» » » » Джуд Деверо - Бархатные горы


Авторские права

Джуд Деверо - Бархатные горы

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Деверо - Бархатные горы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Деверо - Бархатные горы
Рейтинг:
Название:
Бархатные горы
Автор:
Издательство:
АСТ, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039405-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бархатные горы"

Описание и краткое содержание "Бархатные горы" читать бесплатно онлайн.



Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?

Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?

Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.

И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..






Ей пришлось немало потрудиться, чтобы расстегнуть застежки на спине, и, когда дошла до последней, ее кожа почти посинела. Она поспешно сорвала платье, так что отлетели оставшиеся два крючка. Платье неряшливой грудой упало к ногам.

Тонкая ткань ее туники и когда-то крахмальная нижняя юбка порозовели от полинявшего платья. Она жаждала снять нижнее белье, но не смела, боясь Стивена. Наконец, оглядевшись, чтобы убедиться, что он не следит за ней, она приподняла юбку и сняла чулки, после чего завернулась в плед и вернулась к ручью.

Стивена нигде не было видно.

— Ищешь меня? — спросил он, неожиданно появляясь за спиной. Бронуин обернулась. Он радостно ухмылялся. Через руку было перекинуто ее мокрое платье. Вероятно, он спрятался где-то в кустах и видел, как она раздевается.

Она окинула его негодующим взглядом:

— Воображаешь, что победил, верно? Так уверен, что я скоро буду у твоих ног, что обращаешься со мной как с игрушкой! Так вот, запомни, я не игрушка, а особенно не твоя! Несмотря на твое английское тщеславие, я шотландка и имею некоторую власть! — Она направилась было к кобылке, но остановилась и оглянулась. — И я этой властью воспользуюсь!

Игнорируя его присутствие, она подняла плед до колен, схватилась за гриву, взметнулась на спину лошади и галопом помчалась к дому. Не пытаясь остановить ее, даже не оседлав жеребца, Стивен вскочил на него и последовал за Бронуин. Позже он пришлет кого-нибудь за седлами.

До дома было довольно далеко, и острый позвоночник жеребца, натиравший зад, казался справедливым наказанием за его поведение. Бронуин горда, а он дурно обошелся с ней. Она ведь пыталась поговорить с ним, а он смотрел на нее и думал только о том, как бы затащить ее в постель. Позже, когда они будут женаты и он возьмет ее, причем не один раз, наверное, его кровь уже не будет кипеть при взгляде на нее.


Бронуин стояла в своей комнате перед зеркалом. Теперь, после горячей ванны и долгих раздумий, она почувствовала себя гораздо лучше. Стивен Монтгомери не тот мужчина, которому суждено стать ее мужем. Если он восстановит против себя ее людей точно так же, как восстановил ее, его немедленно убьют, и тогда гнев англичан обрушится на их головы.

Она не выйдет за человека, который наверняка станет причиной войны и распрей в самом клане.

Бронуин снова поправила волосы. Она зачесала их назад, предоставив свободно раскинуться по плечам. Служанка принесла ей только что срезанные осенние ромашки, и Бронуин сплела из них венок.

На вечер она выбрала платье изумрудно-зеленого шелка. Длинные, до самого пола, рукава были подбиты серым беличьим мехом, в тон серому шелку, видневшемуся в разрезе верхней юбки.

— Хочу выглядеть как можно лучше, — пояснила она, поймав в зеркале взгляд Мораг.

— Я бы и рада думать, что ты одеваешься ради сэра Стивена, но ведь это не так!

— Я никогда не стану одеваться ради него.

— По-моему, он вообще не хочет видеть на тебе ни клочка одежды, — промямлила Мораг.

Бронуин не позаботилась ответить и не позволила себе расстраиваться. Сейчас для нее главное — управлять жизнями своих людей, а этого нельзя делать спокойно, когда ты обозлена и раздосадована.

Сэр Томас ждал ее в библиотеке. Его приветственная улыбка была сердечной, но сдержанной. Он искренне желал поскорее избавиться от красотки, чтобы в доме наконец воцарились мир и покой.

Бронуин села, отказалась от вина и начала речь. Она знала, что настоящей причиной отказа выйти за Стивена было его нежелание принять шотландские обычаи. Но для сэра Томаса она приготовила другой предлог.

— Но, дорогая, — рассердился он, — Стивена выбрал для вас сам король Генрих.

Бронуин застенчиво опустила голову.

— И я готова принять мужа, выбранного мне английским королем, только я — вождь клана Макэрронов, а Стивен Монтгомери — всего лишь рыцарь. Мои люди этого не поймут!

— Но почему вы считаете, что они примут лорда Роджера?

— После безвременной кончины его брата он получил титул графа, что ближе моему положению вождя клана.

Сэр Томас поморщился. Он слишком стар для подобных вещей. Черт бы побрал шотландцев, позволяющих женщине быть столь независимой! Ничего этого не случилось бы, не назови Джейми Макэррон своей преемницей дочь.

Он подошел к двери и попросил позвать Стивена и Роджера.

Когда молодые люди расселись по обе стороны от леди Бронуин, сэр Томас рассказал о ее плане, внимательно наблюдая при этом за их лицами. Он увидел, как загорелись глаза Роджера, и поспешно отвернулся. Стивен сидел молча. Единственным признаком того, что он услышал сэра Томаса, были слегка сведенные брови. Бронуин не шевельнулась. Зелень платья придавала ее глазам особенную глубину, а с ромашками в волосах она казалась милой и невинной.

Дождавшись, когда сэр Томас замолчал, Роджер поспешно высказался:

— Леди Бронуин права. Ее звание следует уважать.

— Еще бы тебе так не думать, — рявкнул Стивен, — поскольку намереваешься много чего прибрать к рукам в результате такого решения! Послушайте, сэр Томас, король целый год выбирал для меня невесту. Он желал вознаградить мою семью за помощь в охране границы с Шотландией.

— Это когда вы грабили и насиловали! — взорвалась Бронуин.

— Повторяю: охрана границы. Мы очень мало убивали, — заверил он и, уставившись на ее груди, понизил голос: — И почти никого не насиловали.

Бронуин встала.

— Сэр Томас, вы были в Шотландском нагорье. — Игнорируя его невольную дрожь, она продолжала: — Мои люди будут обесчещены, если я поставлю над ними простого рыцаря и объявлю его лэрдом. Король Генрих желает мира. Этот человек, — она показала на Стивена, — вызовет еще больше беспорядков, если появится в горах.

Стивен, рассмеявшись, подошел к Бронуин сзади, обнял за талию и прижал к себе.

— Дело вовсе не в дипломатии, а в гневе девушки. Я просил ее лечь со мной в постель до свадьбы, а она посчитала это оскорблением.

Сэр Томас облегченно улыбнулся и хотел что-то сказать, но тут вперед выступил Роджер:

— Я протестую! Леди Бронуин не та женщина, от которой можно так легко отмахнуться! И она говорит вполне разумные вещи! Монтгомери, не хотите сразиться в поединке за руку этой дамы?

Стивен поднял бровь:

— Ни одного Монтгомери никто не посмел упрекнуть в трусости. Или ты в этом сомневаешься?

— Джентльмены! Пожалуйста! — завопил сэр Томас. — Король Генрих прислал сюда леди Бронуин, дабы выдать ее замуж! Счастливый случай!

Бронуин вырвалась из объятий Стивена и сжала кулаки.

— Счастливый? Как вы можете так говорить, если я должна стать женой жадного, беспринципного ничтожества? Клянусь, я убью его во сне при первой же возможности!

— Главное, чтобы это произошло после брачной ночи, о большем я не прошу, — улыбнулся Стивен.

Бронуин что-то злобно прошипела.

— Леди Бронуин, — скомандовал сэр Томас, — прошу нас оставить.

Девушка глубоко вздохнула. Она сказала все, что хотела, и теперь само присутствие Стивена было ей невыносимо. Поэтому Бронуин грациозно приподняла юбки и выплыла из комнаты.

— Стивен, — начал сэр Томас, — я не хотел бы стать причиной твоей гибели.

— Угрозы женщин меня не пугают.

Сэр Томас нахмурился:

— Ты ничего не понимаешь, потому что никогда не был в шотландских горах. Там нет такого порядка, как у нас, нет никакой верховной власти. Лэрды правят своими кланами, но никто не правит лэрдами. По одному слову леди Бронуин любой член клана, все равно, мужчина или женщина, покончит с тобой без всяких угрызений совести.

— Я готов рискнуть.

Сэр Томас шагнул ближе и положил руку на плечо Стивена.

— Я знал твоего отца и не стану посылать его сына на верную смерть.

Стивен поспешно отступил. Лицо его исказилось яростью.

— Я хочу эту женщину! И ни у кого нет права отбирать ее у меня. Чатворт, я встречусь с тобой на поле боя, и тогда мы посмотрим, кто больше достоин стать вождем клана.

— Принимаю вызов, — отрезал Роджер. — Завтра утром. Победитель женится на ней днем и уложит в постель вечером.

— Идет.

— Нет, — пробормотал сэр Томас, уже понимая, что проиграл. Ах уж эти горячие головы! — Оставьте меня, вы оба, — тяжело вздохнул он. — Делайте что хотите. Я не желаю иметь с этим ничего общего.

Глава 4

Стивен стоял рядом с жеребцом, закованный в сталь с головы до ног. Солнце отражалось от его доспехов. Они были слишком тяжелы, но он давно приучился выносить их вес.

— Милорд, — заметил оруженосец, — солнце будет бить вам в глаза.

Стивен коротко кивнул. Он и сам успел это заметить.

— Пусть Чатворт воспользуется своим единственным преимуществом. Оно ему понадобится.

Мальчик улыбнулся, гордясь своим хозяином. Ему пришлось немало потрудиться, обряжая сэра Стивена в специальные одеяния из кожи, подбитой полотном, на которые натягивались латы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бархатные горы"

Книги похожие на "Бархатные горы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Деверо

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатные горы"

Отзывы читателей о книге "Бархатные горы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.