» » » » Барбара Картленд - Потерянное сердце


Авторские права

Барбара Картленд - Потерянное сердце

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Потерянное сердце" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, ACT МОСКВА, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Потерянное сердце
Рейтинг:
Название:
Потерянное сердце
Издательство:
ACT, ACT МОСКВА, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-033160-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Потерянное сердце"

Описание и краткое содержание "Потерянное сердце" читать бесплатно онлайн.



Миллионер и обладатель ЛУЧШЕЙ коллекции нефритов в Европе Гарлэнд Холт не слишком-то верил в чувства богемной, артистичной Карины… более того, когда его уникальная коллекция БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗЛА, он имел ВСЕ ОСНОВАНИЯ подозревать девушку в причастности к краже!

Ни в чем не повинная Карина понимает: ЕДИНСТВЕННЫЙ способ доказать Гарлэнду свою невиновность и ИСКРЕННОСТЬ своей любви — это помочь ему в ОПАСНОМ расследовании…






— Больше всего на свете и Карина, и я боимся оказаться для вас обоих обузой. — В словах Феликса слышалась обида.

— Даже если бы вы очень постарались, то все равно не смогли бы стать обузой, — успокоила своего любимца леди Холт, при этом нежно похлопав его по руке. — Не обращайте внимания на моего глупого сына. Он, конечно, необычайно силен в финансах, но едва дело доходит до людей, оказывается совершенно беспомощным.

Феликс великодушно позволил себя успокоить и вернулся в свое обычное благодушное настроение. Но Карина чувствовала себя крайне неуютно: она здесь не просто лишняя; ее присутствие явно подливает масло в давно горящий огонь каких-то неведомых ей интриг и ссор.

Она вновь и вновь задавала себе один и тот же вопрос: почему кузен Феликс не захотел отвезти ее в Лондон, хотя она так его об этом просила? Он запросто мог бы устроить ее в каком-нибудь приличном отеле или пансионе — лишь до тех пор, пока она не найдет себе подходящую по средствам комнату и работу.

Девушка наблюдала, как леди Холт и Феликс кокетничают друг с другом. «Зачем он это делает? — спрашивала себя Карина. — Это же не может быть ради денег». Неужели кузен Феликс, с его дорогой машиной, по последней моде сшитыми костюмами, шелковыми рубашками с монограммами и массой всяких изысканных безделушек, может искать какой-то материальной выгоды от дружбы с леди Холт, какой бы богатой та ни была?

Эту головоломку девушке никак не удавалось разгадать. А кроме того, сейчас ей и своих забот хватало, так что особенно размышлять насчет тайных мотивов кузена было некогда. Но никак не выходила из головы неприятная, разъедающая душу мысль, будто ее саму впутывают во что-то некрасивое и не очень чистое.

Она принялась беспокойно, словно зверь в клетке, ходить по комнате, пока наконец не осознала, что время подходит к обеду и пора переодеваться.

В ванной комнате, примыкающей к спальне, Карину уже ожидала готовая горячая ванна, и, быстро выкупавшись, девушка так же быстро переоделась. Маленькое кружевное белое платьице сделало ее совершенно похожей на девочку, готовую к первому причастию.

Карина внимательно посмотрела на себя в большое зеркало, решив, что не стоит удивляться тому, что все относятся к ней как к глупому ребенку. Она действительно выглядела отчаянно юной. А поэтому, немного поразмыслив, твердо решила с первых же самостоятельно заработанных денег купить серьезное, взрослое, обязывающее черное платье.

Чуть застенчиво, словно опасаясь вновь оказаться лицом к лицу с леди Холт и ее серьезным сыном, девушка вышла из своей комнаты на лестничную площадку и в нерешительности остановилась, глядя вниз, в колодец лестницы. Прямо под ней сиял ярко освещенный холл.

Мужской голос за спиной едва не заставил ее подпрыгнуть.

— Вы очень рано, — услышала она.

Повернувшись, Карина увидела, что прямо за ней стоит Гарлэнд Холт. Сейчас на нем оказался смокинг с красной гвоздикой в петлице, и выглядел он куда торжественнее, значительнее, масштабнее и страшнее, чем раньше, в их первую встречу.

— Да, — произнесла она одно-единственное слово, сознавая, насколько глупо и выглядит, и говорит. Интересно, почему этот человек заставляет ее чувствовать себя не в своей тарелке?

А тот спокойно стоял, молча ее разглядывая. Карине показалось, что он хотел что-то сказать, но потом вдруг передумал.

— Я иду навестить бабушку, — наконец резко произнес Гарлэнд. — Пойдете со мной?

— Конечно, — с готовностью согласилась Карина. — Я с удовольствием с ней познакомлюсь.

— Она достаточно выдающаяся личность, — заметил мистер Холт. С этими словами он повернулся и пошел вдоль по длинному коридору, в самом конце которого были широкие двойные двери.

Он постучал. Дверь открыла сиделка, улыбнувшись вошедшему, словно доброму знакомому.

— Добрый вечер, мистер Холт! А ваша бабушка уже спрашивала, уж не забыли ли вы о ее существовании.

— Я что, опоздал на полминуты? — с улыбкой поинтересовался странный человек и прошел в комнату. Карина покорно следовала за ним.

Комната казалась очень просторной, а главным предметом обстановки в ней, конечно, была кровать — огромное, старинное ложе с четырьмя колоннами по углам. С одной стороны от него располагалось столь же огромное окно, с другой — камин. Стены, расписанные темно-красными, доходящими до самого лепного потолка страусовыми перьями, гармонировали с длинными шелковыми, тоже красными, но несколько иного оттенка шторами и на окне, и на кровати.

В самой же кровати, под старинным, пожелтевшим от времени горностаевым покрывалом, сидела самая невероятная старая леди, которую Карина только способна была себе представить. Она казалась очень худой. Белые волосы, собранные в пучок на затылке, открывали сухую, словно пергамент многовековой давности, кожу. На тонкой слабой старческой шее в несколько рядов были нанизаны самые невероятные жемчужные ожерелья, а тонкие руки с проступающими голубыми венами, казалось, с трудом выдерживали вес украшавших их браслетов и колец.

— Ах, ну вот и ты наконец, Гарлэнд! — воскликнула она. — А я уже гадаю, что это с тобой могло случиться! Кажется, у тебя совсем не осталось времени для старушки.

Голос древней леди звучал резко и в то же время глубоко, а глаза ее, удивительно похожие на глаза внука, красноречиво обратились к скромно стоящей в уголке Карине.

— Ну а это кто? — поинтересовалась она.

— Это Карина Бёрк, бабуль. — Гарлэнд Холт наклонился и поцеловал бабушку в щеку.

— Ну а дальше? Еще одна девчонка, которая за тобой бегает? Я же предупреждала — держись от них подальше. Они тебя до добра не доведут, это уж точно!

Карина ощутила, что щеки ее запылали, но Гарлэнд лишь рассмеялся.

— Нет, бабуля, не беспокойся, — весело ответил он, — мисс Бёрк не имеет ко мне ни малейшего отношения. Ее привез к нам Феликс Мэйнвэринг.

— Феликс! А ему-то зачем вдруг понадобилась молоденькая? — удивилась старушка. — Мне казалось, что он вполне достаточно имеет и с того, что бегает за твоей матерью. Рассыпает ей глупые комплименты и вдохновляет бедную женщину нещадно штукатуриться! Жюли выглядит словно клоун в цирке!

— Бабушка! Ты же шокируешь мисс Бёрк! — В голосе Гарлэнда Холта явно слышалась смешливая нотка. Да он, по-видимому, и не пытался ее скрыть.

Старая леди протянула Карине руку.

— Ну-ка подойди сюда, дитя. Дай я на тебя посмотрю.

Карина послушалась и подошла вплотную к кровати.

— Ну так как? Ты одна из этих гарпий, которые готовы на все, чтобы поймать в ловушку моего внука? — Эти слова адресовались Карине.

Девушка отрицательно покачала головой.

— Нет, — наконец, собравшись с духом, заговорила она. — Мой кузен привез меня сюда, потому что я убежала из дома. До сегодняшнего дня я даже и не слышала о существовании вашего внука.

— Никогда не слышала? О нем? — Такого, казалось, старушка не ожидала. — Боже милостивый! Так где же ты жила? Ты что, не читаешь газет? Он же знаменит! Знаменит в свои двадцать девять лет! Все на свете слышали о Гарлэнде Холте!

— Как видишь, все, кроме одной, бабуль, — вступил в разговор Гарлэнд Холт. — Оказывается, я пользуюсь далеко не таким бешеным успехом, как тебе представляется.

— Итак, значит, ты о нем ничего не слышала, — повторила старая леди, внимательно глядя на Карину. — Вот только понять бы, правда это или еще одна хитрая женская уловка? Мы ведь уже всяких дамочек повидали, так ведь, Гарлэнд? И тех, у кого сломалась машина прямо у ворот, — они так удивляются, узнав, чей это дом! И даже тех, что забираются в твою спальню ночью и просят аспирин, потому что у них болит голова.

Сказав это, старушка скрипуче засмеялась, а внук посмотрел на нее укоризненно.

— Бабушка! Твой несдержанный язык шокирует мисс Бёрк!

— Хорошо бы, чтобы в жизни ей не пришлось переживать шок куда более серьезный, чем этот. — Старушка явно за словом в карман не лезла. — Ну а теперь, милочка, говори всю правду. Зачем ты здесь?

— Мой… кузен Феликс… убедил меня убежать из дома… потому что меня принуждали выйти замуж за… за того, кого я совсем не люблю…

Произнося эти глупые слова слабым голосом, Карина и сама прекрасно слышала, насколько беспомощно они звучат.

— Итак, ты убежала? — задумчиво повторила ее слова старушка. — Ну что же, это очень мудро с твоей стороны. Это именно то, что я постоянно советую собственному внуку — убегать. Убегать постоянно и, главное, не останавливаться. Но все же ты женщина, а женщине лучше быть замужем. Мой внук — совершенно иное дело. Если он хочет наслаждаться жизнью, то должен держаться подальше от всех ловушек, которые готовят ему эти сучки.

— Бабушка! — вновь не выдержал Гарлэнд.

Однако, очевидно, он давно привык к тому, что горячо любимая бабуля не привыкла выбирать выражения. Поэтому он продолжал уже совсем миролюбиво:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Потерянное сердце"

Книги похожие на "Потерянное сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Потерянное сердце"

Отзывы читателей о книге "Потерянное сердце", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.