Александр Розов - Одиссея креативной королевы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Одиссея креативной королевы"
Описание и краткое содержание "Одиссея креативной королевы" читать бесплатно онлайн.
Введите сюда краткую аннотацию
Тишина, нарушаемая лишь шелестом близких волн, выбегающих на песок.
Темнота, прерываемая пятнами уличных фонарей (тоже наследие неоколониализма).
В тусклом свете этих фонарей покачиваются ветви пальм, похожие на гигантские перья фантастических птиц. Иногда бесшумно мелькают тени-силуэты летучих лисиц.
Мир здесь кажется заколдованным. Будто какая-то другая, параллельная вселенная.
В Нгивал-таун они въехали как-то внезапно. Справа обочина оборвалась прямо к морю, поблескивающему в свете фонарей. Слева появились квадратные домики с 4-скатными крышами. И света стало больше. В тауне бурлила ночная жизнь. Около дороги работало нечто вроде маркета. На листах брезента и на циновках лежали товары - фрукты, овощи, лепешки, пирожки, печеная рыба, бутылки с напитками, и пучки разнообразной травки, снабженные листами с компьютерной распечаткой (видимо, объясняющей свойства)…
- Микар, это марихуана, что ли? – спросила Джил, приглядевшись к одному пучку.
- Да, - подтвердила туземка, - хочешь, можно купить, потом в клубе пыхнем.
- Э-э… Я просто так спросила. А вот у того дедушки банка с порошком? Это кокаин?
- Сейчас спрошу…
Микар обменялась несколькими фразами с пожилым туземцем, и сообщила:
- Нет, это не кокаин, это польский снежок. Совсем другая штука…
- Польский? – переспросила Джил.
- Да. Кокаин называется колумбийским снежком. А это – польский. Типа, его придумал польский ученый, который живет недалеко от Таити. Точнее, недалеко от Бора-Бора.
- Слушай, а у вас что, легально этим торгуют?
- Да, как вином, кофе, и табаком. По Хартии бан только на то, что вызывает подсад.
- Подсад, это в смысле наркомания, как с опиумом? - уточнила британка.
- Да, И не только. В мире до фига придумано всяких неправильных таблеток.
- Хэй, нези! – окликнула их бабушка-туземка, - Берите мескалиновый кактус, сушеный натуральный продукт. Полезнее, чем тот же мескалин в порошке.
- Спасибо, мамми, - вежливо ответила Микар, - но это не то. Вот если бы kava-kava.
- Kava-kava? – переспросила бабушка, широко улыбнулась, и подняла со своей циновки пластиковую бутылку с зеленоватой жидкостью, - Вот, это из свежего урожая.
- Ну, классно! И почем?
- Совсем недорого, дотти. Три фунтика. А лучше дай пять фунтиков, и я тебе добавлю большую связку бананов, дюжину кукурузных сигарилл, и зажигалку.
- ОК, мамми, - согласилась Микар, и протянула пожилой туземке золотой листок, как стандартная визитка по формату, но очень тонкий.
- Хэй, нези! – встрял дедушка, сидевший в старом плетеном кресле рядом со штабелем больших картонных коробок, и смотревший прямо на Джил, - Ты из Америки?
- Из Англии, - ответила она.
- Из Англии? Хорошо! Бери ice-fire, биофрендный рекрик. Эффект, как LSD и ecstasy одновременно! Многие foa хвалят, говорят: незабываемый фест получается.
- Даже не знаю… - растерялась Джил.
- Всего семь фунтов за блистер сорок таблеток. А если ты дашь десять фунтов, то я еще добавлю биофрендный ультра-мини элнот с трехдюймовым экраном. В память закачана последняя Фифтипедия, где уже есть Мурлокотам.
- А что такое Фифтипедия, и что такое Мурлокотам?
- Хэй-хэй!!! – дедушка выразительно схватился за голову, - Ты, видно, только сегодня вернулась с войны, с какого-то секретного фронта, поэтому еще не знаешь.
- Просто, я была не здесь, - ответила она, и добавила, - мне интересна Фифтипедия, но только в наборе с чем-нибудь другим… Может, что-нибудь этакое?
- Этакое? Конечно, есть! Бери биофрендные бумеранги. Вот три штуки, разноцветные, разной формы. Они из светящегося пластика, их можно метать ночью на фесте, и сразу находить по свечению. Не потеряются. Вместе с элнотом – те же десять фунтов.
- ОК, - согласилась Джил (мысленно гадая, почему все товары подряд тут называются «биофрендными»), вынула из бумажника два пятифунтовых золотых листочка. И вот - готово: она совершила первую свою сделку на меганезийском стихийном маркете.
…А затем, всадницы, с некоторым числом покупок, поехали дальше.
- Слушай, - спросила Джил, - а почему продавцы там нас обеих называли «нези»?
- Ну, типа, они думали, что мы из одного гнезда, раз мы вместе.
- Подожди! Но я же сказала тому дедушке, что я из Англии.
- Ну, и что? В Народном флоте немало ребят, которые приехали из Англии.
- Допустим, что так. Микар. Но, все-таки, это странно. Как если бы в Нью-Йорке один американец окликнул другого: «хелло, янки».
- Ну, тут такая тема: для многих пожилых аборигенов слово «нези» обозначает, типа, приезжих ребят, которые взяли все под контроль. Даже меня называют «нези», хотя я родилась на Бабелдаобе. Эти бабушки и дедушки привыкли к определенной жизни. А теперь мы поменяли все. Хотя, если разобраться: что для них изменилось? Они, как и раньше, утром рыбачат, или что-нибудь делают на огороде. А во второй половине дня торгуют на маркете, и общаются о том - о сем. Хэх… Короче, психология. Вот.
- Психология, - отозвалась Джил, - а кто научил их торговать «снежком»?
- Никто. Я же говорю: они всегда во второй половине дня торговали на маркете. Днем бабушка или дедушка приезжает в порт, и покупает что-то мелким оптом, а на маркете перепродает в розницу, с дельтой к цене. На что есть спрос, тем и торгуют.
- Да, конечно… Э-э… А куда мы сворачиваем?
- Это, - пояснила Микар, - мармеладный пирс. Мы туда ненадолго заглянем.
- Что? Специальный пирс для мармелада? Странно.
- Я позже объясню, - сосредоточенно отозвалась туземка.
…Пирс был обычный: каркас на бамбуковых сваях, с бамбуковым же настилом. Форма конкретно этого пирса - Т-образная, как для парковки значительного числа катеров или маленьких яхт. У его дальнего края стоял высокий шест с горизонтальным кольцом, на котором висели металлические колокольчики, тихо позвякивающие на слабом ветру. И туземка остановила пони под этим шестом. Она спрыгнула на настил, постояла, глядя в темный океан, а затем стала бросать в воду монетки. Плюх… Плюх… Плюх… Плюх…
Завершив это (по-видимому важное для нее) дело, она жестом показала Джил, что пора возвращаться на дорогу. Минут пять они ехали молча, затем британка все же спросила:
- Это был обряд в память о ком-то?
- Да. У нас четыре пилота гидропланов не вернулись. Война… Хорошие ребята были.
- Я понимаю… Война… Но почему этот пирс называется мармеладным?
- На флоте, - пояснила Микар, - мармеладом называют желеобразную огнесмесь.
- А-а… Ты тоже… Летала на такие задания?
- Да. Я, как военный переводчик, летала вторым пилотом гидроплана.
- Э-э… Переводчик на боевом гидроплане? Зачем?
- Джил, это просто. Мы вылетаем на закате, в сторону Лусонского пролива, где самое интенсивное движение танкеров, и я слушаю эфир. У меня радио и пеленгатор. Надо определить по содержанию переговоров, где незащищенная мишень, а где вражеские эскортные корабли с ПВО. Если все сделано правильно, то мы поджигаем мишень, и спокойно возвращаемся на базу до рассвета. А если сделано неправильно, или если не повезло, то наши товарищи будут кидать за нас монетки в воду. Такие дела.
Тут Джил Додридж растерялась. В голове у нее вертелись кадры из военных фильмов: «Битва за Британию», и «Перл-Харбор», и еще что-то в том же роде. Но в сознании не укладывалось, что девушка-туземка, компаньонка по прогулке, совсем недавно была в экипаже боевого самолета и делала что-то, как герои этих фильмов…
- Не напрягайся, - посоветовала Микар, - прошлое прошло. Давай-ка глотни зелья.
- Э-э… - замялась Джил, глядя на протянутую ей бутылку - …Это ведь kava-kava?
- Ага! - подтвердила туземка, – Это еще называют фестивальный перец. Эффект такой легкий, как от кофе с ромом, только веселее.
- Э-э… Наркотик?
- Ага. Бананы тоже наркотик. Они содержат психоактивный комплекс триптофан-Б-6. Посмотри в энциклопедии, если не веришь.
- Э-э… Я просто хотела спросить: как действует эта kava-kava?
- Так, я говорю: поднимает настроение. Крышу не сносит, если ты этого опасаешься.
- А-а… Вот это я и хотела понять. Тогда все ОК, - и с этими словами, юная британка сделала несколько смелых глотков из бутылки.
- Ну, Джил, как тебе это на вкус? – спросила Микар, забирая у нее бутылку.
- Ничего, вроде бы… Только покалывание какое-то на языке и губах.
- Все ОК, так и полагается, - туземка тоже глотнула из бутылки, - реально, у бабушки хорошая kava-kava. Хотя, у фиджийцев я пробовала и получше.
- Все же, странный напиток, - отозвалась Джил, прислушиваясь к ощущениям.
Она так увлеклась этим прислушиванием, что следующие несколько минут выпали из осознанного наблюдения. А в реальность ее вернула фраза Микар:
- Мы приехали.
- Куда? – удивилась Джил.
- Туда, - ответила туземка, и показала рукой на неприметный холмик высотой 20 футов примерно, между дорогой и пляжем, поросший пушистым кустарником, и снабженный светящимся знаком: ярко-желтый круг с зелеными силуэтами: утка верхом на кенгуру.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Одиссея креативной королевы"
Книги похожие на "Одиссея креативной королевы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Розов - Одиссея креативной королевы"
Отзывы читателей о книге "Одиссея креативной королевы", комментарии и мнения людей о произведении.