» » » » Нобору Ямагути - Водные духи клятв


Авторские права

Нобору Ямагути - Водные духи клятв

Здесь можно скачать бесплатно "Нобору Ямагути - Водные духи клятв" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нобору Ямагути - Водные духи клятв
Рейтинг:
Название:
Водные духи клятв
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
ISBN 4-8401-1236-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Водные духи клятв"

Описание и краткое содержание "Водные духи клятв" читать бесплатно онлайн.



Сайто, который был призван в качестве фамильяра в параллельный мир Халкегинию, как и прежде, словно пес, подвергается жестокому обращению со стороны своей хозяйки Луизы. Однажды девочку из-за случая, когда она дала отпор вражеской армии, вызывает к себе Принцесса Анриетта. Она обеспокоена тем, чтобы не стало широко известно о способности Луизы управлять легендарной стихией Пустота, ведь тогда враги будут преследовать девочку. Подруга детства вновь клянется Принцессе в преданности, а Сайто вынуждают пообещать, что он будет помогать своей хозяйке. Однако Анриетта, которая выглядит, словно все уже окончательно успокоилось, на самом деле пребывает в унынии, полагая, что ее возлюбленный Принц Уэльс погиб. Используя ее сердечные дела в своих целях, вражеская армия Реконкиста приводит в движение свои козни... Любовная и драматическая история, разыгрывающаяся в параллельном мире - четвертый том!






Затем из леса вышли жители деревни. Многие из них точно видели, как Сайто на своем истребителе сбивал вражеских драгун.

Луизу и ее фамильяра почитали как героев, разгромивших армию Альбиона, и на деревенском празднике, который длился три дня и три ночи, обходились с ними, словно с Королевской семьей и придворными аристократами. Одновременно с этим было восстановлено доброе имя прадеда Сиесты. Что ни говори, ведь истребитель Зеро однозначно летал.

Во время праздника Сиеста постоянно прижималась к Сайто и исполняла обязанности верной прислужницы, ни на один момент не покидая его. Именно, она легко прижималась к нему всем телом, как это было и сегодня...

Мальчик, робея, поигрывал шарфом, намотанным ему на шею.

- Что это? - он обратил внимание. - Сиеста, ведь этот шарф слишком длинный...

- Хе-хе. Это для того, чтобы сделать вот так.

Девочка взяла другой конец шарфа и обернула его вокруг собственной шеи. И действительно, если так сделать, длина шарфа стала в самый раз.



- О-он рассчитан на двух человек?

- Точно. Не нравится?

Произнося это, Сиеста, пристально вглядывающаяся ему в глаза, источала очарование совершенной невинности. Ее глаза были словно у наивно привязавшегося щенка.

"Такой шарф, рассчитанный на двоих человек, что за такая совершенная служанка? Сиеста - настолько совершенная служанка, что просто недопустимо, и если бы мы были в Японии, ее бы приговорили к смертной казни, и-и-именно ее", - в голове вертелись совершенно необъяснимые мысли. От одного этого совершенства мозг Сайто словно разлетелся на кусочки.

Затем девочка пошла в наступление. Зачем-то закрыв глаза, она вытянула губы. Между ребятами внезапно возникло какое-то притяжение.

Сайто сглотнул. По-видимому, он бы рефлекторно прильнул к ее губам. Однако... в памяти неожиданно всплыли слова, сказанные во время деревенского банкета отцом девочки.

Тот подошел к месту, где сидел Сайто, именно в тот момент, когда Сиеста отлучилась. Ее отец выразил благодарность мальчику за то, что тот уничтожил альбионских драгун, восхищенно высказался о нем как о герое деревни. Его лицо сияло улыбкой, однако быстро стало серьезным, и мужчина со свирепым выражением сердито посмотрел на Сайто:

- Ты - герой, спасший деревню, редкостный смельчак, защитивший Тристейн от Альбиона. И ты мне очень нравишься. Однако...

- Однако что?

- Если из-за тебя моя дочь будет плакать, я убью тебя, понял?

Сайто не забывал выражение лица у отца Сиесты, когда тот так небрежно произнес эти слова. Это было страшнее, чем орки, чем драгуны или чем огромный военный корабль, уничтоженный магией Луизы.

Мальчик не мог опрометчиво сблизиться с Сиестой. Я - человек, который когда-нибудь должен вернуться домой... Если я сейчас вот так ее поцелую, это предсказуемо, что потом мое исчезновение заставить ее горевать. И раз уж так было решено, вполне вероятно, что отец Сиесты догонит Сайто даже на Земле. "Ты не можешь это сделать", - именно такая убедительная сила, которая не давала возможности принять все как шутку, была на лице у того деревенского мужчины.

Однако когда Сиеста еще больше приблизила свои губы, эта неуверенность у мальчика куда-то улетучилась. Сайто не приблизил свои губы, поэтому девочка, вероятно, сама вознамерилась уменьшить эту дистанцию. Она крепко схватила руками голову мальчика, и тут же смело придвинула ее к себе. Сиеста - такая девочка, которая может стать совершенно смелой, когда это нужно. Сайто не мог сопротивляться. "Ах, так нельзя, однако если только поцелуй..." - и как только его тело было лишено способности двигаться...

Ему в голову попал большой камень, и мальчик потерял сознание.


* * *

Примерно в пятнадцати мейлах позади скамьи, на которой сидели Сиеста и Сайто, в земле располагалась широкая яма. В ней, затаив свое тяжелое дыхание, находилась девочка. Это была Луиза.

Находясь в яме, она от ярости топала ногами. Рядом с ней пребывали огромный крот Верданди, которая вырыла эту яму, и разумный меч Дерфлингер. Луиза заставила фамильяра, принадлежащего Гишу, выкопать эту яму, спряталась там, украдкой высунув голову, и все это время следила за любезностями между Сайто и Сиестой. Она принесла Дерфлингера, поскольку имелось много разных вещей, которые она хотела у меча спросить.

- Да в чем же дело?! Тот фамильяр!

Луиза стенала, ударяя по стенке ямы кулаком.

На удаленной от ямы скамейке уже готовая удариться в слезы Сиеста, выкрикивая: "Сайто, держись!", оказывала мальчику первую помощь. Камень, который недавно попал прямо ему в голову, швырнула находящаяся в яме Луиза. Хоть он и был ее фамильяром, но она не могла допустить, чтобы он целовался с другой девочкой.

Дерфлингер издевательским голосом произнес:

- Эй, дворяночка.

- Чего тебе? И кстати, довольно, запомни уже мое имя.

- Не все ли равно, как к тебе будут обращаться? Итак, в последнее время это стало популярным копать ямы и следить за фамильярами?

- Нет никаких причин, чтобы это стало популярным, или я не права?

- В таком случае, почему ты выкопала эту яму, спряталась в ней и подсматриваешь?

- Будет неприглядно, если меня заметят, - сказала Луиза, сердито глядя на меч.

- В таком случае разве не было бы лучше, если бы ты с самого начала не занималась подглядыванием? Не было бы лучше не обращать внимания на то, что делает фамильяр?

- Не в том причина. Тот болван, тот тупой фамильяр, даже не посоветовавшись со мной, целый день фли-фли-флиртует...

Голос Луизы задрожал, когда она дошла до слова "флиртует". Она была чрезвычайно зла.

- Хотя, вероятно, я - маг, использующий легендарную стихию Пустоты, но я не могу ни с кем об этом посоветоваться, и, несмотря на то, что я волей-неволей намеревалась посоветоваться с этим бездарным, бесполезным, тупым, ленивым фамильяром, он с какой-то служанкой сколь угодно фли-фли-фли...

- Фли-фли-фли...

- Не передразнивай меня!

- Как страшно. Однако, ты зашла слишком далеко, швырнув в него камнем, или я ошибаюсь? Какая жалость, ведь партнер, возможно, умер.

Находясь в яме, Луиза скрестила на груди руки.

- Вот так флиртовать, пренебрегая обязанностями фамильяра - ему еще лет десять это будет рано.

- Ревность.

- А вот и нет. Ведь ты, безусловно, ошибаешься, - как только Луиза, покраснев и отвернувшись, пробормотала это, Дерфлингер, подражая ее стилю речи, произнес:

- Почему он не вознамерился поцеловать свою хозяйку?

- Умолкни.

- Хотя я притворилась, будто сплю... Ведь я сейчас расплачусь.

- Если опять скажешь это, я расплавлю тебя с помощью магии Пустоты. Клянусь, что расплавлю.

Дерфлингер задрожал как осиновый лист. "Похоже, он смеется. Действительно противный меч", - размышляя об этом, Луиза спросила у клинка:

- Эй, я вынуждена у тебя спросить. Я, дворянка с подлинной родословной, обращаюсь с вопросом к такому ржавому мечу, как ты. Будь благодарен за это.

- Чего тебе?

Луиза мило откашлялась. Затем, отчаянно краснея, она спросила у Дерфлингера; при этом в ее голосе слышалось, что она изо всех сил старается сохранить достоинство:

- Изложи мне пункты, по которым та служанка превосходит меня в обаянии. Объясни сжато, указав только суть и так, чтобы это было легко понять

- Когда услышишь, что будешь делать?

- К тебе это не имеет отношения, не так ли? Слышишь, ответь на заданный вопрос.

- Ревность.

- Ведь я сказала, что ты ошибаешься, разве нет?

- И хотя я когда-то очертя голову бросалась вперед... Ведь я сейчас расплачусь.

- Все-таки, я тебя расплавлю.

Луиза, взяв палочку наизготовку, начала произносить заклинание, поэтому. Дерф в панике ответил. Для него был невыносим использующий стихию Пустоты взрыв волшебного света, который недавно произошел.

- П-понял я! Черт побери, ничего не попишешь, дворяночка! Во-первых, та деревенская девчонка умеет готовить.

- Похоже, что так. Однако зачем это упоминать? Если заказать еду, тоже будет хорошо, разве нет?

- Мужчинам нравятся женщины, умеющие готовить. Далее, она, по-видимому, сильна в рукоделии.

- И я на это способна. Ведь меня научила моя матушка.

- Если сравнивать твое умение со способностями той служанки, то вы различаетесь как ящерица и дракон.

- Дальше.

- Ну, лицо - тут дело вкуса. Ты более-менее в порядке, и у нее есть свое обаяние. Однако у нее есть оружие, которого нет у тебя.

- Давай, говори.

- Грудь.

- Человеку свойственно расти и развиваться, - произнесла Луиза, выпятив свою грудь. Та была совершенно плоская.

- Сколько тебе лет?

- Шестнадцать.

- Ох-ох. Ты уже выросла, бесполезно.

Луиза начала произносить заклинание.

- Подожди! Остановись! Послушай! Ведь мужчинам из вашей человеческой породы нравятся женщины с большой грудью, так? Когда недавно партнер принимал ванну вместе с той служанкой, он просто потерял голову, правда?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Водные духи клятв"

Книги похожие на "Водные духи клятв" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нобору Ямагути

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нобору Ямагути - Водные духи клятв"

Отзывы читателей о книге "Водные духи клятв", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.