» » » » Данте Алигьери - Божественная комедия


Авторские права

Данте Алигьери - Божественная комедия

Здесь можно купить и скачать "Данте Алигьери - Божественная комедия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Божественная комедия
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Божественная комедия"

Описание и краткое содержание "Божественная комедия" читать бесплатно онлайн.



Данный файл адаптирован для чтения в формате «примечания внизу текущей страницы» при помощи Cool Reader 3.0. 16а (некоторые электронные книги тоже поддерживают этот формат, например AIRBOOK EYT602). Учитывая, что в этой книге 1802 примечания,  данный способ весьма облегчит восприятие. Впрочем, при желании,  этот файл можно открывать CR2 и читать с гиперссылками — в этом смысле  он универсален.






      Хоть каждый раз его перо хилей, —


7 Крестьянин, чья кормушка небогата,

      Встаёт и видит — побелел весь луг,

      И бьёт себя пониже перехвата;


10 Уходит в дом, ворчит, снуёт вокруг,

       Не зная, бедный, что тут делать надо;

       А выйдет вновь — и ободрится вдруг,


13 Увидев мир сменившим цвет наряда

       В короткий миг; берет свой посошок

       И гонит вон пастись овечье стадо.


16 Так вождь причиной был моих тревог,

       Когда казался смутен и несветел,

       И так же сразу боль мою отвлёк:


19 Как только он упавший мост приметил,

       Он бросил мне всё тот же ясный взгляд,

       Что у подножья горного[310] я встретил.


22 Он оглядел загромождённый скат,

       Подумал и, кладя конец заботам,

       Раскрыв объятья, взял меня в обхват.


25 И словно тот, кто трудится с расчётом,

       Как бы всё время глядя пред собой,

       Так он, подняв меня единым взмётом


28 На камень, намечал уже другой

       И говорил: "Теперь вот тот потрогай,

       Таков ли он, чтоб твёрдо стать ногой".


31 В плаще[311] бы не пройти такой дорогой;

       Едва и мы, с утёса на утёс,

       Ползли наверх, он — лёгкий, я — с подмогой.


34 И если бы не то, что наш откос

       Был ниже прежнего, — как мой вожатый,

       Не знаю, я бы вряд ли перенёс.


37 Но так как область Злых Щелей покатый

       К срединному жерлу даёт наклон,

       То стены, меж которых рвы зажаты,


40 По высоте не равны с двух сторон.

       Мы наконец взошли на верх обвала,

       Где самый крайний камень прислонён.


43 Мне так дыханья в лёгких не хватало,

       Что дальше я не в силах был идти;

       Едва взойдя, я тут же сел устало.


46 "Теперь ты леность должен отмести, —

       Сказал учитель. — Лёжа под периной

       Да сидя в мягком, славы не найти.


49 Кто без неё готов быть взят кончиной,

       Такой же в мире оставляет след,

       Как в ветре дым и пена над пучиной.


52 Встань! Победи томленье, нет побед,

       Запретных духу, если он не вянет,

       Как эта плоть, которой он одет!


55 Ещё длиннее лестница предстанет;[312]

       Уйти от них — не в этом твой удел;[313]

       И если слышишь, пусть душа воспрянет".


58 Тогда я встал; я показать хотел,

       Что я дышу свободней, чем на деле,

       И молвил так: «Идём, я бодр и смел!»


61 Мы гребнем взяли путь; ещё тяжеле,

       Обрывистый, крутой, в обломках скал,

       Он был, чем тот, каким мы шли доселе.


64 Чтоб скрыть усталость, я не умолкал;

       Вдруг голос из расселины раздался,

       Который даже не как речь звучал.


67 Слов я понять не мог, хотя взобрался

       На горб моста, изогнутого там;

       Но говоривший как бы удалялся.


70 Я наклонился, но живым глазам

       Достигнуть дна мешала тьма густая;

       И я: "Учитель, сделай так, чтоб нам


73 Сойти на вал, и станем возле края;

       Я слушаю, но смысла не пойму,

       И ничего не вижу, взор склоняя".


76 И он: "Мой отклик слову твоему —

       Свершить; когда желанье справедливо,

       То надо молча следовать ему".


79 Мы с моста вниз сошли неторопливо,

       Где он с восьмым смыкается кольцом,

       И тут весь ров открылся мне с обрыва.


82 И я внутри увидел страшный ком

       Змей, и так много разных было видно,

       Что стынет кровь, чуть вспомяну о нём.


85 Ливийской степи было бы завидно:

       Пусть кенхр, и амфисбена, и фарей

       Плодятся в ней, и якул, и ехидна, —


88 Там нет ни стольких гадов, ни лютей,[314]

       Хотя бы все владенья эфиопа

       И берег Чермных вод прибавить к ней.


91 Средь этого чудовищного скопа

       Нагой народ,[315] мечась, ни уголка

       Не ждал, чтоб скрыться, ни гелиотропа[316].


94 Скрутив им руки за спиной, бока

       Хвостом и головой пронзали змеи,

       Чтоб спереди связать концы клубка.


97 Вдруг к одному, — он был нам всех виднее, —

       Метнулся змей и впился, как копье,

       В то место, где сращенье плеч и шеи.


100 Быстрей, чем I начертишь или О,

        Он[317] вспыхнул, и сгорел, и в пепел свился,

        И тело, рухнув, утерял своё.


103 Когда он так упал и развалился,

        Прах вновь сомкнулся воедино сам

        И в прежнее обличье возвратился.


106 Так ведомо великим мудрецам,

        Что гибнет Феникс, чтоб восстать, как новый,

        Когда подходит к пятистам годам.


109 Не травы — корм его, не сок плодовый,

        Но ладанные слезы и амом,

        А нард и мирра — смертные покровы.[318]


112 Как тот, кто падает, к земле влеком,

        Он сам не знает — демонскою силой

        Иль запруженьем, властным над умом,


115 И, встав, кругом обводит взгляд застылый,

        Ещё в себя от муки не придя,

        И вздох, взирая, издаёт унылый, —


118 Таков был грешник, вставший погодя.[319]

        О божья мощь, сколь праведный ты мститель,

        Когда вот так сражаешь, не щадя!


121 Кто он такой, его спросил учитель.

        И тот: "Я из Тосканы в этот лог

        Недавно сверзился. Я был любитель


124 Жить по-скотски, а по-людски не мог,

        Да мулом был и впрямь; я — Ванни Фуччи,[320]

        Зверь[321], из Пистойи, лучшей из берлог".


127 И я вождю: "Пусть подождёт у кручи;

        Спроси, за что он спихнут в этот ров;

        Ведь он же был кровавый и кипучий".[322]


130 Тот, услыхав и отвечать готов,

        Своё лицо и дух ко мне направил

        И от дурного срама стал багров.


133 "Гораздо мне больнее, — он добавил, —

        Что ты меня в такой беде застал,

        Чем было в миг, когда я жизнь оставил.


136 Я исполняю то, что ты желал:

        Я так глубоко брошен в яму эту

        За то, что утварь в ризнице украл.


139 Тогда другой был привлечён к ответу.

        Но чтобы ты свиданию со мной

        Не радовался, если выйдешь к свету,


142 То слушай весть и шире слух открой:

        Сперва в Пистойе сила Чёрных сгинет,[323]

        Потом Фьоренца обновит свой строй.[324]


145 Марс от долины Магры пар надвинет,

        Повитый мглою облачных пелён,

        И на поля Пиценские низринет,


148 И будет бой жесток и разъярён;

        Но он туман размечет своевольно,

        И каждый Белый будет сокрушён.[325]


151 Я так сказал, чтоб ты терзался больно!"[326]

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Круг восьмой. — Седьмой ров (окончание)

1 По окончаньи речи, вскинув руки

      И выпятив два кукиша, злодей

      Воскликнул так: «На, боже, обе штуки!»


4 С тех самых пор и стал я другом змей:

      Одна из них ему гортань обвила,

      Как будто говоря: «Молчи, не смей!»,


7 Другая — руки, и кругом скрутила,

      Так туго затянув клубок узла,

      Что всякая из них исчезла сила.


10 Сгори, Пистойя, истребись дотла!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Божественная комедия"

Книги похожие на "Божественная комедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Данте Алигьери

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Данте Алигьери - Божественная комедия"

Отзывы читателей о книге "Божественная комедия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.