Александр Дюма - Волчицы из Машкуля

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волчицы из Машкуля"
Описание и краткое содержание "Волчицы из Машкуля" читать бесплатно онлайн.
Роман Дюма «Волчицы из Машкуля» посвящен неудавшейся попытке восстания против короля Луи Филиппа Орлеанского, которое было поднято в Вандее в 1832 г. герцогиней Беррийской, снохой короля Карла X, в пользу своего малолетнего сына, законного наследника старшей ветви Бурбонов, свергнутой с французского престола Июльской революцией 1830 г.
— Вы? И ловите на удочку? — спросил с недоверчивым видом любитель рыбалки.
— Нет, в речках, которые протекают в Ла-Ложери, я извожу рыбу накидной сетью и сачком.
Куртен уточнил название местности, откуда он прибыл, в надежде, что человек с удочкой, который был, по его предположению, моряком, посланным капитаном, чтобы препроводить Мишеля на борт шхуны, сразу все поймет.
Но рыбак в ответ на это и бровью не повел.
Откликнулся он совсем иначе.
— Ладно, — сказал он, — сколько бы вы ни хвалились своими талантами рыбака, я никогда этому не поверю.
— И почему же, скажите на милость? Уж не считаете ли вы, что, кроме вас, никто не умеет ловить рыбу?
— Мне кажется, что вам неизвестен основной закон рыбака.
— Основной закон? А в чем он состоит? — спросил Куртен.
— А вот в чем: если вы хотите, чтобы рыба ловилась на крючок, то должны избегать четырех вещей.
— Каких?
— Ветра, собак, женщин и болтунов. Впрочем, — добавил философским тоном человек в красной куртке, — можно считать, что трех, ибо женщина и болтун — это одно и то же.
— Ба! Вы не посчитаете мою болтовню неуместной, если я предложу вам заработать экю.
— Если я вытащу полдюжины окуней, то заработаю не только экю, но еще получу огромное удовольствие.
— Тогда я предложу вам четыре, нет, пять франков, — продолжал Куртен, — и при этом вы еще окажете услугу ближнему; разве плохо?
— Посмотрим, — сказал рыбак, — а вы не обманываете? Что же вы от меня хотите? Выкладывайте!
— Я хочу, чтобы вы отвезли меня на вашей лодке до шхуны «Молодой Карл», мачты которой проглядывают сквозь деревья.
— «Молодой Карл», — произнес с самым невинным видом матрос, — что такое «Молодой Карл»?
— А вот что, — ответил метр Куртен, показывая рыбаку полотняную шапочку, которую он поднял на берегу, и на которой золотыми буквами было вытеснено: «Молодой Карл».
— Хорошо, друг, я согласен признать вас за рыбака, — сказал моряк, — ибо чтобы прочитать это в темноте, надо, как у меня, иметь глаза на пальцах. Так что вам надо на «Молодом Карле»?
— А разве я не произнес только что слово, которое вас удивило?
— Любезный, — ответил рыбак, — я похож на породистого пса; никогда не огрызаюсь, когда на меня нападают. Выкладывайте все, что вы хотите сказать, и не обращайте внимания на то, что у меня под килем.
— Ладно, я арендатор баронессы де ла Ложери.
— И что же?
— Я прибыл по ее поручению, — произнес Куртен, чувствуя, что все больше обретает уверенность, по мере того как продолжает говорить неправду.
— И что же? — спросил моряк тем же тоном, но уже с заметным нетерпением. — Вы прибыли от баронессы де ла Ложери; что же вы хотите передать от ее имени?
— Я хочу вам передать, что дело, которое она задумала, раскрыто и провалилось и вам нужно как можно поскорее отсюда убраться.
— Sufficit[7], — ответил рыбак. — Только ко мне это не имеет никакого отношения. Я всего лишь помощник капитана «Молодого Карла»; однако я узнал достаточно, чтобы выполнить вашу просьбу, и мы вместе поплывем к капитану, которому вы расскажете вашу историю.
И с этими словами помощник капитана шхуны «Молодой Карл» смотал, не торопясь, удочку и оттолкнул лодку от берега.
Затем, жестом предложив метру Куртену сесть на заднее сиденье, одним ударом весла отошел от берега на двадцать футов.
Не прошло и пяти минут, как они поравнялись с бортом шхуны, которая не несла груза и выступала на дюжину футов над водой.
На шум весел с корабля кто-то необычным образом свистнул; рыбак ответил таким же свистом; с носа свесилась чья-то голова, лодка причалила к правому борту, и прибывшим выбросили канат.
Человек в красной куртке забрался на палубу с кошачьей ловкостью; затем на борт подняли Куртена, который оказался менее привычным к подобным корабельным лестницам.
XVI
ДОПРОС И ОЧНАЯ СТАВКА
Когда мэр Ла-Ложери, к своей огромной радости, почувствовал под ногами палубу, перед ним тут же выросла человеческая фигура, лицо которой он не мог разглядеть из-за толстого шерстяного шарфа, завязанного под воротником брезентовой куртки; однако, увидев, с каким почтением перед ним стоял навытяжку юнга, сообщивший о прибытии помощника и незнакомца, он решил, что это и был капитан.
— Кто это? — спросил он у рыбака, бесцеремонно осветив лицо арендатора сигнальным фонарем, который передал ему юнга.
— Он прибыл по поручению того, кого вы знаете, — ответил помощник капитана.
— Ну и ну! — продолжал капитан. — У тебя, верно, что-то с клюзами неладно, если ты решил, что молодой двадцатилетний юноша может иметь габариты этого типа?
— Я и в самом деле не барон де ла Ложери, — ответил Куртен, поняв смысл морского жаргона, — я лишь его арендатор и доверенное лицо.
— В добрый час! Это уже больше похоже на правду, но еще не совсем.
— Мне поручили…
— Тысяча чертей! Я не спрашиваю тебя, тюлень несчастный, что тебе поручили, — заметил капитан, сплевывая на палубу черноватую слюну, чтобы выругаться вволю, — я сказал, что это похоже на правду, но еще не совсем.
Куртен с удивлением взглянул на него.
— Ты понял, да или нет? — спросил капитан. — Если нет, то выкладывай поскорее, и тебя тут же доставят на берег со всеми почестями, которые ты заслуживаешь, — получишь пару ударов плетьми пониже спины.
Куртен понял, что баронесса де ла Ложери, по всей вероятности, условилась с капитаном «Молодого Карла» о пароле, и он был ему неизвестен. Он почувствовал, что пропал и его планам не суждено было сбыться, если не считать того, что, попав в ловушку, словно лиса, польстившаяся на приманку, он теперь предстанет перед молодым бароном в своем истинном обличье.
Мэр Ла-Ложери попробовал выкрутиться из переделки, в которую он попал, и придал своему лицу идиотское выражение, пытаясь прикинуться этаким простачком-крестьянином, чья наивность доходит порой до глупости.
— Боже, мой дорогой господин, — сказал он, — да я ничего больше и не знаю! Моя добрая хозяйка сказала мне: «Друг мой, Куртен, ты знаешь, что молодой хозяин приговорен к смертной казни. Я договорилась с одним храбрым моряком вывезти его из Франции. Но нас, по-видимому, выдал предатель. Беги скорее и передай это капитану шхуны “Молодой Карл”, которая стоит напротив Куерона за островами». Я и помчался со всех ног и больше ничего не знаю.
Раздавшееся в это мгновение впереди корабля громкое «Эй!» не дало капитану ответить Куртену так энергично, как он хотел. Он обернулся к стоявшему рядом с фонарем в руках юнге, слушавшему, разинув рот, разговор своего хозяина с Куртеном.
— Шельма, негодяй, что ты здесь делаешь? — разразился бранью капитан, сопровождая свои слова ударом, который пришелся юнге благодаря проворству, с каким сей юный кандидат в адмиралы успел увернуться, по мягкому месту, и тот покатился до люка. — Вот как ты несешь вахту.
Затем, обернувшись к помощнику, он приказал:
— Без пароля не берите на борт.
Однако не успел он закончить фразу, как только что окликнувший моряков человек, воспользовавшись веревкой, с помощью которой поднимали на борт Куртена, ибо она по-прежнему свешивалась за борт, неожиданно появился на палубе.
Взяв фонарь, который юнга поставил на палубу и который, благодаря Провидению, не погас, капитан направился к незнакомцу.
— По какому такому праву без разрешения вы посмели подняться на борт моего корабля? — воскликнул он, схватив незнакомца за воротник.
— Я поднялся на борт потому, что у меня здесь есть дело, — ответил мужчина с апломбом человека, уверенного в правомерности своих действий.
— Что тебе здесь надо? Выкладывай побыстрее!
— Вначале отпустите меня. Можете быть уверены, что не сбегу, так как я сам к вам пришел.
— Тысяча чертей! — закричал капитан. — Если тебя держат за воротник, это еще не значит, что тебе заткнули рот.
— Я не могу говорить, когда меня держат за воротник, — ответил незнакомец, нисколько не робея перед моряком.
— Капитан, — сказал помощник, подключаясь к их разговору, — мне кажется, черт возьми, что вы несправедливы. У того, кто хочет лавировать, вы требуете поднять флаг, а тому, кто готов это сделать, вы вяжете узлы на фале.
— Ты прав, — ответил капитан, выпуская из рук незнакомца, в котором наши читатели уже, вероятно, узнали настоящего посланца Мишеля, то есть Жозефа Пико.
Порывшись в кармане, Жозеф достал платок, который ему вручил молодой барон, и передал капитану «Молодого Карла»; развернув платок, моряк стал считать количество завязанных концов с таким усердием, словно перед ним были деньги.
Куртена пока оставили в покое, и он внимательно следил за происходящим, стараясь ничего не упустить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волчицы из Машкуля"
Книги похожие на "Волчицы из Машкуля" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Волчицы из Машкуля"
Отзывы читателей о книге "Волчицы из Машкуля", комментарии и мнения людей о произведении.