Луи Буссенар - Французы на Северном полюсе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Французы на Северном полюсе"
Описание и краткое содержание "Французы на Северном полюсе" читать бесплатно онлайн.
Впервые переведенный полностью роман Луи Буссенара (1847–1910) «Французы на Северном полюсе» повествует о французской полярной экспедиции, одержавшей нелегкую победу в соревновании с немецкими исследователями и благополучно завершившей свой поход.
Не прошло и пятнадцати минут, как лед был распилен до глубины пятнадцати метров.
— Стоп! — скомандовал капитан.
Машина остановилась, и ее повернули наискосок от первого распила. Так, постепенно поворачиваясь, пропилили дугообразную линию диаметром метров в двенадцать, и капитан снова скомандовал: «Стоп!» Затем пилу вернули назад, сделав пропил, параллельный первому. В результате был отделен кусок льда шириной достаточной для продвижения корабля.
Матросы быстро освоили устройство и ловко управлялись с ним, стараясь не подвергать себя опасности.
Выпиленный лед был площадью сто восемьдесят квадратных метров, а объемом — более восьмисот шестидесяти кубических метров. Куда его девать?
— У капитана, должно быть, есть на этот счет идея! — весело говорили между собой матросы.
Да, у изобретательного полярника была идея, и не одна, а целых три. На выбор!
И хотя д’Амбрие был вправе решать все сам, он счел своим долгом пригласить на совет Бершу, Вассера и доктора как старших.
— Твое мнение, Бершу? — начал капитан без обиняков.
— Хорошо бы сделать канал вдвое шире.
— Двадцать четыре метра вместо двенадцати?!
— Да. В этом случае «Галлия» не займет всю ширину канала, останется место для матросов, убирающих лебедками лед.
— Я тоже об этом думал. Но канал может сузиться под действием бокового давления и не пропустить расколотый лед.
— Черт возьми! Это мне не пришло в голову.
— А вы что скажете, доктор?
— Я воздержусь.
— А вы, Вассер?
— Я тоже.
— Придется, пожалуй, выпиленный лед дробить динамитом, тогда он постепенно будет уплывать в океан, не препятствуя продвижению судна. Во всяком случае, надо попробовать. Хотя взрыв в непосредственной близости от людей и машин — дело небезопасное.
— Вы правы! — в один голос поддержали д’Амбрие доктор и лейтенант.
— А может быть… — начал было капитан. — Точно… так и будет!
— Вы что-то придумали?
— Да, кажется, это то, что нужно, но позвольте мне еще поразмыслить. А сейчас давайте испытаем действие динамита!
Не теряя времени забурили пять скважин в первом пласте, отпилили еще один, откатили подальше все инструменты и машины, заложили в скважины динамит и произвели взрыв. Он был послабее взрыва в заливе Мелвилл, но все-таки расколол ледовый пласт на довольно мелкие куски, и «Галлия», дробя их ледорезом и разбрызгивая в стороны, продвинулась на длину первого выпиленного пласта. Осколки льда постепенно отплывали в чистую воду.
Способ испытанный и вполне приемлемый. Но, к несчастью, запасы динамита в пороховом складе были весьма ограничены.
По расчетам д’Амбрие, на эту работу требовалось не меньше пятидесяти дней, если учесть, что до северного края ледяного барьера — три километра. Это будет уже 7 сентября. Наступят сильные морозы. Лед станет быстро смерзаться, и тогда уже канал не пробить.
Ни в коем случае нельзя медлить!
Капитан решил не делать перерыва в работе и посоветовался с доктором.
Тот сказал, что предлагаемый график не повредит здоровью людей при условии, что рацион их увеличится наполовину, а продолжительность рабочего дня сохранится прежней и будет, как и на борту корабля, разбита на вахты.
К 19 июля длина канала уже достигла двухсот шестидесяти метров!
Но каких трудов это стоило!
Однако французы на то и французы, чтобы не унывать. Они помогали себе песней и шуткой, весельем разгоняли усталость.
Между тем немцы стали подавать признаки жизни.
Прогуливались по льду, катались на коньках и на санках, не то что в первые дни.
Казалось, они были не прочь поглядеть, как работают французы.
— Черт бы их побрал! — ворчал эльзасец Фриц. — Пусть только попробуют подойти. Я им покажу, этим собакам!
— Спокойнее, дружище! — урезонивал его Бершу. — Не устраивай историй!
— Каких еще историй! Мне нужно только одно: всадить сто кило динамита в их паршивую посудину и поджечь, пусть даже я сам взлечу вместе с ней!
— Ну, ты даешь!
— Да у меня все кипит при виде этих прусских ворон!.. Подумать только… Надо было приплыть к Северному полюсу, чтобы и здесь встретиться с ними!.. Смотрите, смотрите!.. Что я вам говорил?
— Честное слово, двое идут прямо сюда!
— И в самом деле, идут, черти! Будь я капитаном, стрельнул бы по ним из карабина!
— Не горячись, Фриц, прошу тебя! К сожалению, мы сейчас не воюем с ними… А то бы!..
— Прекрасно сказано! Я же знаю, что вы их не любите, что воевали с ними!
— Они уже тут!
К д’Амбрие подошли двое в синей форме офицеров немецкого торгового флота.
Не терпевший фамильярности капитан холодно ответил на их приветствия и молча стоял в выжидательной позе.
— Господин капитан, — обратился один из подошедших к д’Амбрие, — разрешите отдать вам визит, который вы намеревались нанести мне в Форт-Конгере, и представить господина Вальтера, командующего «Германией».
— Почту для себя за честь познакомиться с вами, — проговорил капитан Вальтер, даже не ожидая ответа д’Амбрие. — Рад, что господин Фогель предоставил мне эту возможность. Мы ведь соперники — не враги.
Д’Амбрие, будучи человеком воспитанным, ничем не выдал своей досады, лишь с подчеркнутой любезностью извинился за то, что должен наблюдать за работой и не может их принять на борту.
— Благодарим за радушный прием, капитан, мы не станем мешать, тем более что работу вы ведете поистине героическую, не знающую себе равных по дерзости и терпению.
— Пробую пройти, вот и все, — коротко ответил д’Амбрие.
— Ваша скромность под стать вашим высоким заслугам, глубокоуважаемый капитан! Не всякий отважится взяться за подобное дело с таким ничтожным числом помощников.
— Вы полагаете, усилия мои напрасны?
— Не полагаю, а скорее опасаюсь.
— В самом деле?
— Да. Допустим, я захотел бы воспользоваться плодами ваших усилий и пройти следом за вами к северу.
— Ах, вот оно что, — протянул капитан. — Теперь мне понятен ваш интерес к моей героической, как вы изволили выразиться, работе. Если хотите, идите за нами, никто вам не помешает!
— Но я счел бы несправедливым, глубокоуважаемый господин капитан, не предложить вам вознаграждения!
— Я не силен в коммерции и в данном случае не понимаю, что вы имеете в виду под вознаграждением.
— Прошу прощения, если не совсем точно выразил свою мысль. Ведь я — иностранец и не овладел некоторыми тонкостями французского языка.
— К чему же вы все-таки клоните?
— У меня к вам есть предложение.
— Предложение? Какое, скажите на милость?!
— Скоро должен вернуться из похода господин Прегель, начальник экспедиции, и если мы решили следовать за вами, то прежде отдадим в ваше распоряжение весь экипаж нашего судна. Невозможно использовать канал, сделанный кем-то другим!
— Чтобы ваши люди работали вместе с моими? Исключено, сударь! — воскликнул д’Амбрие.
— Они поступят в полное ваше подчинение! Кроме того, я тоже буду здесь!
— Повторяю вам, исключено! Эту работу должны выполнять только французы!
— И все-таки, глубокоуважаемый капитан, мы пойдем вслед за вами! Учтите!
— Это ваше дело!
— А теперь, капитан, поставьте себя на мое место и скажите: воспользовались бы вы каналом, сделанным экипажем «Германии»?
— Нет!
ГЛАВА 2
Немцы намерены загребать жар чужими руками. — Французы в ярости. — Немецкая наглость. — Военная хитрость. — В ловушке. — Похолодание. — Предвестники ранней зимы. — Обморожение. — Средство от обморожения. — Охота. — Побоище. — Мускусные быки. — Огромные бараны. — Свежее мясо. — Изобилие съестного. — Счастливое возвращение.
Д’Амбрие и его помощники восхищались мужеством команды «Галлии». Матросов не повергали в уныние ни тяжкий труд с минимальными результатами, ни плохая погода. Каждый работал соответственно своему темпераменту и характеру: одни весело, другие исступленно, третьи с холодным упорством. Вахту, когда кончалась, покидали неохотно.
Никогда еще труд не казался матросам таким тяжелым и неблагодарным. Скользя и то и дело падая, они тащили по каналу огромные ледяные глыбы, по колено проваливаясь в кашу из талого снега. Целой главы не хватило бы, чтобы описать их мучения.
И все ради идеи, малопонятной матросам: чтобы продвинуться на несколько сот метров к северу, приблизиться к некоей географической точке, затерянной в море, покрытом льдом!
Но они поклялись капитану идти за ним всюду, куда бы он их ни повел.
Они верили ему и свято хранили верность национальному флагу Франции. Д’Амбрие заслужил любовь матросов. Он готов был вместе с ними выполнять самую тяжелую работу, заботился о них. Снискали любовь моряков и честный помощник капитана, и милый доктор, и довольно молодой лейтенант. Они вдохновляли моряков собственной самоотверженностью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Французы на Северном полюсе"
Книги похожие на "Французы на Северном полюсе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Французы на Северном полюсе"
Отзывы читателей о книге "Французы на Северном полюсе", комментарии и мнения людей о произведении.