему это только казалось, — возразил герцог. — Старик Мак-Крейг и вы открыли Алистеру глаза, и он понял, что до сих пор толком ничего не понимал в своей жизни.

Он помолчал с минуту, а затем продолжил:

— Мне кажется, с годами, да еще живя среди своих сородичей-шотландцев, Алистер совершенно преобразится. Он станет незаурядной личностью, под стать своему деду!..

— Я тоже так думаю, — согласилась с герцогом Шимона. — И еще я надеюсь, что в один прекрасный день он встретит и полюбит всем сердцем женщину, которая полюбит его самого, а не его богатство.

В ее голосе чувствовалось неприкрытое волнение. После небольшой паузы герцог, как бы подводя итог, сказал:

— Значит, вы решили отправиться к дедушке и бабушке.

— Но ведь есть и третья возможность… — тихо пролепетала Шимона.

Герцог вопросительно взглянул на нее. Преодолевая робость и смущение, Шимона заставила себя выдержать его взгляд и продолжала:

— Эту возможность… вы сами как-то… предлагали мне…

— Да, я помню. Я предложил вам деньги, а вы отказались.

— А если я… приму их сейчас… смогу ли я хотя бы иногда… видеться с вами?..

Лицо герцога словно окаменело, и она услышала:

— Это невозможно, и потому я снимаю свое предложение.

— Но почему?..

Шимона чуть приподнялась с коврика и вплотную приблизилась к креслу герцога. Теперь она касалась его.

Казалось, герцог не сделал ни единого движения, но, поскольку Шимона всем телом прижималась к его ногам, а ее плечи были совсем рядом с его рукой, девушка почувствовала, как его пронизала дрожь, передавшаяся и ей самой.

Шимона снизу заглянула в глаза герцога, и на этот раз их взгляды встретились.

В тот же миг обоих захватила таинственная, магическая сила. Казалось, будто по мановению волшебной палочки они вдруг стали единым целым. Даже если бы они поцеловались в это мгновение, их близость не стала бы большей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Честь и бесчестье"

Книги похожие на "Честь и бесчестье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Честь и бесчестье"

Отзывы читателей о книге "Честь и бесчестье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.