Барбара Гауди - Наваждение
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наваждение"
Описание и краткое содержание "Наваждение" читать бесплатно онлайн.
Это было как солнечный удар. Он увидел ее и сразу все понял. Это его сумасшествие и его наваждение. Это его пленница и его любовь. Вот только любовь эта — вне закона.
Что же делать? Сказать себе «нет» — и остаться без нее. Или… или сказать «да» — и преступить черту.
Решение остается за ним…
— Черт! — Это ж надо было забыть стереть с конверта отпечатки пальцев! Но было уже поздно. «Ладно, Бог даст, пронесет», — подумала она и пошла вниз по улице.
Нэнси отказывалась чувствовать себя виноватой. Рон сколько угодно может играть мускулами и потрясать своим гаечным ключом, но только она помогает Рэчел сохранять присутствие духа. Тем хуже, если ради этого приходится идти на риск.
Внезапно она остановилась, подумав о том, чему полчаса назад не придала значения. Рон пользовался одеколоном. Она чувствовала этот запах. Рон пользовался одеколоном.
Рон сидел на кровати, держа в руках фотографию в рамке.
— Дженни, — сказал он, надеясь увидеть на снимке раскосые глаза девочки и воинственно вздернутый подбородок. Но видеть ее он не мог — это была карточка с изображением его матери. — Я никогда не был счастлив, — признался он ей.
Он прокручивал в голове всю свою жизнь, задавая себе вопрос, правду ли сказал. Точнее было бы сказать, что он никогда не был легкомысленным. Или беспечным. Беспечным — у него никогда не было ничего общего с этим словом… Мать не раз говорила ему, что он недоверчив. Может быть, от недоверчивости да еще через скрытность путь ведет к помешательству? В старших классах он отказывался сдавать анализ крови, опасаясь, что врачи найдут там что-то, что сможет его выдать. Наиболее жестким его требованием к самому себе было умение ценить прекрасное, но даже в самом его благоговейном восторге крылась какая-то малюсенькая гнилостная червоточинка, мутившая чистоту восприятия красоты. Даже с Рэчел…
Хлопнула входная дверь. Рон поставил фотографию на тумбочку и спустился вниз. Нэнси он там не увидел. Она, должно быть, сразу прошла в подвал. Он налил в стакан холодной воды из-под крана и подумал о глотке виски, который помог бы ему прийти в себя. Бутылка стояла на полке над плитой. Он пытался перебороть искушение, когда услышал, что Нэнси идет по мастерской.
В дверях она остановилась. Взгляд у нее был как у призрака, глаза казались черными провалами.
— Ты должен сказать мне, — произнесла она. — Мне надо это знать. Тебя влечет к ней как к женщине?
— Что?
Он поставил стакан на стол.
— Зачем ты душился одеколоном?
— От меня не очень приятно пахло. Я весь день потел.
Темные провалы глаз смотрели на него не мигая.
— Тебе Рэчел что-то сказала? — спросил он.
— Нет. А почему ты спрашиваешь?
Кровь снова потекла у него по жилам.
— Просто пытаюсь понять, почему ты подняла этот вопрос. — Он подошел к ней, взял у нее из рук пластиковый пакет и поставил на прилавок. — Ты жутко выглядишь. Мне кажется, у тебя еще не прошел грипп.
Нэнси не возражала, когда он взял ее за руки. Но взгляд ее был направлен куда-то вдаль, поверх его плеча.
— Мне кажется, ты хочешь ее как женщину, — сказала она.
— Нет.
Она снова взглянула ему в глаза.
— Я люблю ее, — произнес он. — Точно так же, как любишь ее ты. Но из-за того, что делал с тобой твой отец, ты не можешь… — Он почувствовал нараставшее внутри раздражение. — Ты не можешь поверить, что мужчина может любить девочку без… — Он отпустил ее руки. — Господи боже мой…
— Тогда тебе не надо было душиться.
— Отлично. — Знала бы она, от чего он только что ушел. Там, в подвале, он был в раю, этому нет другого названия… — Прекрасно! Я не буду больше душиться.
— Ладно. Все путем. — Нэнси снова взглянула куда-то мимо него, как будто ее отвлекали более насущные мысли. — Я пойду лягу.
Он подождал, пока она поднялась наверх, потом вылил воду из стакана в раковину и плеснул себе виски.
Глава тридцать третья
Понедельник они провели в районе Дюпон-Дэйвенпорт. Джерри стучал в двери с северной стороны железнодорожных путей, а Силия с Микой обходили дома по южной стороне. На следующий день Джерри свалился от сильного гриппа, и поиски продолжали только Силия с Микой. На этот раз они решили сосредоточить внимание на самой дальней области официальных поисков, где располагалась небольшая промышленная зона. Доехав до места, они вышли из машины и пошли по улице с односторонним движением, о существовании которой никогда раньше не подозревали.
Уже под вечер они шли по авеню Лэед к северу от моста. Им осталось зайти всего в несколько строений, где могла находиться девочка. Первым был обветшалый домишко из красного кирпича с парковкой перед входом, на втором этаже которого могла находиться квартира.
— Подожди минутку, — сказал Мика и достал сотовый телефон.
— Кто это?
— Аккумулятор сел. — Он сунул мобильник в карман и бросил взгляд на дом. — «Рон. Ремонт электробытовых приборов», — прочитал он вывеску над дверью.
Нэнси была на кухне, стряпала ужин. Рон в чулане копался в коробках, пытаясь найти какие-то прокладки.
— Здравствуйте, — донесся до него из мастерской мужской голос.
Мать Рэчел Рон узнал с первого взгляда, хотя она показалась ему лет на десять старше, чем когда он видел ее в мотеле.
— Извините, — сказал он, подойдя к радиоприемнику и включив его. — Я не слышал, как хлопнула дверь.
— Ничего, все в порядке, — сказал мужчина. — Мы только хотели… — Он сунул руку в холщовую сумку, и тут Рон понял, кто это. — Наклеить у вас нашу листовку.
Рон взял ее и сделал вид, что читает. Несколько раз он бросал взгляды на мать девочки, как будто сравнивая ее с фотографией.
— Конечно, — сказал он. — Рад буду вам помочь. Я помещу листовку на окно.
Мать Рэчел взглянула в сторону окна.
— Я уже видела ваш фургончик на нашей улице, — сказала она с таким выражением, будто только что это поняла.
— У меня было несколько вызовов в Кэббеджтаун, — ответил Рон. — Вам, должно быть, пришлось пройти через ад. Мне очень жаль.
Ее взгляд скользнул по двери в подвал.
— У вас здесь есть подвал?
— Да, — он кивнул. — Довольно большой. — Сердце его забилось в груди сильно и глухо.
— Туда ведет эта дверь?
— Да, эта.
— Вы не возражаете, если мы туда заглянем? — Этот вопрос задал ему мужчина. Мика.
— В подвал? — спросил Рон.
— Если вы не против.
— Нет, я не против. — Рон сунул руку в карман брюк. — Если только найду ключ. У меня там хранится коллекция редких пылесосов, поэтому… — Он подошел к прилавку и выдвинул ящик. — Некоторые такие редкие, что им цены нет. — Он открыл другой ящик и стал там копаться. Медлительность его движений отражала охвативший его ужас. — Куда же я их задевал?
Раздался телефонный звонок. Воспользовавшись им как отвлекающим моментом, Рон снял трубку:
— Рон у телефона.
— Это я, — прошипела в трубку Нэнси. — Сделай вид, что случилось что-то из ряда вон выходящее.
— Что?
— Действуй так, как будто кто-то только что попал под машину.
— Когда?
— Да прямо сейчас! Скажи: «Господи!»
— Господи!
— Да. И тебе надо срочно ехать в больницу. А теперь притворись, что слушаешь, как туда проехать.
— Хорошо. — Он бросил взгляд на часы. — Минут через пятнадцать — двадцать. — Он взял ручку и стал писать какие-то цифры. — Пять, два, семь… Хорошо. До встречи.
— Теперь положи трубку.
Он так и сделал.
— У вас все в порядке? — спросил Мика.
Рон выжидал момент, будто огорошенный неожиданной новостью. Дикая ненависть к этому человеку захлестнула все остальные чувства.
— Моего друга сбила машина.
Мать девочки непроизвольно всплеснула руками.
— Дела у него очень плохи, — сказал Рон. — Мне надо ехать.
— Конечно, — откликнулся Мика. Они с Силией неуверенно пошли в сторону входной двери. — Может быть, мы сможем зайти к вам… в другой раз.
— Обычно я бываю здесь, — сказал ему Рон. — Желаю удачи.
— И вам удачи, друг мой, — ответил Мика.
Рон последовал за ними, сел в фургончик, доехал до угла улиц Эглинтон и Янг и только потом повернул назад. Ему хотелось перестраховаться, потому что незваные гости могли еще крутиться в его квартале, и он оставил машину, немного не доехав до дома.
Нэнси сидела на полу в кухне, сжимая в руках его сотовый телефон.
— Ты просто гений, — сказал он.
— Она все знает.
— Кто?
— Ее мать.
— Она, наверное, хотела осмотреть все внизу. Но я не дал ей обвести себя вокруг пальца.
Однако уверенность и обреченность, звучавшие в ее голосе, заставили его призадуматься. Материнский инстинкт — в этом явно что-то было.
— Знаешь, мы бы, наверное, могли переселить Рэчел в пустую спальню.
— Ты что, шутишь?
— Всего на несколько дней.
— А что там с окнами делать?
— Можно их пленкой заклеить и шторы повесить.
— Шторы повесить! — Она поднялась с пола. — Все это — безумие какое-то.
Зазвонил сотовый телефон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наваждение"
Книги похожие на "Наваждение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Гауди - Наваждение"
Отзывы читателей о книге "Наваждение", комментарии и мнения людей о произведении.
























