Анатоль Франс - 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне"
Описание и краткое содержание "5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне" читать бесплатно онлайн.
В пятый том собрания сочинений вошли: роман Театральная история ((Histoires comiques, 1903); сборник новелл «Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов» (L’Affaire Crainquebille, 1901); четыре пьесы — Чем черт не шутит (Au petit bonheur, un acte, 1898), Кренкебиль (Crainquebille, pièce, 1903), Ивовый манекен (Le Mannequin d’osier, comédie, 1908), Комедия о человеке, который женился на немой (La Comédie de celui qui épousa une femme muette, deux actes, 1908) и роман На белом камне (Sur la pierre blanche, 1905).
Леду. Она что же — скончалась?
Шантеклер. Да. Бедная моя старуха уж отходить стала, а все у меня прощения просила, что оставляет меня, вежливо так просила. А вы-то сами не женаты?
Леду (смеясь). Нет! Я никак не пристроюсь…
Евфимия (недолюбливающая простой люд, к Леду). Что же это вы не можете и ног обтереть, когда в дом входите? Вам здесь не конюшня. (Кладет перед Бержере баранью ножку, наполовину завернутую в бумагу.) Барин… мясник спрашивает, когда можно получить по счету.
Бержере (начавший писать). «…ожесточили вам души…» Когда угодно. «… и закрыли сердца…»
Евфимия. Он уже три раза приходил.
Бержере. «…для сострадания».
Евфимия. Вас, барин, никогда дома нет, а деньги-то ведь у вас…
Бержере. Да, деньги у меня… все деньги у меня.
Шантеклер (продолжая разговор с Леду).…раз досталась хорошая жена, так и держись за нее… Потому, на такую редко нападешь.
Евфимия. Когда велеть ему опять зайти?
Бержере. Завтра. (Обоим мужчинам.) Друзья мои, я не гоню вас, но мне пора уходить.
Шантеклер. Мы уходим.
Бержере. До свидания.
Леду. Господин Бержере, а со старыми шляпами что вы делаете?
Бержере. Я их ношу.
Они уходят. Евфимия вздыхает при виде следов грязи и песку, оставленных Леду на паркете. Она уходит, возвращается со щеткой. Дверь справа открывается, и входит г-жа Бержере.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Г-жа Бержере, Евфимия.
Г-жа Бержере. Его нет?
Евфимия. Только что вышел.
Г-жа Бержере. Я слышала мужские голоса.
Евфимия. Это Шантеклер, сапожник, да тот, непутевый, что здесь днюет и ночует. Все вместе ушли.
Г-жа Бержере. Господи! Чего он только хочет? Чего добивается? Он отобрал у меня все, отстранил меня, уничтожил… (Садится.) упразднил… Я у себя дома больше ничего не значу… Я больше не существую… Евфимия, он с вами обо мне не говорил?
Евфимия. Нет, барыня.
Г-жа Бержере. Отнять у меня деньги, отнять власть, отнять все права — как это гадко, как подло! Сама виновата, что заслужила, то и получаю… Вот что значит выйти за человека не своего круга, не так воспитанного… Но мое положение ужасно. (Встает.) Я брожу по дому, как тело, из которого вынули душу… как…
Евфимия. Вы бы лучше куда сходили… людей повидали.
Г-жа Бержере. Ну, проведу часа два вне дома, повидаю кое-кого, а потом опять надо возвращаться домой, а здесь — пустота… молчание, отчаяние. Он хочет меня извести. Я потеряла сон, я боюсь… Раз десять за ночь вскакиваю с постели и слушаю у дверей. Мне все чудится, что он придет и убьет меня.
Евфимия. Да что вы!
Г-жа Бержере. Словом, я боюсь… боюсь… Этак у меня окончательно расстроятся нервы!
Евфимия. Не стоит себе кровь портить.
Г-жа Бержере. Боже мой, неужели в дальше будет такая жизнь?
Евфимия. Да нет! Но только если так и дальше будет, я тоже с ума сойду.
Звонок.
Г-жа Бержере. Ах!
Евфимия. Что?
Г-жа Бержере. Звонят!
Евфимия. Ну, так что ж с того?
Г-жа Бержере. Я каждый раз вздрагиваю, когда слышу звонок. Все думаю: что еще может случиться? Правда, теперь я не удивлюсь, даже если на меня дом рухнет.
Евфимия (уходит, потом возвращается). Это прачкина девчонка. Я велела ей подождать барина в саду.
Г-жа Бержере. Она принесла белье?
Евфимия. Нет, она пришла, чтобы получить по трем счетам. Белье она только тогда принесет, когда ей заплатят, уж это будьте покойны.
Г-жа Бержере. Срам какой! Мы станем посмешищем всего города. Зачем он это делает?
Евфимия. А я разве знаю? Вот уперся с того самого дела, о котором ему и знать-то не следовало… Пойти, что ли, подбросить угля в плиту.
Звонок.
Г-жа Бержере (пока Евфимия открывает дверь). Ох, что там еще?
Евфимия. Это мадемуазель Роза!
Г-жа Бержере. Скажите, чтоб пришла в другой раз, что меня нет.
Евфимия. Она ничего и слушать не хочет. Вот она сама.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Г-жа Бержере, Евфимия, мадемуазель Роза, затем дочь прачки.
Роза (входит). Здравствуйте, сударыня. Как ваше здоровье?
Г-жа Бержере. Голова немного болит.
Роза. Это от погоды. Сейчас много больных. Госпожа Бержере, я пришла сама, потому что уже два раза к вам писала, а вы не ответили.
Г-жа Бержере (нагло улыбаясь). Я не получила писем.
Роза (растерянно улыбаясь). Неужели?!
Г-жа Бержере (разыгрывая искреннее удивление). Я же вам говорю…
Роза (с сильным сомнением). Все может быть… Я по поводу счета. Подумать только: набралось за целых два года. Я человек коммерческий. Мне нужно получить, что причитается, чтобы к концу сезона расплатиться за товар.
Г-жа Бержере. Я поговорю с мужем.
Роза. Будьте так любезны, поговорите с ним сегодня же. Я не могу больше ждать.
Г-жа Бержере. Пришлите счет, сколько всего я вам должна.
Роза (с мягким упреком.). Ах, госпожа Бержере! Я вам шесть раз досылала. Хорошо! Через час счет будет у вас. Но не заставляйте меня еще раз приходить. Будьте добры. Мне очень неудобно отлучаться днем, понимаете?
Г-жа Бержере (представляя себя на месте Розы). Отлично понимаю… Итак… пришлите счет… Я просмотрю. Впрочем, я собираюсь зайти к вам. Мне нужна шляпка, совсем простенькая. Заодно и по счету заплачу.
Роза. Очень вас об этом прошу. Не хочется докучать, но свои деньги как-никак получить надо.
Г-жа Бержере (отлично ее понимая). Да, да, это вполне естественно.
Роза. Значит, я буду надеяться? Просто сказать не могу, как это на вас непохоже!
Г-жа Бержере. Завтра утром обязательно заплачу.
Мадемуазель Роза направляется к двери, тут же входит дочь прачки.
Прачкина дочка. Сударыня, мама велела вам сказать, что белье готово. Можете взять его, только уплатите за прошлые три недели.
Г-жа Бержере. Хорошо, хорошо, девочка. Сейчас я за ним пришлю. Евфимия, вы сходите за бельем. До свидания, мадемуазель Роза, до свидания, девочка.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Г-жа Бержере, Евфимия.
Г-жа Бержере. Это уж чересчур, чересчур! Умереть можно со стыда и горя. Чтобы прачка так со мной разговаривала! А мадемуазель Роза — она видит стольких людей… она все расскажет. Теперь вы убедились, что этот человек хочет меня уморить. Но я дождусь его здесь. Он думает, что взял надо мной верх, — ошибается!
Евфимия. Пришел! Я слышу, как он отпирает дверь своим ключом.
Г-жа Бержере. Ступайте, Евфимия. Я хочу поговорить с ним.
Немая сцена.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Г-жа Бержере, Бержере.
Г-жа Бержере. В конце концов что это значит? Теперь вы меня запираете! Я под замком. Вы стали на путь угнетения и лишения меня свободы, да, лишения свободы… любопытно бы знать, когда же конец? Я требую, чтобы вы сказали, к чему все это клонится. У вас есть цель, я хочу ее знать. Уже две недели, как я в непрестанной пытке. Хватит! Честное слово! Я ничего не значу в собственном доме, решительно ничего! Приходят поставщики, две недели тому назад они обращались прямо ко мне, а теперь, когда они спрашивают, нет ли заказов, или требуют то, что им причитается, я вынуждена отвечать: «Я больше ничем здесь не распоряжаюсь». На что это похоже? Как вы думаете, они не задают себе вопроса: а почему?.. и не доискиваются причины? Довольно! Я не хочу больше ждать. Я хочу, чтобы вы мне ответили. Я хочу, слышите, — хочу!
Бержере. Уйдите.
Г-жа Бержере. Нет, не уйду. Не отстану. Сейчас же скажите, что вы собираетесь делать! Человек, за которого я вышла вопреки советам родителей, чуть ли не против их воли, которому отдала лучшие годы жизни, пожертвовала своей молодостью, этот человек посмел… О, не смейтесь. Я знаю, что говорю. Я вступила в брак нелепый, да, сударь, нелепый, неравный. Две недели назад вы все могли со мной сделать, могли убить меня. На мгновение я подумала, что вы так и сделаете. Вы этого не сделали. В тот день вы обращались со мной с таким обидным равнодушием, что я была потрясена. Вы желали показать, будто все, что меня касается, вам безразлично. Я это отлично знаю, вам безразлично все, что касается меня и других. Страдание вам незнакомо. Может быть, если бы случилось что-нибудь с Полиной… И то!.. Вы пришли в ярость и для отместки избрали окольный путь, постарались унизить меня, сделать общим посмешищем. Вы, как трус, исподтишка стали вредить мне, мелко пакостить, и вы думали, что согнули и одолели меня! Ошибаетесь! Я подымаю голову! Был такой момент, когда вы могли стать мне судьей. Вы отказались от этого. Кончено. У вас нет больше никаких прав на меня. Я не позволю вам презирать меня. (Садится.) Теперь я вправе требовать объяснений. Сию же минуту скажите мне, что вы намерены предпринять в отношении меня, или же… или же я назову вас человеком бесчестным и подлым. (Ударяет рукой по столу.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне"
Книги похожие на "5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатоль Франс - 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне"
Отзывы читателей о книге "5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне", комментарии и мнения людей о произведении.

























