Карл Шпиндлер - Царь Сиона

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Царь Сиона"
Описание и краткое содержание "Царь Сиона" читать бесплатно онлайн.
Карл Шпиндлер (1796-1855) — немецкий писатель, автор романов «Бастард», «Еврей», «Иезуит», «Инвалид» и др. Долгое время немцы называли его своим Вальтером Скоттом.
В романс «Царь Сиона» автор, ничего не сочиняя, правдиво, как очевидец, рассказывает о событиях жестокого 16 века, событиях «реформационной эпохи», которая была, по сути дела, одной из величайших революций откровение новой религии, новое умственное течение, а также переворот политический и экономический.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
— Взгляните, милейший мастер Людгер, как присмирели эти грубые ребята! — сказал с состраданием Рейменшнейдер своему соседу. — Я не узнаю более народа, смело вступившего в борьбу с епископом: теперь это — жалкие трусы. Они дрожат перед каким-нибудь откормленным дворцовым петухом. А что еще, Господи, ждет нас, пожалуй, впереди!..
Когда стольник заметил, что мастер Людгер, вместо ответа произнес только «гм… гм…» и слегка пожал плечами, он продолжал в более дружеском тоне:
— Не относитесь ко мне с таким недоверием, любезный мастер, и не оглядывайтесь так боязливо вокруг. Если вас удивляет, что человек, одетый в царские цвета, ведет такие смелые речи, знайте, что несколько дней тому назад на этом самом, обагренном кровью месте пала невинная голова моего лучшего друга, пономаря Матвея Эша.
У живописца навернулись слезы на глазах.
— Что сталось с вашей дочерью?
— Я, право, не знаю, куда она делась. Она исчезла как-то внезапно…
Эта наивная ложь не обманула стольника; но он ограничился словами:
— Не стану больше настаивать; но благо девушке, если ей удастся избегнуть влияния язычески распутных нравов нашего времени. В Содоме, говорю я вам, не было хуже. Я не напрасно торчу в этом вертепе. В львиной пасти чувствуешь себя иногда всего безопаснее: здесь легко заметить, когда и почему зарычит чудовище.
Людгер навострил уши и спросил:
— Что вы подразумеваете под подобным сравнением?
— А то, что я мог бы рассказать вам историю, которая взбунтовала бы весь дворец, если б царь не был так предусмотрителен. Но говорю вам наперед: сегодня Ян Бокельсон будет страшно злиться и бушевать, подобно льву в африканской пустыне. Сегодня не особенно приятно было бы иметь с ним дело. Ах, я только что заметил, что на царском столе недостает одного бокала; сейчас иду за ним. Хотя новая королева Елизавета и выпила уже большую часть вина, которое ей полагалось, но приличие требует, чтобы ее не лишали сегодня ее бокала. Я вернусь еще, мой друг.
Людгер ждал, стоя в тени, прислонившись к толстому стволу дерева, оставаясь незамеченным в этой массе людей, толпившихся на церковной площади. Два солдата прошли мимо него, оживленно и озабоченно разговаривая между собой. Один из них, остановившись под ближайшим деревом перевести дух, сказал своему спутнику:
— Бедный мой отец окончательно рехнулся; он приписывает себе все бедствия, которые случились в городе.
— Оставь его, Ротгер, — возразил товарищ. — Быть может ты снова обретешь его, когда мы выберемся из этого проклятого логовища.
Ротгер, сын Дузентшуера, печально ответил:
— Увы, любезный друг брауншвейгец, никогда еще наш побег не был столь опасен, как в настоящее время.
— Ну, будем надеяться на лучшее будущее.
И оба товарища удалились с язвительным смехом.
— Брр… Головы этих молодцов были бы в моих руках, если бы я только хотел на них донести, — пробормотал Людгер. Однако почему бы в городе не набралось с тысячу таких молодцов? Наши бедствия скоро бы окончились.
Дикий, резкий голос раздался над ухом живописца: Книппердоллинг с Керкерингом важно проходили по площади.
— Погоди, ты, царишка! — грозил он. — Покажу я тебе, как сажать в тюрьму мою жену!
— Побереги свою голову! — заметил «патриций». — Не раздражай полоумного портного. Уж не знаю, к чему это поведет, но эта сволочь должна убраться. Чтоб они очумели все, дурни! Пойдем!..
Людгер печально посмотрел вслед им обоим. Ему пришло в голову, что подруги его тещи также внезапно арестованы и что, быть может, в конце концов не пощадят и старой хозяйки «Роз». А Анжела? Его родительское сердце затрепетало тем сильнее, что ему недоставало теперь помощи Ринальда, который, накануне вечером, отпросился у него в отпуск на короткое время.
Стольник вернулся как раз вовремя, чтобы усыпить мучительную тревогу живописца. Он заговорил свободно, не опасаясь быть подслушанным среди шума и гула, царивших на площади:
— Ну-с, дело вот в чем. Елизавета Вандшерер, называемая также Гардервик и Торрентин, одна из нынешних цариц, заявила царю, что если только он осмелится хоть раз поцеловать ее, она убьет его собственноручно. К вящему посрамлению Бокельсона, как раз в это время подошла Дивара и, конечно, восторжествовала. Эта честолюбивая женщина, не терпящая соперниц, готова была вызвать сильный скандал. Царь смирился и замял дело…
Как вам нравится милая семейка? Скоро уличные мальчишки будут распевать о подобной срамоте.
В это время показался царь. Он облекся в одеяние из черной дамасской ткани. Кольца, цепочки и сверкающий меч были единственным украшением его наряда. Царя окружали высшие сановники; за ними следовали царицы в пышных одеяниях; наряднее всех была Дивара, шедшая во главе, в фантастическом одеянии из великолепнейших церковных риз. Ее мантию окаймлял двойной ряд затканных золотом и серебром ликов Богоматери и благочестивых епископов, основавших христианскую церковь в Мюнстере и прославивших ее своим подвижничеством.
Чтобы придать больше великолепия своему наряду, Дивара надела корону из драгоценных камней, снятую с одного святого и оставленную в неизменном виде. Она выступала преисполненная своего достоинства; сама ее здоровая, мощная красота придавала какое-то величие ее гордой осанке. Не будь она так хороша, она была бы смешна. Ее спутницы старались подражать ей, но это им очень плохо удавалось. Елизавета шла скромно и спокойно самой последней. Все ее движения носили отпечаток благородства и достоинства, которыми наделила ее природа.
Дивара шла с улыбкой на лице; радость светилась в ее глазах. Время от времени она взглядывала на царя, с заметным сознанием своего превосходства. Царь был мрачен и задумчив. Он избегал ее взоров и упорно обращал испытующие взгляды на народ, беспорядочно теснившийся у домов. Бокельсон, которому возвышение, где он сидел, позволяло обозревать все и вся, царил здесь, подобно Сарданапалу[49].
Маршалы-распорядители праздника на Сионской горе насчитали две тысячи мужчин, способных носить оружие, четыреста стариков и мальчиков и пять тысяч женщин. Так многочисленно было население, не считая больных и стражей, оставшихся на стенах города.
— Где же Книппердоллинг, городской староста? — спросил Бокельсон, поднимаясь для совершения молитвы.
Никто не осмелился ответить. Царь отдал строгий приказ отыскать правителя государства, во что бы то ни стало, и доставить на место. Затем он прочел обычную молитву, благословил кушанья и напитки и приказал народу без церемонии принять участие в трапезе. Ужин был незатейливый. Первое блюдо состояло из свежего мяса с овощами под крепким соусом, на второе была ветчина и грудинка; на третье — жареная говядина и баранина. Но почет, выпавший на долю сионского населения, с избытком вознаграждал за скромное угощение. Сам царь, со своим штатом, обходил столы, раздавал кушанья и обращался то к тому, то к другому из приглашенных с приветливым словом.
Пиршество еще не окончилось; принесли корзину с пресными хлебами. Царь как верховный жрец разломил их и раздал, при помощи Роттмана и его левитов[50], по куску каждому из присутствующих со словами: «Примите, ядите и тем возвещайте смерть Господа!» Царица Дивара следовала за ним по пятам, с тяжелой золотой чашей, приговаривая: «Пейте из нее все и возвещайте смерть Господа!» Прочие жены царя помогали своей повелительнице, которой было очень неудобно в ее парадном облачении. Она лишь с трудом могла шевелить руками, сплошь унизанными тяжелыми кольцами, голова ее сгибалась под тяжестью короны святого. А когда все присутствующие получили свою долю, она запела «Слава в вышних Богу» Пение продолжалось до наступления сумерек. При приближении же сумерек, когда воображение работает всего сильнее, царь велел народу собраться в кружок и спросил громким голосом:
— Хотите ли вы слушаться Божественного слова?
Многотысячное «да, да» было ему ответом.
Пророк Дузентшуер взошел на кафедру, находившуюся возле царского стола, и прочел вслух имена двадцати семи апостолов, которые должны были немедленно отправиться из Сиона во все страны мира поведать о новом Союзе. Варендорфец крикнул яростно:
— Огненными языками и словами приглашайте все народы земные содействовать нашему освобождению! Господь нам поможет; где же не послушают слова Божьего, призовите проклятие на тот город, чтобы ангел-истребитель знал его, когда придет туда в своем гневе! Где же вы, которых я назвал? Не бойтесь ни опасностей, ни мучений. Я пойду вперед и обещаю вам победу.
Двадцать семь поименованных лиц, большинство которых состояло из подозреваемых царем в опасном для него религиозном рвении, безропотно выступили вперед и заявили, что они готовы немедленно отправиться, куда им прикажут, если только царь обещает заботиться об их женах, которых было не более и не менее как сто двадцать четыре. Обещание было дано. Придворные служители зажгли фонари и торжественно проводили апостолов до ворот, откуда они должны были отправиться в Варендорф, Оснабрюк, Цесфельд и другие места. Во время суматохи и суеты, при прощании, Дузентшуер обратился к царю и сказал ему серьезно и сухо:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Царь Сиона"
Книги похожие на "Царь Сиона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Шпиндлер - Царь Сиона"
Отзывы читателей о книге "Царь Сиона", комментарии и мнения людей о произведении.