» » » » Барбара Картленд - Счастливая невеста


Авторские права

Барбара Картленд - Счастливая невеста

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Счастливая невеста" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Счастливая невеста
Рейтинг:
Название:
Счастливая невеста
Издательство:
Клуб Семейного Досуга
Год:
2011
ISBN:
978-5-9910-1597-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счастливая невеста"

Описание и краткое содержание "Счастливая невеста" читать бесплатно онлайн.



Граф Стрэткэррон на грани банкротства. У его взрослых детей созревает план, как спасти семью от окончательного разорения. Юэн и Мойра едут покорять Лондон. В столичном обществе брата ждет успех, а сестру — отчаяние! Она не может выйти замуж по расчету, когда сердце ее сгорает от любви…






— Сестричка! Вот ты где. Эмили собирается уезжать и хочет попрощаться.

— Да, это так. Я очень надеюсь, что мы подружимся, Мойра, — тихо сказала Эмили.

— Я бы очень этого хотела, — ответила Мойра.

— А, Стюарт, — протрубил Юэн, заметив, что тот стоит неподалеку, — у меня не было возможности с тобой поговорить, но не могли бы мы встретиться завтра?

— Боюсь, не получится, Юэн, потому что завтра я должен возвращаться домой в Перт. Есть неотложные дела, которые требуют моего присутствия. А теперь, с вашего позволения, леди Мойра…

Стюарт поцеловал Мойре руку и многозначительно посмотрел на нее. Он пообещал, что завтра придет к ней на Курзон-стрит, чтобы обсудить путешествие на север.

Юэн никак не мог распрощаться с Эмили, а Мойра сидела в коляске и с нетерпением дожидалась, когда наконец сможет сообщить ему новости. Однако ее брат замешкался у экипажа Эмили, в сотый раз целуя ей руку и обещая прийти в гости.

Но вот он оторвался от возлюбленной и сел в экипаж к Мойре.

— Не думал, что могу так влюбиться, — воскликнул он, потягиваясь на сиденье. — Мне кажется, будто у меня выросли крылья. Ну скажи, разве Эмили не самая красивая и очаровательная девушка во всем Лондоне?

— Конечно, Юэн, ведь она твоя возлюбленная, — с улыбкой сказала Мойра. — А теперь, если ты на минутку замолчишь, я скажу тебе кое-что важное.

— Важное? Моя сестричка встретила кого-то? Эх, буду знать, как целый вечер не обращать на тебя внимания.

— Юэн, пожалуйста, послушай. Да, это правда. Я встретила молодого человека. Более того, ты с ним знаком.

— Неужели?

Юэн подался вперед, сгорая от любопытства.

— Да, это Стюарт Уэстон. Новый герцог Брамптон. И он сделал мне предложение. Юэн, нашим бедам пришел конец! Завтра мы отправимся в Шотландию на «Победоносном», чтобы он смог попросить у отца моей руки.

Юэн выглядел скорее пораженным, чем обрадованным.

— Но, Мойра, ты не можешь ехать без компаньонки, это нехорошо. Подумай, какой будет скандал.

— Я не боюсь ни скандалов, ни сплетен. И с каких это пор ты сделался таким ревнителем формальностей? Стюарт истинный джентльмен, и ничего непристойного не произойдет. В любом случае на борту не будет никого, кто бы шпионил за нами и распускал слухи.

Юэн молчал.

Мойра видела, что он чем-то обеспокоен. Может, он хочет что-то рассказать ей о Стюарте, но не знает, как мягче это сделать?

Его молчание было выше ее сил.

— Юэн, ради всего святого, если в прошлом Стюарта есть какая-то темная тайна, скажи мне об этом немедленно. Не молчи, это невыносимо!

— Ах, сестричка, прости, что испугал тебя молчанием, — начал он. — Однако, если ты собираешься завтра уезжать в Шотландию… Мне очень жаль, но я не могу отправиться с тобой. Я хочу еще немного побыть в Лондоне и добиться расположения Эмили. Ничего, если ты поедешь одна? Уверен, кто-нибудь из служанок может при необходимости исполнить роль компаньонки.

— Это все, что тебя беспокоит? Разумеется, я не буду возражать, если ты останешься и укрепишь отношения с Эмили. Уверена, Сара будет рада, что остался хотя бы один из нас. И, надо полагать, пригласит Эмили на чай.

— Знаешь, Мойра, не стоит пока распространяться о твоей помолвке, даже Саре не надо рассказывать. По крайней мере, пока отец не дал своего согласия. Неизвестно, что ты застанешь дома…

Теперь пришла очередь Мойры погрузиться в молчание. Среди всех волнений дня она не подумала, что отец может вообще оказаться не в состоянии принять Стюарта.

«Что, если папа не захочет его видеть? — испугалась она. — Нам нельзя терять времени, любая задержка может привести к тому, что нас выселят из Лендока».

Она не стала говорить брату о своих страхах. Решение их проблем было так близко и в то же время так далеко. Девушка удалилась в спальню, как только они приехали на Курзон-стрит.

Она устала, но заснуть никак не могла, все пыталась представить, что произойдет, когда она приведет Стюарта в дом, только на этот раз в качестве жениха.

«Мама обрадуется. Она наверняка помнит Стюарта по охоте, которую мы устраивали, когда у нас останавливался Ларри Харвуд. Но как выбрать момент, чтобы рассказать Стюарту об ужасном положении нашей семьи?»

Именно эта мысль больше, чем все остальные, не давала девушке уснуть. Мойре показалось, что едва она задремала, как в дверь уже начала стучать горничная.

«Я должна быть самой красивой для Стюарта», — сказала себе Мойра, торопливо одеваясь. Отражение в зеркале туалетного столика ее огорчило. Она выглядела почти такой же измученной, как Мэй Теннант.

Безжалостно пощипав щеки, Мойра надела платье в клетку и спустилась на первый этаж.

Леди Каннингем улыбнулась, когда она вошла в столовую.

— Доброе утро, дорогая. Надо полагать, вчерашний вечер прошел хорошо?

— Да, я великолепно провела время. Хотя надо сказать, что общество, которым окружает себя лорд Кинросс, мягко говоря, колоритное. Тем не менее я имела удовольствие встретить там вашу золовку Агнессу.

— А, Агнесса! Надеюсь, что она не заболтала тебя до смерти. Очень любит поговорить; ни на минуту не замолкала на нашей с Лоренсом свадьбе!

Обе рассмеялись, и Мойра заняла свое место за столом.

— Сара, сегодня утром к нам зайдет друг семьи. Надеюсь, это не причинит вам неудобств. Просто дело не терпит отлагательств.

— Я не буду попадаться вам на глаза. А это случайно не молодой симпатичный джентльмен?

— Он друг моего брата.

Леди Каннингем хватило такта, чтобы не выспрашивать у Мойры подробностей. Однако по лицу девушки графиня видела, что с этим «другом семьи» все не так просто.

— А твой брат, как у него дела с мисс Теннант?

— Прекрасно, но я должна вам кое-что сказать. Сара, я чудесно провела время в Лондоне, но решила не оставаться на Рождество. Возник вопрос, который требует моего присутствия, и Юэн останется у вас, а я должна буду уехать домой сегодня же вечером.

— Мне грустно это слышать, дорогая. Ты стала мне настоящей подругой, и мне будет не хватать твоего общества. С другой стороны, я понимаю, что такое семейные узы, и велю Бербриджу приготовить для тебя экипаж.

— Спасибо, Сара, но в этом не будет необходимости, — сказала Мойра, краснея от смущения. — Я уже все устроила сама.

Наступило неловкое молчание. Леди Каннингем только помешивала ложечкой чай.

Мойра чувствовала себя виноватой: графиня относилась к ней с таким доверием, но до тех пор, пока о помолвке со Стюартом не будет объявлено официально, она не могла рассказать ей больше.

Своевременное появление Бербриджа, который очень торжественно сообщил, что герцог Брамптон приехал повидаться с леди Мойрой, разрядило обстановку.

Мойра извинилась и чуть ли не выбежала из столовой.

— Дорогой! — воскликнула она, бросаясь в объятия Стюарта.

Они обменялись нежными поцелуями и отстранились друг от друга.

— Я так волновалась, всю ночь не сомкнула глаз.

Стюарт поцеловал ее в лоб и схватил за руки.

— Со мной было то же самое, мой ангел. Поэтому я решил вместо сна собрать вещи и привез их теперь с собой. Я подумал, что мы можем выехать, как только ты будешь готова.

Мойра едва дышала от радости. Если такой будет ее жизнь в качестве жены Стюарта, скучать ей не придется!

— Ах, милый, ты застал меня врасплох. Но мы не можем уехать, пока я не увижусь с Юэном. А еще я обязательно должна поблагодарить леди Каннингем за гостеприимство.

— Тогда пойдем на прогулку и вместе обсудим наши действия, — предложил Стюарт, не изменяя своей практичности. — Пусть горничная соберет твои чемоданы, а после прогулки мы вместе пойдем к леди Каннингем и все ей объясним. На Бонд-стрит есть замечательный цветочный ларек, в котором можно купить для нее букет.

Мойра побежала наверх одеваться. Стюарт остался ждать ее в холле.

Идя рядом с ним по улице, девушка была уверена, что прохожие считают его таким же красивым, каким он виделся ей. Она гордилась своим избранником.

— Ты, конечно же, понимаешь, что мы сможем обвенчаться только после Рождества, — медленно произнес Стюарт. — Я совсем забыл, что необходимо соблюсти положенный траур, прежде чем состоится наша свадьба.

У Мойры замерло все внутри. Так не пойдет. Семейные дела не могут долго ждать, ведь кредиторы фактически у ворот.

«Ах, этого не может быть, — в панике думала она. — Как же я спасу Лендок, если будет такая задержка? Ничего другого не остается: придется рассказать Стюарту о нашей беде».

— Дорогая, тебя что-то тревожит? — спросил Стюарт, когда они пересекали Баркли-сквер, — ты уже пять минут молчишь. Ты, конечно, расстроилась, что свадьбу придется отложить…

— Стюарт, ты должен кое-что знать. Я не хотела тебе говорить, но последние твои слова заставляют меня это сделать. Мое положение не так безоблачно, как можно предполагать. То, что ты видел в Лендоке этим летом, было всего-навсего декорацией, выставленной в честь Ларри Харвуда. Правда заключается в том, что отец поехал с ним в Америку и потерял все: замок, угодья, наши деньги, наше наследство.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счастливая невеста"

Книги похожие на "Счастливая невеста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Счастливая невеста"

Отзывы читателей о книге "Счастливая невеста", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.