» » » » Ричард Шеридан - Школа злословия


Авторские права

Ричард Шеридан - Школа злословия

Здесь можно купить и скачать "Ричард Шеридан - Школа злословия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Школа злословия
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Школа злословия"

Описание и краткое содержание "Школа злословия" читать бесплатно онлайн.








Р а у л и. Я вас понимаю. Но вы и сами должны избегать малейших ссор в его присутствии.

С э р  П и т е р  Т и з л. Видит бог, должны - и это невозможно. Ах, любезный Раули, когда старый холостяк берет молодую жену, он заслуживает... да что там! Преступление само в себе уже содержит кару.

Уходят в разные стороны.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

У сэра Питера Тизла.

Входят сэр Питер Тизл и леди Тизл.

С э р  П и т е р  Т и з л. Леди Тизл, леди Тизл, я этого не допущу!

Л е д и  Т и з л. Сэр Питер, сэр Питер, допускайте или не допускайте это ваше дело. Я намерена во всем поступать по-своему, и не только намерена, но и буду. Да! Хоть я и воспитана в деревне, я очень хорошо знаю, что в Лондоне светские женщины никому не обязаны отчетом с той минуты, как они вышли замуж.

С э р  П и т е р  Т и з л. Отлично, сударыня, отлично! Так, значит, муж лишен всякого влияния, всякой власти?

Л е д и  Т и з л. Власти? Еще бы! Если вы хотели власти надо мной, вам надо было взять меня в приемные дочери, а не в жены: уверяю вас, вы для этого достаточно стары.

С э р  П и т е р  Т и з л. Достаточно стар? Вот оно что... Как бы то ни было, леди Тизл, если вам и удается отравлять мне жизнь вашим характером, я не потерплю, чтобы вы меня разоряли вашей расточительностью.

Л е д и  Т и з л. Моей расточительностью? Смею вас уверить, что я не расточительнее, чем это подобает светской женщине.

С э р  П и т е р  Т и з л. Нет-нет, сударыня, вы больше не будете выбрасывать деньги на всю эту бессмысленную роскошь! Черта с два! Тратить зимой на цветы для будуара такие суммы, что на них можно было бы превратить Пантеон{11} в оранжерею или устроить летний бал на святках!

Л е д и  Т и з л. Чем же я виновата, сэр Питер, что цветы дороги, когда холодно? Пеняйте на климат, а не на меня. Поверьте, я была бы не прочь, чтобы весна длилась круглый год и чтобы под ногами у нас распускались розы.

С э р  П и т е р  Т и з л. Тысяча чертей, сударыня! Будь вы к этому рождены, я бы не удивлялся, что вы так рассуждаете, но вы забываете, каково было ваше положение, когда я на вас женился.

Л е д и  Т и з л. О нет, я не забываю. Это было пренеприятное положение, иначе я никогда бы не вышла за вас.

С э р  П и т е р  Т и з л. Да-да, сударыня, тогда у вас был более скромный ранг: дочь мелкого помещика. Вспомните, леди Тизл, как я вас увидел впервые, когда вы сидели за пяльцами в прелестном вышитом холщовом платьице со связкой ключей у пояса; у вас были гладко зачесанные волосы, а по стенам комнаты висели шерстяные плоды вашей собственной работы.

Л е д и  Т и з л. О да! Я это помню очень хорошо, и какую забавную жизнь я тогда вела. Мой день уходил на то, чтобы инспектировать коровник, ревизовать птичий двор, вести домашнюю приходно-расходную книгу и чесать собачку тетушки Деборы.

С э р  П и т е р  Т и з л. Да-да, сударыня, все это так и было.

Л е д и  Т и з л. А мои вечерние развлечения! Рисовать узоры для кружевных рукавчиков, которые мне не из чего было вязать, играть в свои козыри с нашим священником, читать моей тетушке книгу проповедей или торчать за старым спинетом{12}, чтобы наиграть сон моему отцу после лисьей травли.

С э р  П и т е р  Т и з л. Я радуюсь вашей хорошей памяти. Да, сударыня, таковы были увеселения, которых я вас лишил. А теперь вам требуется карета vis-a-vis* и три пудреных лакея впереди носилок, а летом пара каких-то белых котят, чтобы ездить на них в Кенсингтонский парк. Вы, надо полагать, не вспоминаете, с каким, бывало, удовольствием катались верхом на крупе кургузой упряжной лошади позади дворецкого.

______________

* Карета визави (франц.) - то есть карета, где пассажиры сидят друг против друга.

Л е д и  Т и з л. Нет, клянусь, этого никогда не было! И дворецкого и упряжную лошадь я отрицаю.

С э р  П и т е р  Т и з л. Таково, сударыня, было ваше положение. А что дал вам я? Я сделал вас светской женщиной, богатой, знатной - словом, я сделал вас моей женой.

Л е д и  Т и з л. Совершенно верно. И чтобы я могла быть вам окончательно благодарной, мне остается только сделаться...

С э р  П и т е р  Т и з л. Моей вдовой, хотите вы сказать?

Л е д и  Т и з л. Хм, хм!

С э р  П и т е р  Т и з л. Благодарю вас, сударыня. Но не обольщайтесь: вы можете отравить мне жизнь, но в гроб вы меня не уложите, ручаюсь вам. Во всяком случае, я вам премного обязан за ваш намек.

Л е д и  Т и з л. Но вы же сами упорно стараетесь делать мне неприятности и стесняете меня в моих малейших тратах на что-нибудь изящное.

С э р  П и т е р  Т и з л. Черт побери, сударыня, а на что изящное вы изволили тратиться, когда выходили за меня замуж?

Л е д и  Т и з л. Но боже мой, сэр Питер, или вы хотите, чтобы я отставала от моды?

С э р  П и т е р  Т и з л. От моды? Благодарю покорно! Очень вы следили за модой, пока жили в девицах!

Л е д и  Т и з л. Мне казалось бы, вам должно быть приятно, чтобы вашу жену считали женщиной со вкусом.

С э р  П и т е р  Т и з л. Да, действительно со вкусом! А много у вас было вкуса, когда вы за меня выходили?

Л е д и  Т и з л. Едва ли, сэр Питер, это совершенно верно, а выйдя за вас, я потеряла всякое право притязать на вкус - с этим я согласна. А теперь, сэр Питер, если на сегодняшний день наша перебранка кончена, мне кажется, я могу ехать к леди Снируэл, где меня ждут.

С э р  П и т е р  Т и з л. Да, еще и это драгоценное обстоятельство прелестный круг знакомых, которых вы там завели.

Л е д и  Т и з л. Нет, сэр Питер, все это люди богатые и с положением и очень дорожащие своей репутацией.

С э р  П и т е р  Т и з л. Да, вот уж именно, дорожат они ею не на шутку: попробуйте отозваться хорошо о ком-нибудь другом! Милая компания! Иной бедняга, которого вздернули на виселицу, за всю жизнь не сделал столько зла, сколько эти разносчики лжи, мастера клеветы и губители добрых имен.

Л е д и  Т и з л. Как? Вы желали бы ограничить свободу слова?

С э р  П и т е р  Т и з л. О, вы стали такой же скверной, как и все они!

Л е д и  Т и з л. Я считаю, что я исполняю свою роль достаточно мило. Но, поверьте, когда я высмеиваю людей, у меня нет к ним злобы. Если я говорю что-нибудь обидное, то только потому, что мне весело; и я уверена, что они платят мне тем же. Однако, сэр Питер, вы помните, что вы тоже обещали быть у леди Снируэл?

С э р  П и т е р  Т и з л. Да-да, я приду, чтобы оберечь мое доброе имя.

Л е д и  Т и з л. Тогда поторопитесь, а то поздно будет. Итак, до свидания. (Уходит.)

С э р  П и т е р  Т и з л. Ну вот, многого я достиг моими попреками! Но с каким очаровательным видом она противоречит всякому моему слову, и как она мила в своем презрении к моему авторитету! Ну что ж, хоть я и не могу заставить ее полюбить меня, а все-таки в ссорах с ней нахожу большое утешение: никогда она не бывает так прелестна, как в те минуты, когда старается во что бы то ни стало меня извести. (Уходит.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

У леди Снируэл.

Входят леди Снируэл, миссис Кэндэр, Крэбтри, сэр

Бенджамен Бэкбайт и Джозеф Сэрфес.

Л е д и  С н и р у э л. Нет, мы непременно хотим услышать.

Д ж о з е ф  С э р ф е с. Да-да, эпиграмму, пожалуйста.

С э р  Б е н д ж а м е н  Б э к б а й т. Ах, дядюшка, не стоит! Ведь это такой пустяк.

К р э б т р и. Нет-нет. Честное слово, это очень недурно для экспромта!

С э р  Б е н д ж а м е н  Б э к б а й т. В таком случае, сударыни, позвольте вас ознакомить с обстановкой. Да будет вам известно, что на той неделе леди Бэтти Кэррикл, глотая пыль Гайд-парка в игрушечном фаэтончике, пожелала, чтобы я написал стихи в честь ее пони, в ответ на что я вынул мою записную книжку и в одно мгновение сочинил следующее:

Ничьи еще пони меня так не трогали:

Другие - как хамы, а эти - как щеголи.

Никто не оспорит моей правоты:

Так тонки их ноги и длинны хвосты.

К р э б т р и. Вот, сударыня. И это сделано в единый взмах хлыста и к тому же верхом.

Д ж о з е ф  С э р ф е с. Поистине Аполлон на коне, честное слово, сэр Бенджамен.

С э р  Б е н д ж а м е н  Б э к б а й т. Ах, что вы, сэр! Такая безделица.

Входят леди Тизл и Мария.

М и с с и с  К э н д э р. Я должна получить список.

Л е д и  С н и р у э л. Леди Тизл, я надеюсь, мы увидим сэра Питера?

Л е д и  Т и з л. Он обещал не замедлить явиться, леди Снируэл.

Л е д и  С н и р у э л. Мария, дорогая моя, у вас грустный вид. Пойдемте, я посажу вас сыграть в пикет с мистером Сэрфесом.

М а р и я. Я не очень-то люблю карты, но, впрочем, как вам угодно.

Л е д и  Т и з л (в сторону). Неужели мистер Сэрфес сядет с ней играть? Я думала, он воспользуется случаем поговорить со мной, пока сэра Питера еще нет.

М и с с и с  К э н д э р. Нет, я не могу! Вы все такие злые, что лучше с вами не знаться.

Л е д и  Т и з л. А что такое, миссис Кэндэр?

М и с с и с  К э н д э р. Нашей приятельнице мисс Вермильон отказывают в праве считаться красивой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Школа злословия"

Книги похожие на "Школа злословия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричард Шеридан

Ричард Шеридан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричард Шеридан - Школа злословия"

Отзывы читателей о книге "Школа злословия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.