» » » Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки


Авторские права

Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Здесь можно купить и скачать "Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказки, издательство Форум, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки
Рейтинг:
Название:
Литовские народные сказки
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
978-5-91134-887-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литовские народные сказки"

Описание и краткое содержание "Литовские народные сказки" читать бесплатно онлайн.



Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров — сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении.

Сборник предназначается исследователям сказок — фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.






— Я твоих детей съем, если ты не освободишь меня из этой ямы.

Воробей думал, думал: жалко детей.

— Освобожу, только погоди немножко.

Воробей отлетел от ямы, немножко полетал и вернулся со стаей других птиц. Птицы налетели как туча, стали нести всякие щепки. Несли, несли — нанесли полную яму. По этим щепкам лиса вылезла из ямы.

Лиса вылезла на край ямы такая голодная! Всю ночь не имела во рту ни соленой крупицы, исповедь ее попутала. Она подошла к воробью и говорит:

— Ну, если ты мне дашь хозяйский завтрак, я не съем твоих детей, а если не дашь, съем их.

Воробей думал, думал — жалко детей. И сказал:

— Только погоди!

Пастушок нес завтрак в поместье. Воробей его увидел и говорит лисе:

— Ты только не показывайся — будет тебе хозяйский завтрак!

Воробей подлетел к пастушку, сел возле его ног. Пастушок поставил горшки, пошел ловить воробья. Воробей фр! — отлетел подальше и опять опустился на землю. Мальчик, оставив горшки, опять погнался за ним. Воробей полетел дальше, а пастушок — за ним. Он отошел от горшков далеко, далеко! Лиса прибежала, съела еду и пошла сытая.

Лиса опять подошла к воробью и говорит:

— Рассмеши меня — я не стану есть твоих детей, а если не рассмешишь, я их съем.

Воробей подумал, подумал и говорит:

— Пойдем, я тебя рассмешу.

Воробей летит, а лиса идет за ним. Подошли к току. Там отец и двое сыновей молотят. Отец молотит — сопрел, устал, шапку снял, а его голова лысая. Воробей влетел внутрь, а лиса села снаружи напротив дверей. Воробей скок на лысую голову отца. Дети увидели — бах, бах цепами по воробью! Воробью не попало, а отцу по голове так ударили, что он даже на землю упал. Лиса смотрит в дверь — ха, ха, ха — и рассмеялась.

К 1.1.1.22. + 1.1.2.13. / AT 136А* + 56C*. Казимерас Бакшис, деревня Жалакишкес, приход Шилува, уезд Расейняй. Зап. Пранас Шивицкис, 1905. LMD I 144/19/.

Самостоятельный сюжет о том, как кот провоцирует зверей идти на исповедь (переходить по жерди через яму) или лиса приглашает зверей молиться на краю ямы, а звери падают в яму (тип К 1.1.1.22.) записан в 6 вариантах. В 30 вариантах присоединяются сюжеты, в которых изображается поведение зверей, оказавшихся в яме.

36. Дрозд, ворона и лиса

Дрозд свил гнездо на елке, высидел пятерых птенцов. Лиса прибежала и говорит:

— Дроздик, уводи своих детей: я буду рубить елку!

— Не руби, лисичка! Мои дети еще маленькие.

— Выбрось мне одного дрозденка — рубить не стану.

Дрозд выбросил из гнезда одного птенца, лиса схватила и унесла его. Лиса прибежала, снова стала угрожать:

— Дроздик, уводи детей: я должна рубить елку!

— Не руби, лисичка! Мои детки еще не выросли.

— Отдай одного дрозденка — не буду рубить.

Дрозд бросил и второго птенца. Лиса схватила его и унесла. Так дрозд отдал лисе и третьего, и четвертого птенца. Остался лишь один дрозденок. Дрозд сидит и горько плачет, боится, что лиса отнимет и последнего детеныша. Тут ворона прилетела и спрашивает:

— Дроздик, отчего ты горько плачешь?

— Как мне не плакать: лиса скоро перетаскает всех моих деток.

— А почему отдаешь?

— Как не дать? Она угрожает срубить елку.

Ворона и говорит:

— Ты ей скажи: «Руби себе на здоровье!» Посмотрим, чем она будет рубить.

Лиса прибежала снова. Дрозд и говорит ей:

— Руби елку, коли хочешь. Чем же ты будешь рубить? Лиса хлясть, хлясть хвостом по стволу — ничего не получается. Она видит, что дрозд уже ее не боится. Лиса спрашивает:

— Скажи, дрозд, кто тебя научил?

— Воронушка, умная головушка.

Лиса рассердилась на ворону. Она побежала туда, куда вороны прилетали, легла и притворилась мертвой. Ворона увидела лису и стала ее клевать. А лиса тут хвать ворону, поймала и уже хочет съесть. Но ворона стала просить:

— Делай со мной что хочешь, лишь не поступай так, как поступил дедушка с бабушкой.

— А что же он сделал?

— Да он взял бочку без дна, сунул туда бабушку и стал катить бочку.

Лиса тотчас среди мусора нашла бочку без дна, положила в нее ворону и уже хотела катить бочку. А ворона только того и ждала — улетела.

К 1.2.2.13. + 1.1.1.23. / AT 56A + 56А*. Зап. «Небувелис» [псевдоним]. BsLPĮ 2 193.

Зафиксировано 12 вариантов сходного соединения сюжетов. Самостоятельный сюжет о дрозде, который сначала выбрасывает лисе своих птенцов, но по совету вороны перестает бояться ее угроз, записан в 2 вариантах. Самостоятельный сюжет о том, как лиса ловит ворону, записан лишь однажды. Пойманная ворона просит лису не бросать ее с горы; лиса бросает ворону. Лиса отпускает птицу, когда отвечает на вопрос человека, что она несет. Лиса оставляет птицу под бороной — та улетает.

37. [Песня волка]

Были баба и дед. У них была одна курица и один петух, одна свинка и один хряк и два гуся. И была одна кобылка и жеребец, одна девочка и мальчик. Однажды дед, бабка, девочка и мальчик сидят и видят — волк идет. Он пришел под их окно и поет такую песенку:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал волку курицу. Волк съел, съел и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал волку петуха. Волк съел, съел и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал волку свинку. Волк съел, съел и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал волку хряка. Волк был сыт, поэтому уже не съел, а только задушил [хряка] и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал волку утку [sic!]. Волк задушил ее и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал другую утку. Волк задушил ее и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал кобылку. Волк только задушил и не ел ее. И опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал жеребца. Волк задушил его и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал девочку. Волк задушил [ее] и опять поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Дед дал и мальчика. Волк задушил его и поет:

Девочка, кобылка,
Мальчик, жеребенок!
Дай, дед, коляды
Хоть на свою беду!

Баба плачет! Дед бабу за волосы и в окно — отдал волку. Волк бросил бабу себе на плечи и несет. Нес, нес, принес в лес к горочке, посадил бабу и говорит:

— Ты, баба, посиди, а я полежу, отдохну.

Баба говорит:

— Так уж полежи, отдохни.

Волк лег и заснул, а баба все потихоньку поет:

Горочка, горочка, выше, выше!
Горочка, горочка, выше, выше!

Уже горочка высокая, высокая. Когда волк проснулся и увидел, что баба уже высоко, как стал плакать, горку когтями царапать и зубами грызть. Грыз, грыз, рассердился и ушел дальше в лес. Когда волк ушел, баба запела:

Горочка, горочка, ниже, ниже!

Горочка опустилась ниже, баба слезла с горки и ушла. Она шла, шла по лесу, видит — где-то далеко огонек блестит. Тогда баба пришла к тому домику, открыла дверь и вошла. Она села к столику и сидит. Сидит, сидит — козы пришли под двери и говорят:

— Бабуля, бабуля, открой двери: несем полные вымечки молочка!

Баба открыла двери, впустила коз, подоила их, процедила молоко и поставила. Козы опять пошли молочко собирать. Козы собрали молочка и снова пришли домой:

— Баба, баба, открой двери!

Баба открыла двери, впустила коз в избушку, подоила, наделала сыров, наложила масла полную кадку. И пошла домой. Она залезла на чердак, проделала дыру над тем местом, где дед ест. Дед пришел из леса, налил борща в глиняную миску и стал есть. А баба шлеп кусок масла сквозь дырку! Дед говорит:

— Кыш к ястребам! Нагадила в борщ!

Дед вылил борщ. Как только он опять поставил миску, баба шлеп кусочек сыра! Дед посмотрел наверх — ничего не видно, опять говорит:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литовские народные сказки"

Книги похожие на "Литовские народные сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бронислава Кербелите

Бронислава Кербелите - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки"

Отзывы читателей о книге "Литовские народные сказки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.