» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






Теги: культура , искусство , Армения

Быть и остаться армянином


Мы продолжаем рубрику, где традиционно задаём три вопроса армянам, родившимся и выросшим за пределами Армении.

1. Какие обстоятельства стали причиной того, что вы родились и выросли вдали от исторической родины?

2. Как ваше происхождение соотносится с гражданством? Такая вынужденная двойственность обедняет или обогащает?

3. Какие ассоциации вызывает у вас выражение "свой среди чужих, чужой среди своих"?


Клод МУТАФЯН

Родился в 1942 г., Кламар (Франция). Преподаватель математики в университете Париж-Норд. Профессор математики, доктор истории. Автор ряда книг по истории Армении. Живёт в Париже.

1. Родители моей матери были из Кесарии Каппадокийской. Отца её убили во время резни 1915 года, а матери удалось спасти своих четверых детей и перебраться во Францию. Вся семья моего отца была уничтожена. Он оказался в армянском детском приюте. В дальнейшем учился в Италии и переехал во Францию, уже после женитьбы на моей матери. Я родился в одном из пригородов Парижа - Кламаре – в 1942 году, во время оккупации Парижа. Моя мать – стоматолог по профессии, жила довольно обособленно от армянской общины. Она всецело интегрировалась во французскую культуру. Отец мой, напротив, будучи художником, всю свою жизнь прожил в тесной связи с армянской общиной, в действительности не интегрируясь во французское общество никогда. Мне повезло, что мои родители не были в числе тех, кто хотел офранцузить своих детей, чтобы их не связывало ничего с теми ужасающими событиями, свидетелями которых были они сами. Эта позиция понятна, но именно по этой причине моё поколение почти полностью утратило армянский язык и культуру. Мы с моими двумя сёстрами и кузенами учились во французской общеобразовательной школе, и учились блестяще. Я не перестаю думать, что тогда нами руководил какой-то неосознанный вызов: «Мы, может, и не настоящие французы, но это не помешает нам стать такими же, как вы, или лучше вас».

2. Для меня быть французом – это удостоверение личности, а быть армянином – выбор культуры. Сам я – гражданин Франции, получивший французское гражданство, я мыслю на французском, что не мешает мне чувствовать себя армянином, во мне эти основы заложены с детства.

В 1977 году жена предложила съездить в страну моих предков, то есть в Западную Армению. В Кесарии и Самсуне я обрёл воспоминания семьи моей матери. Затем поехали в Унье, где родился мой отец, после чего мы продолжили путь в Ани, развалины которой меня ошеломили. Далее посетили Ахтамар, который был новым восхищением, затем Киликию. Я мало был знаком с историей этого края Армении, но сказочные замки, которые тянулись ввысь, как последние свидетели славного прошлого, заставили меня заняться углублённым изучением. Вернувшись домой, я начал изучать историю Киликии. В 1988 году вышла в свет моя первая книга по истории «Киликия на перекрёстке империй».

В 1975 году мне было предложено преподавать математику в Ереванском государственном университете. Я принял предложение, недолго думая. Прошло пять лет, без каких либо извещений. Но в один прекрасный день я получил телеграмму с приглашением и наконец в 1980 году впервые оказался в Армении. Мой статус давал мне большие преимущества, я прожил в среде армянской интеллигенции и приобрёл множество связей.

Эти связи очень помогли мне, когда в 1988-м после спитакского землетрясения организация «СОС Армения» отправила меня в Армению раздавать гуманитарную помощь из Франции. После этого я часто посещал Армению, она стала моей второй родиной, местом, где я встречался с моими друзьями и коллегами, ездил по историческим местам, приобретал книги, смысла нет объяснять, какое большое богатство – иметь две родины. Но при этом я являюсь гражданином только одной страны и не принимаю гражданства Армении, поскольку не участвую в решении её насущных, повседневных проблем...

3. Мой ответ очень прост: чувствую себя полноценным французом во французской среде и полноценным армянином в армянской. Чувство «быть чужим» мне непонятно.


Рубен ГАЛИЧЯН

Родился в 1938 году в Тебризе (Иран). Получив в Тебризе начальное образование, продолжил обучение в Тегеране. А после получения высшего образования в Бирмингеме (Англия) по специальности электроинженера вернулся в Иран и на протяжении 14 лет работал в нефтяной компании в качестве руководителя по нефтехимическим проектам. С 1981 года обосновался в Лондоне. Постоянно занимался картологией, и за изданные уникальные труды «Исторические карты Армении», «Мифологизация истории» и др. был удостоен в 2008 году звания почётного доктора Национальной академии наук РА. Проживает в Англии и Армении.

1. Родители мои родились в Ване. Во время резни 1915 года их семьи бежали в Армению, после чего обосновались в Тифлисе. В 30-х годах, когда встал вопрос о том, принять гражданство или уехать из страны, они уехали в Иран. Там мои родители встретились и поженились. Я родился в Тебризе. На вопрос: «Из каких мест ты родом, где проживаешь», я всегда отвечаю: «Мой дед в школу ходил в Ване, отец – в Тифлисе, я – в Тебризе и Тегеране, мои дети – в Тегеране и Лондоне, внуки учатся в Лондоне, а как будет после, я не знаю».

2. Этот вопрос я могу разделить надвое, поскольку часть моей жизни я прожил в Иране, другую – в Англии. Иран в культурном отношении сильно отличается от нас, но поскольку армяне там всегда пользовались уважением, то имели возможность придерживаться обычаев и культуры своего народа и не терять своей самобытности, одновременно пользуясь и образцами персидской культуры. Я бы не сказал, что среда и атмосфера Ирана мешали мне, но отчуждение можно везде ощутить. Когда достигаешь определённого уровня, чувствуешь: хоть родился и вырос здесь, но это не твоя страна. Всегда присутствует лёгкое ощущение, что ты чужой. Когда мы пере­ехали в Англию, это ощущение усугубилось. Несмотря на то что англичане очень хорошо относятся к чужим, в смысле равноправия, но какой-то барьер всё же существует, переступить который не удаётся. И здесь труднее сохранить свою культуру и самобытность, поскольку культура окружения, будучи более развитой, прогрессивной и современной, наиболее привлекательна для твоих детей.

3. Среди «чужих» я всегда чувствовал себя армянином, ибо знаю историю моего народа и то, что унаследовал достойную культуру. Тот факт, что, к примеру, культура англичан в отдельных случаях выше нашей, меня не смущает, ибо знаю прекрасно, что во многих других аспектах она не может достичь нашей. На чужбине это не мешает мне. В большей степени удручает меня то, что в Армении меня называют армянином диаспоры. Некоторые невежественные люди иранских армян, в частности, не считают себя армянами: раз из Ирана, значит – ты перс. Вот эта серость мешает мне. Несомненно, такой вопрос не встаёт в кругу просвещённых, развитых людей, среди которых имею множество друзей и компаньонов, и все мы являемся полноправными и достойными сынами нашей культуры. Мне попросту больно, что сейчас культурный уровень нашего народа несколько понизился, уступив место погоне за деньгам и выгодой.


Сергей КАЛЕНДЖЯН

Родился в 1954 г. в Гаграх. Декан Высшей школы корпоративного управления РАНХиГС. Доктор экономических наук, профессор, заслуженный экономист РФ. Живёт в Москве.

1. Мои предки по линии отца переехали в Российскую империю ещё в 1907 году из г. Орду, а по линии мамы в 1880-м из г. Дженик Западной Армении. Моему прадеду Календжяну Х.А. удалось спасти всю семью – супругу и девять детей. Они после долгих скитаний поселились в деревне Агарак недалеко от Пицунды, а в 1959 г. купили дом в Гаграх. Там я и родился. Мамина линия – Зейтунян – числится среди основателей Нижнего Лоо, они активно участвовали в строительстве школы и церкви. Наши родственники, оставшиеся в Турции или вернувшиеся туда из-за тяжёлых условий жизни, погибли во время геноцида.

2 . Моё детство проходило в Советской стране, и в школьные годы я уже начал чётко понимать, что мы живём в Грузии и Абхазии и что по этническому происхождению мы армяне. Наша семья особым образом праздновала Пасху, это был действительно большой праздник для нас. Учитывая, что все армянские церкви в Абхазии были разрушены, на Пасху мы всегда посещали могилы предков.

Когда я был совсем маленьким (в 60-е гг.), ещё живы были многие люди, которые помнили жизнь в Орду. Эта память сохранилась в танцах и различных формах ритуальной борьбы, которые, как я увидел позднее, напоминают танцы и обряды оставшихся в Турции и принявших ислам хемшилов. Всё это создавало особую атмосферу, которая помогала нам уже с детства почувствовать свои этнические корни, сохранить культуру и обычаи своих предков, будучи при этом гражданами Советского Союза и находясь далеко от исторической родины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.