» » » » Джуд Деверо - Бархатные горы


Авторские права

Джуд Деверо - Бархатные горы

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Деверо - Бархатные горы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Деверо - Бархатные горы
Рейтинг:
Название:
Бархатные горы
Автор:
Издательство:
АСТ, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039405-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бархатные горы"

Описание и краткое содержание "Бархатные горы" читать бесплатно онлайн.



Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?

Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?

Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.

И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..






— Рейн все еще толкует о своих абсурдных идеях насчет освобождения крепостных.

— А Майлс?

Стивен допил вино.

— На прошлой неделе Майлс подарил нам очередного побочного ребенка, то ли третьего, то ли четвертого, я уже счет потерял. Будь он жеребцом-производителем, род Монтгомери обогатился бы.

Сэр Томас рассмеялся и наполнил два металлически кубка.

Стивен покачал головой. Сэр Томас был другом его отца, своего рода дядюшкой, привозившим мальчикам подарки из всех своих заграничных поездок и присутствовавшим на крещении Стивена двадцать шесть лет назад.

— Теперь, когда с этим покончено, — медленно вымолвил Стивен, — может, объясните, что скрываете от меня?

Сэр Томас тихо усмехнулся.

— Слишком хорошо ты меня знаешь. Нет, ничего особенного, неприятного или серьезного. Роджер Чатворт проводит слишком много времени с твоей невестой, вот и все.

Стивен неспешно встал и подошел к камину. С каждым его шагом на ковер летели ошметки грязи. Сэр Томас понятия не имел, что для Стивена значит это имя. Элис Валенс много лет была любовницей Гевина. Тот много раз просил ее стать его женой. Но Элис предпочла выйти за богача Эдмунда Чатворта. Вскоре после свадьбы Эдмунда убили, и Элис вновь появилась в жизни Гевина. Подлая по натуре, она ухитрилась напоить Гевина, влезть к нему в постель и подстроила так, что Джудит их увидела. Джудит не помня себя выбежала из спальни, упала с лестницы, потеряла ребенка и едва не погибла сама.

Роджер Чатворт был деверем Элис, и даже упоминание этого имени заставило Стивена скрипнуть зубами.

— Тут что-то не то, — решил Стивен наконец.

— Вчера вечером Бронуин намекала, что предпочла бы Роджера столь… столь неучтивому жениху.

Стивен с улыбкой вернулся на свое место.

— А как воспринимает это Роджер?

— Похоже, он не против. Каждое утро ездит с ней верхом, провожает на ужин вечером, проводит время в саду.

Стивен допил вино и немного успокоился.

— Всем хорошо известно, что Чатворты — алчная свора, но я не знал, что до такой степени. Должно быть, он совсем беден, если готов выносить общество этой особы.

— Выносить? — поразился сэр Томас.

— Нет нужды быть со мной неоткровенным. Я слышал, что она сражалась, как мужчина, когда англичане окружили ее отряд. Хуже того, собственный отец посчитал ее настолько мужчиной, чтобы назначить своим преемником. Мне почти жаль Роджера. Поделом ему, если я отступлюсь и позволю бедняге получить эту уродину.

Сэр Томас молча открывал и закрывал рот, как рыба на песке. Наконец до него что-то дошло, потому что глаза лукаво заискрились.

— Уродину, говоришь?

— А кем еще она может быть? Не забывайте, я провел некоторое время в Шотландии. В жизни не видел более диких, необразованных и свирепых людей! Но разве я мог отказать королю Генриху? Он-то посчитал, что вознаградил меня! Если я отступлюсь и отдам Роджеру свою невесту, тот будет у меня в вечном долгу. Ну а я смогу жениться на милой, хорошенькой девушке, которой в голову не придет примерять мои доспехи. Да, пожалуй, я именно так и сделаю.

— Согласен, — твердо заявил сэр Томас. — Бронуин просто ужасна. Ясно, что Роджера интересуют исключительно ее земли. Но хотя бы ради того, чтобы быть честным перед королем Генрихом, почему бы не познакомиться с ней? Уверен, взглянув на столь чумазого рыцаря, она немедленно откажется от свадьбы.

— Точно, — ухмыльнулся Стивен. Белоснежные зубы ярко блеснули на черном от грязи и пота лице. — В таком случае завтра мы с этой особой можем вместе объявить сэру Роджеру о нашем решении, и я спокойно отправлюсь домой. Великолепная идея, сэр Томас.

Глаза сэра Томаса сверкали, как у мальчишки, задумавшего особо коварную проделку.

— Для столь молодого человека ты необычайно мудр. Подожди здесь, и я велю ее привести черным ходом.

— Черным ходом? — тихо присвистнул Стивен. — Должно быть, дело еще хуже, чем мне казалось.

— Увидишь, мальчик мой. Увидишь, — кивнул сэр Томас, покидая комнату.


Бронуин тем временем сидела в лохани с горячей водой доходившей ей до подбородка. Откинув голову на бортик лохани и закрыв глаза, она думала о доме. Роджер поедет с ней, и они вместе будут управлять кланом. Эта картина все чаще и чаще представлялась ей в последние дни. Роджер — единственный англичанин, которого она способна уважать. И он столько всего знает о шотландцах!

Девушка открыла глаза, только когда в комнату ворвалась Мораг.

— Он здесь! — объявила старуха.

— Кто? — буркнула Бронуин, хотя прекрасно поняла, кого имеет в виду Мораг.

Та пренебрежительно отмахнулась:

— Разговаривает с сэром Томасом, но я уверена, что тебя вот-вот позовут вниз, так что вылезай из воды и одевайся. Я приготовлю голубое платье.

Но Бронуин снова откинула голову.

— Я еще не вымылась и не желаю бежать ему навстречу лишь потому, что он наконец соизволил появиться. Заставил меня ждать четыре дня, так что теперь я, может, заставлю его ждать все шесть.

— Ведешь себя как ребенок! Конюх сказал, что бедняга едва не загнал коня. Сразу видно, что изо всех сил спешил сюда.

— Или привык плохо обращаться с лошадьми.

— Знаешь, я ведь и за розгу могу взяться! Для этого ты еще не слишком взрослая! Говорю же, немедленно вылезай из лохани, иначе я опрокину тебе на голову ведро холодной воды.

Но прежде чем Мораг сумела исполнить свою угрозу, дверь с грохотом распахнулась и на пороге встали два охранника.

— Да как вы посмели! — завопила Бронуин, погружаясь в воду едва не с головой.

Рэб немедленно встал у лохани, готовый наброситься на обидчиков, и не успели те опомниться, как были сбиты с ног рычащим, огрызающимся чудовищем весом добрых сто двадцать фунтов.

Мораг схватила тонкую полотняную сорочку и швырнула Бронуин. Девушка встала и поспешно натянула сорочку прямо на мокрое тело. Подол упал в воду. Мораг едва успела укутать подопечную в шерстяной плед.

— Тихо, Рэб, — скомандовала Бронуин. Пес повиновался и сел рядом с ней.

Охранники стояли неподвижно, потирая запястья и плечи. Они не знали, что пес убивал лишь по команде Бронуин, в остальных случаях он только рычал и кусал врага. Мужчины видели, как в комнату Бронуин несли лохань, и слышали плеск воды, вот и воспользовались приказом сэра Томаса как предлогом увидеть девушку в ванне. Теперь она была завернута с ног до головы в шотландский плед, из которого выглядывало только ее лицо. Глаза весело сияли.

— Что вам нужно? — спросила она со смешком.

— Вас требуют в кабинет сэра Томаса, — пробурчал один из охранников. — И если эта собака еще раз…

— Если ты еще раз войдешь в мою комнату без разрешения, — перебила она, — я позволю Рэбу добраться до твоего горла. А теперь ведите.

Они перевели взгляды с Бронуин на волкодава и поспешили отвернуться. Девушка, высоко держа голову, последовала за ними. Она не позволит никому увидеть свой гнев. Пусть никто не знает, как обидело ее пренебрежение Стивена Монтгомери. Опоздал на четыре дня на собственную свадьбу и все же, не успев приехать, немедленно тащит ее к себе, как провинившуюся служанку!

Войдя в кабинет, Бронуин прежде всего взглянула на сэра Томаса и уж потом перевела взгляд на стоявшего у камина мужчину. Высок, строен и невероятно грязен.

О внешности трудно что-либо сказать. Одна сторона лица распухла… Интересно, это временное или постоянное уродство?

И тут один из охранников нашел способ отплатить за издевательства. Схватив волочившийся по полу конец пледа, он сильно толкнул девушку в спину. Та, потеряв равновесие, упала, и охранник рывком стащил с нее плед.

— Ты! — прогремел сэр Томас. — Вон отсюда! Как ты смеешь обращаться с леди подобным образом?! Если утро застанет тебя хотя бы в пятидесяти милях отсюда, я велю тебя вздернуть!

Оба охранника повернулись и вылетели из комнаты. Сэр Томас нагнулся, чтобы поднять плед. Бронуин мгновенно оправилась от падения, встала на колени и поднялась. Тонкая сорочка льнула ко все еще влажному телу, и она казалась все равно что обнаженной. Бронуин попыталась прикрыться руками, но тут случайно взглянула на Стивена. Ранее небрежно прислонившийся к камину, он, обо всем позабыв, подался вперед, вытаращившись на нее с открытым ртом, словно не веря глазам.

Бронуин презрительно скривила губы, но он ничего не заметил, поглощенный созерцанием живой статуи. Девушка опустила руки и окинула его презрительным взглядом.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем сэр Томас осторожно накинул плед на плечи Бронуин. Та поспешно закуталась в кусок клетчатой ткани.

— Итак, Стивен, не думаешь, что стоило бы поздороваться с невестой?

Стивену пришлось моргнуть несколько раз, прежде чем язык наконец послушался его. Он шагнул к Бронуин.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бархатные горы"

Книги похожие на "Бархатные горы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Деверо

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатные горы"

Отзывы читателей о книге "Бархатные горы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.