» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






От Бога бессмертные наши слова!

Прапрадедам были всегда оберегом

Родные слова, словно звёзды во мгле.

Русинская речь – это альфа с омегой

Всего, что имеет русин на земле.

Кромешному мраку с русином не сладить,

Покуда он солнечных слов не зарыл…

Не дам я врагам ни стереть, ни изгадить

Ту речь, что русинам Господь подарил!


МОЁ ПИСЬМО – РУСИНСКОЕ

Тебе не любо всё, что ни пишу я,

И как пишу я, твой коробит вкус…

Но с детских лет несу я этот груз,

И буду так писать, пока дышу я.

Твердишь, куда бы от русинства деться,

Писал бы по-украински зело.

Поверь, моё письмо – не ремесло,

А таинство, что Бог даёт нам с детства.

Мне речь с рожденья подарила мама,

А мама, как и Бог, у нас – одна!

Пойми, что у меня одна вина, –

Рождён русином я, и в этом драма.

Знай, петровцизм войдёт однажды в моду,

Ведь я с любовью прославлял свой край.

Не нравится, не любишь? – не читай.

Пишу я для русинского народа!


ДЕКАБРЬСКИЙ ВЕТЕР

Лютый ветер дикобровый

Стужею обнял дубровы,

С диким рёвом, страшным стоном,

С гиканьем промчал по кронам…

Лютый ветер многокрылый

Отнял у деревьев силы…

Лютый ветер вкруг летает –

Снегом путь мне заметает!

Я его не укоряю,

Я дорогу проторяю!

Вот согреюсь, вот спасуся –

Рядышком уже Маруся!

Ветер – злой, а я – упорный.

Путь к моей любви – просторный!

Перевёл Иван БЕЛОКРЫЛОВ


Михаил КЕМИНЬ

Родился в 1922 г. Видный общественный деятель и старейший из современных русинских поэтов. Учился в русской гимназии, православной духовной семинарии и Будапештском университете, окончил филологический факультет Ужгородского университета и заочно – Педагогический институт иностранных языков в Киеве. Один из основателей Общества подкарпатских русинов, знаток латыни, греческого и русского. Работает над словарём русинских синонимов, собирает подкарпатские спиванки. Роман Кеминя в стихах "Изянська русалка" является одним из общепризнанных образцов для кодификации русинского языка.


СВЯТЫЕ КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ

Баллада

По Господней – Божьей воле

Мужа два – два дуба в поле,

Твёрды духом да высоки,

Богомольны, яснооки,

И челом светлы, и ликом,

Помышляя о великом,

Не в коронах царских парных –

В ореолах лучезарных

В Подкарпатье к нам пришли –

Божью радость принесли!

Не в повозке, а пешком,

Может, даже босиком

С чудо-дивным, непростым

Даром самым дорогим –

С тем пергаментным листом:

Вся КИРИЛЛИЦА на нём!

А что эти слуги Божьи

Были меж собой похожи, –

Диво ль то? Они же братья!

Добрались до Подкарпатья

С Божьей помощью, при встрече

Повели такие речи:

«Мы из Солуня идём

И подарок вам несём:

С верой вер, исконно данной,

Мы пришли к вам ПРАВОСЛАВНОЙ!

А значки сии – суть буквы,

Их читая чередою,

Обретёте Божье Слово

И Евангелье Святое.

Ко Христу придёт здесь каждый,

Словом вскормлен, как на млеке.

Что написано однажды –

Не забудется вовеки.

Вера к нам пришла с Востока –

Благодатна и глубока.

С ней спасенье Божьим Сыном

Послано и вам, русинам!»

Прославляем мы святых

Просветителей своих,

Их Единую и ГЛАВНУЮ

Веру нашу – ПРАВОСЛАВНУЮ!

Перевела Ирина КОВАЛЁВА


Василь МАТОЛА

Родился в 1960 г. По образованию – инженер. В 2004 г. увидел свет первый поэтический сборник Матолы, а через год он стал артистом заслуженного Закарпатского народного хора. Когда версталась эта подборка, Василь Павлович собирался на гастроли в Словакию.


А.С. ПУШКИНУ

Не просто же – быть поэтом!

И жить на свете при этом.

Родиться дважды непросто,

И трижды сменить погосты.

Поэтом прослыть непросто!

Народным, не в круге узком.

И жить поэтом непросто

Божественным, просто русским.

Да, быть поэтом непросто!

Чтоб жизни сказать: «Не струшу!»

И пуле, что метит в сердце,

Вдруг взять и открыть всю душу!

Перевёл Иван БЕЛОКРЫЛОВ


«ОТЧЕ НАШ»

«Отче наш» –

Сим земным камертоном

В новый день распахну дверь.

Искра Истины Божьего Слова

В сердце – Вечный огонь теперь.

«Отче наш» – я Твой день завершаю

Невеликим пускай, но делом.

Доброй ночи мне дай, Боже,

Душу укрой телом.


ДУРАЧУ СЕБЯ?

Не нарiкаю я на Бога, Не нарiкаю ни на кого. Я сам себе, дурний, дурю, Та ще й спiваючи…               Т.Г. Шевченко

Дурю я себя, дурачу,

Хоть, может, не в том потреба,

Но на меня всё «дурное»

Сыплется просто с неба.

23 мая в Малом зале ЦДЛ представители общества русинов России участвуют в литературно-музыкальном вечере, посвящённом славянской Ойкумене, ведущие – Ирина Ковалёва и Иван Белокрылов, начало в 18.00.   Дурю я себя, дурачу,

Что вижу просвет в ненастье,

И всем, чего не имею,

Делюсь с другими на счастье.

Дурю я себя, дурачу,

Петь песни при этом смею.

Свою я сжимаю руку –

Других врагов не имею!


СВЯТОЙ ДУХ

Кормит голубей – бедная и больная.

В руках свежеиспечённый хлеб.

«Боже, Боже…» – повторяет.

Обернулся и вижу:

Ещё один

Прилетел.


БЕЛЫМ ПО ЧЁРНОМУ

Первым ходить,

А не скакать.

Первым ходить –

Коней не менять.

Первым ходить –

Не нападать.

Первым ходить –

Думать и знать.

Первым ходить –

Белыми играть.

Первым ходить –

И побеждать! 

Перевела Ирина КОВАЛЁВА

Теги: славяне , русины , поэзия

Иван, вспомнивший родство

Анатолий Санжаровский. Русиния. - М.: Книга по требованию, 2013. – 310 с. – Тираж не указан

Первую свою повесть "Оренбургский платок" Санжаровский когда-то послал Виктору Астафьеву. «Повесть хорошая... Прочитал я её с большим удовольствием, многое было для меня ново и внове. Дай Вам Бог и далее удачи». Этот отзыв классика решил писательскую судьбу А. Санжаровского. Интерес его к судьбе русинского народа не случаен – Санжаровский много переводил славянской литературы – украинцев, белорусов, поляков. «Русин у себя дома, на Верховине, и за границей, в США, в Канаде, – нетронутая тема в современной русской отечественной литературе», – как справедливо пишет автор в послесловии к роману.

Критики писали о некой чрезмерности сказовой манеры, используемой в романе. Но, как нам представляется, они не уловили фольклорно-мифологической основы языка «Русинии», выявляющего глубокие познания автора в этой области. Недаром в текст включены русинские народные песни, а каждую главу предваряет русинская пословица. «Особенно нравится мне язык» – так отозвался Василий Белов о романе Анатолия Санжаровского, рассказывающем о жизни русинов у себя на родине, в Подкарпатской Руси, а также в Канаде и США. На первой странице обложки – рисунок выдающегося художника из Мукачева Артура Брагинского. (Мукачево – историческая столица Подкарпатской Руси.) И он удивительно соответствует атмосфере романа.

Предыстория отсылает нас к первой трети ХХ века. Потом действие переносится в 80-е годы ХХ века. Постаревшая героиня Анна, давным-давно проводившая мужа в Канаду на заработки, не теряет надежды найти его следы. Выясняется, что Иван-старший действительно осел в Стране кленового листа, завёл другую семью. Два его русинских сына едут повидаться с отцом. Оказывается, эмигрант все эти годы думал, что его родную деревню сожгли гитлеровцы. Увидев сыновей, старик решает бросить всё нажитое на чужбине и вернуться домой, вспомнив пословицу, вынесенную в эпиграф: «За морем теплей, да дома милей». Но сердце не выдерживает, и Иван умирает прямо у трапа самолёта.

«Многие мужчины уходили отсюда в прежние времена на заработки в Штаты, в Канаду, в Бразилию (в Бразилику, как тут её называют), в Аргентину. Многие уходили, да не все возвращались». Но, может быть, наконец настало время, когда Родина – Русиния – вернётся к заждавшемуся народу?

Олег ДОЛГАНОВ

Теги: Анатолий Санжаровский , Русиния


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.