Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полосатый катафалк (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Полосатый катафалк (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Росс Макдональд (псевдоним американского писателя Кеннета Миллара) сумел в своем зрелом творчестве объединить психологизм и точность деталей английских мастеров детектива и стремительность сюжета, захватывающую увлекательность их американских коллег. Три романа, включенные в сборник, написаны в начале шестидесятых годов. Они по-разному воплощают главную идею творчества Макдональда: справедливость во что бы то ни стало должна быть восстановлена; и не только в настоящем, но и в прошедшем.
Переводчики в книге не указаны.
— Каким образом?
— Он не объяснял.
— А что именно он украл у Блэквелла?
— Не знаю. Я толком не знаю эту историю.
— Кто вам ее рассказал?
— Кито. Он прислуживает в одном из других коттеджей. Но этим желтомазым не всегда можно верить.
— И все же я хотел бы поговорить с ним.
— Сейчас его здесь нет. Семейство еще в прошлом месяце возвратилось во Фриско.
— Вам известен их адрес?
— Он у меня где-то записан.
— Найдите его для меня, хорошо?
Шолто сходил в дом и принес конверт с адресом, выведенным крупным детским почерком. Я его переписал в свою записную книжку.
— Что еще вы можете сказать о Симпсоне?
— Вроде бы все.
— А кто его еще знал?
— У него была здесь приятельница, но, конечно, не стоит говорить об этом его жене. Я-то считал его холостяком.
— Сейчас это уже не имеет значения, — пробормотал я, держа наготове ручку. — Как зовут его приятельницу?
— Он звал ее Фон, фамилию я не знаю. Я видел ее пару раз с Ральфом в клубе и после этого еще несколько раз. — Бросив боязливый взгляд на дом, он добавил: — Я не хожу туда играть, это мне не по карману. Такая семья! Но я люблю стоять в стороне и наблюдать за игроками.
— Вы можете описать девушку?
— Хорошенькая малютка. Выглядит как настоящий лосеночек. У нее большие темные глаза.
— Волосы какого цвета?
— Светлая блондинка.
Таких девушек было очень много. Попробуй найди Фон!
— Вы говорите, она маленькая?
— Да, невысокая. — Шолто вытянул руку на уровне плеча. — Примерно вот такая.
— Чем она занимается?
— Не знаю, где она работает и работает ли вообще. Возможно, ее больше здесь нет. У нас население кочующее, перебираются из одного места в другое. Сам-то я давно тут живу, приехал из Портервилла, когда Стейт Лайн был просто остановкой на шоссе с несколькими домишками.
— Когда вы в последний раз видели Фон?
— Пару недель назад. Думаю, это было в «Уединении». За ней по пятам ходил пожилой тип, они развлекались с игровыми автоматами. Играла-то она, он только денежки бросал в отверстия. Да, я уверен, это было там.
Глава 16
Шолто высадил меня перед входом в клуб, а сам тут же уехал на своем пикапе. Я вошел в большой зал, где развлекалась порядочная толпа игроков, если можно сказать, что они «развлекались». Они бросали карты или кости с видом грешников, молящих небо о милосердии. Тут же находились и игровые автоматы.
Множество мужчин и несколько женщин толпились в баре. Я дождался своей очереди у совершенно замученного бармена и спросил, где могу разыскать старшего офицера охраны.
— Минуту назад я видел мистера Тодда в баре… — Бармен вышел на порог игорного зала и осмотрелся: — Ага, вон он разговаривает с каким-то типом в белой шляпе.
Я пробрался к нему вдоль игровых автоматов. Тодд был человеком атлетического сложения. Он был одет в рубашку с открытым воротом. У него были волосы стального цвета, такие же глаза и суровое лицо. Второй мужчина, толстяк в белой шляпе с завернутыми вверх полями, казался совершенно пьяным и разъяренным. Его обдурили, он желает видеть хозяина, он тут им всем покажет.
С вежливой твердостью Тодд провел его к выходу. Я двинулся вместе с ним и показал Тодду свое удостоверение. Он улыбнулся, возвращая его назад.
— Когда-то я работал в калифорнийской патрульной службе. Кого-то разыскиваете?
— Несколько человек.
Я подробно описал ему Кэмпиона и Харриет.
— Нет, я их не видел. Во всяком случае вместе. Конечно, полной уверенности нет. Тут ежедневно проходит столько народа, что не всех и увидишь! Иногда мне кажется, что тут бывает все население страны!
Его глаза были прикованы к пьяному, который, сильно качаясь, перебирался через улицу к машине.
— Тогда просьба полегче, — сказал я. — Девушка по имени Фон. Невысокого роста с красивыми карими глазами, как мне объяснили, платиновая блондинка.
Тодд заинтересовался:
— Зачем она вам понадобилась?
— Мне нужно задать ей несколько вопросов. Она была знакома с человеком, убитым в Калифорнии.
— Она причастна к преступлению?
— У меня нет оснований это предполагать.
— Это хорошо. Славная девчонка.
— Так вы ее знаете?
— Конечно. Она бывает здесь. Ее фамилия Кинг. Если только не вышла замуж.
— Сегодня она уже была здесь?
— Нет еще. Днем, наверное, спит.
— Где?
— Ну, так хорошо я ее не знаю. Когда-то она работала в салоне красоты, расположенном внизу улицы. Попробуйте узнать там. Вы увидите салон Мэри слева в паре кварталов отсюда.
Тодд махнул рукой в западном направлении. Я направился туда. Хотя все еще было прекрасно видно, но дома без освещения выглядели голыми и убогими.
Салон Мэри был заперт. Я постучал в стеклянную дверь. Через какое-то время из комнаты выплыла высоченная особа и двинулась ко мне через магазин.
Прежде чем отпереть дверь, она включила свет. Волосы у нее были цвета закатного неба, они падали завитой челкой на самые глаза. Внутри сильно пахло туалетной водой и женским потом.
— Мне нужна Фон Кинг.
— Вы не первый ее спрашиваете, но, надеюсь, последний. Миссис Кинг больше здесь не работает.
— Где я смогу ее найти?
Выпученные глаза хозяйки холодно осмотрели меня. Я добавил:
— Я детектив и…
— У нее неприятности? — просияла Мэри.
— У ее приятеля самые большие неприятности, какие можно представить. Он умер. Его ударили ледорубом.
Она просияла:
— Боже мой, что вы говорите? Входите же. Я дам вам адрес Кинг.
Фон жила в многоквартирном доме примерно в миле от салона. Я пустился туда пешком, но поблизости заметил неоновую рекламу станции технического обслуживания. Я взял там напрокат внешне новенький «Форд», который сильно дребезжал, словно старый. Служащий туманно объяснил, что это результат высокогорной местности.
Квартира Кинг была номер 27 на втором этаже. Я поднялся по лестнице и прошел по внешней галерее, пока не нашел требуемый номер. За дверью слышалась музыка, женский голос напевал блюз.
Пение оборвалось, когда я позвонил. Фон появилась на пороге. Ее карие глаза удивленно посмотрели на меня. Я с удовольствием глядел на ее округлые формы, которые под тоненьким свитером напомнили слишком рано созревшие фрукты. Полупрофессиональным тоном она проговорила:
— Хэллоу. Практиковалась в блюзе.
— Слышал. У вас приятный голос.
— Так все говорят. Беда в том, что здесь кошмарная конкуренция. Они приглашают настоящих певиц, ну а местные таланты остаются ни с чем.
— Вы местная?
— Да, это мой третий сезон. Таким образом, я не новичок.
— Вы хотите стать певицей?
— Кем угодно, лишь бы вне этой мышиной возни! У вас есть предложения?
В таком случае мне следовало бы заявить, что я из Голливуда, знаком со многими кинорежиссерами, могу помочь. Но меня остановила ее поражающая наивность.
— Попробуйте догадаться…
Она сразу насторожилась:
— Вас кто-то прислал?
— Ральф Симпсон.
— Кто бы подумал? Я не получала от него известий уже месяца два… — Фон отступила в сторону: — Входите же, расскажите мне о нем.
В комнате стоял диван-кровать с неубранной постелью, открытый проигрыватель, туалетный столик, заставленный баночками с кремами и всевозможными пузырьками. Тут же валялось несколько книжонок в бумажных обложках, на которых в вызывающих позах были изображены красотки типа самой Фон. Календарь на стене не переворачивался с апреля.
Я сел на диван.
— Когда вы в последний раз виделись с ним?
— Два месяца назад, как я уже сказала. Он провел ночь со мной, — равнодушно уточнила она. — Это было, должно быть, где-то в середине мая. Он тогда потерял работу и ему некуда было деваться. Утром я одолжила ему денег на билет на автобус, и с тех пор мы не виделись.
— Видимо, он ваш хороший друг?
— Не в том смысле, как вы думаете. Мы с ним все равно как брат с сестрой. Мы еще детьми вместе играли в Сан-Франциско. Я всегда смотрела на него, как на старшего брата. Во всяком случае, я не стала отнимать женатого человека у жены.
Она позировала передо мной, проверяя свои способности.
— Я не женат, — объяснил я.
— Мне так сразу показалось…
Она уселась рядом со мной так близко, что я почувствовал ее тепло.
— Но и на холостяка вы тоже не похожи.
— Когда-то у меня была жена. Она чем-то походила на вас.
— Как ее звали?
— Я забыл.
В этом имени для меня было слишком много боли, да и место казалось неподходящим.
— Не верю! Что случилось с ней?
— Ничего. Она ушла от меня, но ничего не потеряла. Позднее вышла замуж за другого, имеет несколько детей, живет счастливо и беззаботно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полосатый катафалк (Сборник)"
Книги похожие на "Полосатый катафалк (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Полосатый катафалк (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.