» » » » Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП)


Авторские права

Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП)

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП)
Рейтинг:
Название:
Его собственность (ЛП)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Его собственность (ЛП)"

Описание и краткое содержание "Его собственность (ЛП)" читать бесплатно онлайн.



Им овладевает бездумный непреодолимый призыв к охоте. Обладать. Владеть ею. Когда Лана Блум узнает неутешительные новости, что ее мать умирает, она сталкивается с ужасной дилеммой. Единственное, что может спасти ее, у нее как раз и нет. Молодая и непорочная Лана делает невообразимый выбор,.. когда входит через дверь эксклюзивного ресторана, она даже не предполагает какой резкий поворот совершит ее жизнь, за ту высокую цену, которую она огласила. Судьба сталкивает ее с глубоко загадочным и потрясающе великолепным американским банкиром, Блейком Лоу Баррингтоном. Она испытывает трепет от его мужественности и высокомерия, потому что этот мужчина владеет всем, что преследует. И теперь он хочет ее. Лана не может противостоять ему, находясь одновременно заинтригованной и пьяной в обществе Блэйка, который разжигает в ее теле страсть, но она также боится привыкнуть к нему и стать очень уязвимой. Она знает, что должна следовать их договоренности, но сможет ли? Если он уже открыл дверь, которую закрыть не возможно... Книга переведена для группы  https://vk.com/books_of_love






Огромное, богато украшенное, позолоченное зеркало растянулось по всей стене. Другая кабинка, кажется, занята и худая женщина, с безупречной прической, восседает на одном из золотых с кремовым оттенком кресел, ожидая своей очереди. Здесь даже воздух кажется высшего качества, поэтому Лана особенно не беспокоится о том, что с ней случилось. На миг глаза женщины встречаются с глазами Ланы, и она смотрит на нее с любопытством, прежде чем направляется в кабинку, которую Лана освободила.

Лана встает перед зеркалом и разглядывает свое отражение. Ее лицо мертвенно бледное и дешевая тушь для ресниц, которую она приобрела на городском рынке, размазалась и осыпалась, ее губы выглядят так, как будто их накусали пчелы, глаза покраснели от слез. Вот именно такой ее и увидел Блэйк Баррингтон. Она выглядит также, как и ощущает себя. Испачканной.

Женщина из другой кабинки выходит. Она остается такой же женщиной, которая сидела в кресле. Кинув быстрый, удивленный взгляд на Лану, она направляется к противоположному концу зеркала. Она поправляет свои безупречные волосы, смахивает воображаемые пылинки с нежно-розового платья и воротника. Лана открывает кран и полощет рот большим количеством воды. Зачерпывая воду ладонями, она моет лицо с мылом для рук и скребет насухо бумажным полотенцем. Без своего макияжа, она чувствует себя полностью беззащитной.

Есть больной извращенец, который хочет ее изнасиловать и оставить порванную и кровоточащую в переулке. Ты можешь уйти. Сказать: «Пошел ты!». Она не может. Это очень большие деньги. И он знал, что ей нужны эти деньги. Она подумывает взять деньги и не выполнить условия сделки. Что он сможет сделать? На него не похоже, что он пойдет в полицию, или ее выгонят с рабочего места. Затем она вспомнила его глаза. Холодные и опасные. Нет. В любом случае, она всегда говорила, что, скорее всего, будет одной из тех, кто продал Бруклинский мост, чем той, кто его купил.

Снова ее мысли возвращаются к Баррингтону. Почему она до сих пор о нем думает? Наверное, потому что он так смотрел на нее. Никто. Абсолютно никто не смотрел на нее так.

Она начинает фантазировать. Возможно, он действительно хочет ее. Он богат до неприличия, поэтому просто даст ей деньги, которые ей необходимы. И будет вести себя с ней галантно, затем он должен влюбиться в нее, и они вступят в брак. Пока она мечтает, другая женщина открывает дверь и входит. Блондинка в красном платье. Она высокая и очень красивая с аристократическим носом и темно-зелеными глазами.

Она имеет вокруг себя ту же ауру высшего качества, что и все люди на этом приеме.

Ту же ауру, что и Блейк Баррингтон, право принадлежности.

Лана ничего не может сделать, чтобы не наблюдать за ней через зеркало.

Их глаза встречаются на секунду, блондинка уходит, и это, конечно, чистая спекуляция в ее лице, ведь каждому понятно, что этому обществу она не принадлежит.

Лана смотрит на свое отражение. Она, что дурачиться? Блейк Баррингтон самый лакомый и огромный кусок сыра. Как подобострастно вел себя Руперт в его присутствии, когда он приглашал ее сюда. Он, вероятно, глядя на ее одежду, думал, что она проститутка. Но единственная реальная вещь, ей нужно помочь своей матери. И нет ничего такого, чтобы она не сделала для нее. Она думает о своем отце. С какой легкостью он ушел, когда они нуждались в нем больше всего. Какой слабой оказалась его любовь к ним. Она совсем другая. Она не свернет с пути, даже если ей придется пробираться через тернии. И даже, если она прольет кровь. И это будет испытание ее любви.

Она не позволит себе отвлекаться ни на что. Она выдержит за эту сумму любое сексуальное унижение. Пять встреч? Ее мозг, затуманенный шампанским, говорит, черт побери, это пустяк. Красивая блондинка отвернулась от зеркала и вошла в одну из кабинок. Блейк Баррингтон, добро пожаловать к ней.

Лана выпрямляет спину. Я могу сделать это, говорит она своему отражению. Я люблю тебя, мама, сильнее и лучше, чем любил отец, намного, намного лучше.

Она практикует улыбку, которой будет одаривать Руперта, перед зеркалом, и, несмотря на поднимающийся страх в ее животе, уговаривает сама себя, что, когда она будет старой и морщинистой, то будет радоваться, что она совершила эту жертву за такую цену которая всегда будет стоить того. Тогда ей ничего не остается делать в этом роскошном «одном месте», но и выйти отсюда страшновато, ее лицо приобретает решительное выражение, ей нужно продолжить и сделать все для своей матери.

Она открывает дверь и первое, кого видит, Блейка Баррингтона, небрежно прислонившегося к стене, в коридоре. Он выпрямляется, когда замечает ее.


4.


Возможно, его раздражает, что он пригласил ее и Руперта на эту прекрасную вечеринку, и они, действительно, пришли и вели себя отвратительно. Она не хочет еще одного выяснения отношений, где преподносит себя на блюдечке. Не ему, а хорошо бы. В конце концов, она не напрашивалась на приглашение. Она бы проигнорировала его и прошла бы мимо, если бы он не поднял палец, задерживая. Она вызывающе смотрит на него.

Его глаза сканируют ее лицо, теперь полностью лишенное макияжа.

— С тобой все в порядке?

Ближе его кожа кажется наполненной солнечным светом, и голос, словно чистый бархат. Она обхватывает себя руками, и инстинкт самосохранения заставляет ее сделать шаг назад, от него так и исходит безграничная животная сила. Она магнетизирует и ей трудно сопротивляться. Он напоминает ей пантеру, крадущуюся в поисках добычи и готовую наброситься, полную сдерживаемой непрекращающейся энергии, мускулистую и сильную.

Слава богу, за ее обувь. Они поднимает глаза до уровня его прямого, жесткого рта. Она вздергивает подбородок, и глядя ему прямо в глаза, хорошо поставленным голосом секретаря, отвечает:

— Да, я в порядке. Спасибо.

— Мне нужно поговорить с тобой.

О, Боже, он собирается читать ей нотации.

— Так говорите.

— В частном порядке, не здесь, пожалуйста, — он делает жест рукой в сторону. Он осторожен, стараясь не прикасаться к ней. Вдоль по коридору, они направляются к двери. Он идет впереди и открывает ее. Она мгновение колеблется, а потом думает, черт с ним, и делает шаг внутрь. Комната, оказывается, библиотекой со стеллажами книг в кожаных переплетах, вдоль стен. Здесь присутствует запах кожи. Она слышит, как он закрывает дверь и оборачивается.

Он прислонился к двери и просто смотрит на нее.

— Ну? — подсказывает она.

— Тебе есть уже восемнадцать лет?

— Да.

— Уверена?

— Конечно, да, — огрызается она. — Но, до этого вам не должно быть дело.

— Что получит Лотиан за свои деньги?

Он все слышал. Ох, как стыдно. Если бы она могла провалиться сквозь землю на этом месте... К счастью, праведный гнев приходит ей на помощь. Да как он смеет? Это дерзко.

Властный, высокомерный ублюдок. Со всем этим высокомерием она может справиться, чтобы изменить свое финансовое положение, и она отвечает, сжав зубы:

— Это личный вопрос, и если вы не возражаете, и это все...

— Это не праздное любопытство. Я рад удвоить сумму, если это то, что я думаю.

Она уставилась на него. Она понимает, почему кому-то похожему на Руперта приходиться платить, но Блейку Лоу Баррингтону? Он может получить все, что хочет. Тогда почему это происходит с ней, возможно, он просто забавляется. Пожалуй, именно это и делают все богатые мужчины.

Ее гордость выходит на первый план. Она не будет унижена дважды за одну ночь.

— Все, что я предложила Руперту, это только для Руперта. Теперь, пожалуйста, отойдите от двери и, черт возьми, подальше от меня, — в ее голосе появляются нотки гнева.

Его глаза мерцают.

— Ты знаешь, твои глаза полыхают голубым огнем, когда ты злишься, — затем более мягко добавляет:

— Почему ты никому больше не разрешаешь полностью насладиться потрясающим зрелищем, которым ты являешься, и не хочешь связаться с кем-то, кто является самым безупречным источником, которому можно доверять, а не абсолютным отморозком? Он избил одну женщину так сильно, что сломал ей челюсть, и ослепил на один глаз, — Лана закрывает глаза. Она выпила слишком много шампанского. Вся ситуация стала невозможной для нее, в ее нынешнем состоянии. Она отважилась и рискнула там, куда бы никогда не пошла. Она чувствует жгучую боль от поражения во всем теле.

— Что вы хотите от меня?

Он покидает дверь и идет к ней. Снова у нее появляется это ощущение, будто он —хищник.

— Ну, для начала…

Он настигает ее, и вдруг дергает на себя. Она падает вперед на него, прижавшись к его твердому телу. Ее ладони упираются в гладкую материю его пиджака. Она испытывает шок и чувствует аромат, который Руперт назвал старыми деньги и созданием новых. Ей трудно определить, но этот запах напоминает ей розмарин, и она чувствует его так отчетливо и явно, еле-еле уловимый, мимолетный.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Его собственность (ЛП)"

Книги похожие на "Его собственность (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджия Ле Карр

Джорджия Ле Карр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП)"

Отзывы читателей о книге "Его собственность (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.