Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дневник для Стеллы"
Описание и краткое содержание "Дневник для Стеллы" читать бесплатно онлайн.
«Дневник для Стеллы» состоит из 65 писем Джонатана Сфифта (1667—1745) к самому близкому ему человеку — мисс Эстер Джонсон. Нигде и никому Свифт не писал о себе с такой откровенностью, как в этих письмах, и едва ли где он еще выразил себя с большей полнотой. Эта книга помогает хотя бы отчасти постичь сложную, удивительную и непостижимую личность Джонатана Свифта. Перевод А.Г. Ингера и В.Б. Микушевича, приложения и примечания А.Г. Ингера.
Письмо XXXIV
Лондон, 3 ноября 1711.
[суббота]
Мое тридцать третье лежит передо мной только что оконченное, и я собираюсь запечатать его и отправить, а ежели вы желаете, чтобы я что-нибудь прибавил, то поторопитесь сказать мне об этом; вот, извольте-ка перечесть мою сегодняшнюю запись. Сейчас девять часов вечера, и я собираюсь часок-другой заняться делом.
4. Я ушел нынче из дома одного моего приятеля, к которому был зван, как раз в то время, когда стали подавать обед, под предлогом, будто я обещал обедать в другом месте, и все потому, что среди гостей оказались незнакомые мне люди. Оттуда я направился к сэру Мэтью Дадли, но и там меня ожидало то же самое неудобство; он, однако же, не позволил мне уйти, в противном случае я предпочел бы обедать дома, послав за куском баранины и кружкой пива, нежели с незнакомыми мне людьми, которые, как я убедился, ничуть не лучше ваших деканов, священников и викариев. Погода сегодня дрянная, слякотная. — Мне кажется, что теперь, когда я не должен отвечать ни на какие письма МД, мне вольнее пишется. Вот только я совершил оплошность, взяв слишком большой лист бумаги. Королева слегла в Хэмптон-Корте: у нее опять приступ подагры, которая редко теперь ее оставляет надолго; боюсь, что это может в несколько лет истощить ее силы. Я определенно убеждаюсь, что с тех пор, как министры болеют и находятся не в Лондоне и я вследствие этого не обедаю с ними, у меня меньше сводит большой палец на ноге. Впрочем, я вполне примирился бы с легкими приступами подагры, лишь бы голова была вполне здорова. — Прошу вас, юные леди, продолжайте гулять и с наступлением холодов, чтобы мороз хорошенько вас покусал. Мне пришло сейчас в голову, что с того самого времени, как вы впервые приехали в Ирландию, я только и делал, что постоянно убеждал вас гулять и читать. У здешних молодых людей такие прогулки входят в моду, и многие уже обзавелись для этой цели чрезвычайно прочными башмаками; этой моде поддались даже кое-кто из молодых лордов; если она удержится, это будет прекрасно. Я поссорился с леди Люси: она всячески меня поносит, и я больше к ней не ходок.
5. МД очень беспокоила меня прошлой ночью во сне: мне снилось, будто Стелла очутилась здесь, и я спросил ее, а где же Дингли, и она ответила, что оставила ее в Ирландии, потому что пробудет здесь недолго, и прочее в том же роде. — Мосье Поншартрен[688], государственный секретарь Франции, и мосье Фонтенель[689], секретарь тамошней королевской Академии (тот самый, что написал «Dialogues des morts» [Разговоры мертвых (франц.)] и пр.) обратились к лорду Пемброку с письмами, уведомляющими его о том, что с соизволения короля Академия избрала его своим членом на место одного из недавно скончавшихся. Но сей осмотрительный джентльмен вручил эти письма мне, с тем чтобы я показал их лорду Дартмуту и мистеру Сент-Джону, обоим нашим государственным секретарям, дабы они выяснили, не кроется ли в сих письмах какой-нибудь подвох, что я и выполню в среду, когда они возвратятся из Хэмптон-Корта. Письма эти составлены в очень изысканных выражениях и служат свидетельством высокого почтения к лорду Пемброку и признания его заслуг. Я слыхал, будто оба французских посла снова должны приехать сюда для переговоров о мире, но не видал никого из влиятельных особ, чтобы узнать, правда ли это. Обедал я с одной знакомой дамой, которая болеет, а посему это происходило у нее в спальне; я съел три селедки и цыпленка, которых заказал заранее. У нас появились каштаны и севильские апельсины; а у вас есть апельсины? Нынче была ужасно ветреная погода; тем не менее, как положено в этот день, по улицам провезли повозки с папой и дьяволом, и мясники выстроившись в ряд, шествовали с большими ножами: ведь сегодня, как вам известно, пятое ноября, папизм и порох.[690]
6. Я настолько привык писать на манер дневника, что, сдается мне, едва ли сумел бы теперь сочинить МД обычное длинное письмо. Ну, а что касается строк, которые я трачу, сообщая вам, где я обедал, то вы, я думаю, должны мне это позволить: ведь на целое письмо наберется не больше семи таких строк — по полстроки на обед. Сюда едет ваш Инголдсби; говорят будто он станет лордом. — До двух пополудни я безвыходно просидел у себя в комнате, и все из-за этого болтуна сэра Эндрю Фаунтейна: он должен был пойти со мной в Сити, но так и не явился, и если бы мне не удалось случайно подстрелить обед с неким мистером Мюррэем[691], то пришлось бы либо поститься, либо отправиться в таверну. — Вы почему-то никогда ни словом не обмолвитесь в своих письмах о тетушке Стоит; надеюсь, однако, что в эти зимние вечера мы будем иметь случай услышать о ней больше. — Так же ли много хохочет ваш ректор[692], как бывало прежде? Мы здесь считаем его никчемным малым. — Я все собираюсь как-нибудь на днях написать вашему декану, да только вот никак не выберу время и ума не приложу, о чем с ним говорить. Придется что-нибудь придумать. Поверите ли, если бы ДД не жили в Ирландии, я, говоря серьезно, не вспоминал бы о ней и двух раз в году. Ни в одном из тех домов, где я бываю, о ваших тамошних делах даже и речь не заходит.
7. Нынче я был в Сити по делу и зашел на минутку к типографу, да так у него и остался. День был восхитительнейший. Начало сессии парламента отложат, как я слыхал, на две недели, либо, как я полагаю, по причине подагры у королевы, либо по нездоровью лорда-казначея, либо же они намерены предпринять еще какие-то шаги для заключения мира. Днем я наведался к лорду-казначею и посидел немного с лордом Гарли, потому что отец его в это время спал. Книготорговец переиздал или, вернее сказать, переименовал «Проповедь» Тома Свифта[693], вышедшую в прошлом году, потому что в печатном объявлении он назвал ее «Проповедью» доктора Свифта; а какой-то приятель лорда Голвэя[694] напечатал по его указанию книжонку ценой в четыре шиллинга о его командовании в Испании в защиту милорда; я только что ее видел. Впрочем, какое вам дело до всяких книг, за исключением «Разных сочинений…» Престо. Ли обещал навестить меня, но пока еще не появлялся; надеюсь, что он должным образом позаботится о вещах, которые я с ним посылаю, и отыщет вашу честерскую посылку. Будь она трижды неладна, все ее содержимое, наверно, уже давно испортилось. Да не развалился ли и сам ящик? Вы что-то ничего не пишете о Раймонде: уж не собралась ли снова рожать его благоверная? Достроил ли он свой дом? Уплатил ли долги? И с толком ли распорядился остальными деньгами? Очень рад слышать, что бедняга Джо, возможно, получит свои двести фунтов. Судя по всему, Трим опять приведен теперь к рабской покорности, чему я весьма рад: его жители оказались такими же гнусными мошенниками, как и тамошние джентльмены. Однако мне уже пора спать, слышите, сударыни. Секретарь либо все еще находится вместе с моими бумагами в Хэмптон-Корте, либо возвратился только нынче вечером. Необходимость постоянно дожидаться их изводит меня.
8. Все нынешнее утро я провел у секретаря, а потом мы пообедали с Прайором, и после этого опять занимались делом до восьми вечера; мне придется кое-что изменить и кое-что вымарать, и вообще хлопот полон рот. Меня поэтому радует, что сессия парламента отложена. Я просидел у Прайора до одиннадцати, а секретарь расстался с нами в восемь. Когда откроется мирная конференция, Прайор, я полагаю, будет одним из ее участников. Лорд Эшбернхем сказал нынче в кофейне, будто вчера состоялось бракосочетание лорда Гарли[695] и дочери герцога Ньюкасла, очень богатой наследницы, и этот слух тотчас распространился по всему городу. Однако я видел лорда Гарли не далее как вчера днем, и он был в халате, а обедал он в Сити с Прайором и прочими, так что все это враки, хотя я надеюсь, что это все же произойдет; мне известно, об этом уже давно потихоньку сговаривались: дело в том, что невеста не получит и половины отцовского состояния, поскольку герцог назначил своим наследником сына лорда Пэлхема[696]; правда, вдовствующая герцогиня[697] опротестовала завещание и ведет сейчас тяжбу с лордом Пэлхемом. Но даже в самом худшем случае девушка будет иметь около десяти тысяч фунтов годового дохода для поддержания чести семьи; это как нельзя более кстати, ведь сам лорд-казначей никогда для себя не прибережет и пенса. Лорд Гарли весьма достойный молодой человек, а девушка, как говорят, хороша собой и рассудительна, разве только что рыжая.
9. Я хотел нынче прогуляться пешком в Сити, чтобы немного развлечься, но обманулся в своих надеждах; так всегда происходит в сей жизни. Мне не удалось также повидать лорда Дартмута, с которым я должен был обсудить одно дело. Как видите, дела и удовольствия равно обманули мои ожидания. Вы вольны идти к своему декану, а не застав его, отправиться к тетушке Стоит, или Уоллсам, или к Мэнли, и везде для вас припасены кларет и карты. Пообедал я наедине с приятелем, удовольствовавшись сельдью и цыпленком и запив их половиной фьяски скверного флорентийского. Если по утрам холодно, у меня топят теперь камин. Я раздобыл несколько кирпичей и как рачительный хозяин уложил их за каминной решеткой. Погода сейчас стоит хорошая. Патрик говорит, что мои ночные колпаки совсем износились, и я понятия не имею, как обзавестись новыми. Мне крайне необходима служанка; я беспомощен, как слон. — От архиепископа Дублинского пришло три пакета, которые обошлись мне в четыре шиллинга; все они касаются Хиггинса[698]: печатная дребедень и два длинных письма. Его люди забыли адресовать это Льюису и просто надписали «Доктору Свифту», не указывая ни Лондона, ни чего-либо еще. Удивляюсь, как они дошли: не иначе, как сам почтмейстер позаботился об их доставке. Я перечел весь этот вздор и очень утомился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дневник для Стеллы"
Книги похожие на "Дневник для Стеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы"
Отзывы читателей о книге "Дневник для Стеллы", комментарии и мнения людей о произведении.