Элизабет Эссекс - Почти скандал

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Почти скандал"
Описание и краткое содержание "Почти скандал" читать бесплатно онлайн.
Кто мог бы предположить, что под видом юного гардемарина Кента, отважного, исполнительного и решительного, на корабль проникла его сестра Салли?
Никто, кроме лейтенанта Дэвида Коллиара, с первой минуты разгадавшего ее тайну. Он прямо это дает понять Салли и все же, сжалившись над обожающей море девушкой, медлит изгнать ее с фрегата.
Однако напряжение нарастает с каждым днем – Дэвид все больше влюбляется в Салли, и ежеминутно может разразиться скандал, который покроет ее несмываемым позором и разрушит его карьеру…
– Отлично. А мистер Гамидж?
Коллиара, как и других, огорчала неудача в случае с мистером Гамиджем. Военно-морской флот хотел видеть отдачу от своих вложений в обучение, и Коллиар воспринимал как недостаток собственного профессионализма тот факт, что Гамидж не достиг успехов.
– Мистер Гамидж остается все тем же Гамиджем, – произнес он, стараясь, чтобы его голос не звучал слишком обреченно.
– Ну как ему помочь, если он не может освоить математику в достаточной мере для прохождения экзаменов? Мистер Чарлтон, что вы думаете о том, чтобы назначить его помощником штурмана?
– Я уже высказывал такую идею, однако Гамидж заявил, что подобная должность не достойна джентльмена.
– Хм… Но без познаний в математике ничего нельзя поделать. А как новые мальчишки? Я возлагаю большие надежды на юного Кента. Смышленый и энергичный парень. И определенно знает, как действовать наверху. Его отцу приятно будет об этом услышать.
– Так вы уже написали капитану Кенту? – по инерции спросил Коллиар и сразу же пожалел об этом.
Капитана, который редко вмешивался в его служебные дела, наверняка озадачил этот вопрос, касавшийся личной переписки. Хотя в нем и не прозвучало какой-либо требовательности.
– А у вас есть какие-то возражения, мистер Коллиар? Вы не разделяете моего мнения о юноше? Если вы видите за ним какие-либо недостатки, то высказывайтесь. Потому что мне не хотелось бы понапрасну обнадеживать капитана Кента.
Как раз теперь и настал самый подходящий момент поделиться своими опасениями по поводу «юного Кента». Именно сейчас, пока они не успели далеко отойти, Салли можно было бы по-тихому высадить на берег.
Но вдруг его предположения ошибочны? Что, если интуиция его подвела? Оскорбление, нанесенное Ричарду Кенту и его семье, будет чудовищным. Не говоря о том, что подобная оплошность унизительна для него самого.
Поэтому Дэвид должен окончательно удостовериться.
– Нет, сэр, – выдавил из себя Коллиар. – У меня нет каких-либо замечаний.
– Прекрасно. Решать, конечно, вам, но я рекомендовал бы определить столь способного мистера Кента в пару с мистером Гамиджем. Полагаю, что подобный вариант будет менее проблематичным.
– Полностью согласен, сэр. И я уже поставил юного мистера Уэрта в пару с мистером Дейнзом, а мистера Джеллико – с мистером Бичемом.
– Отлично, – улыбнулся капитан. – Я знаю, что всегда могу на вас положиться. Вы неизменно находите верные решения.
– Надеюсь, что так, – кивнул Коллиар, проглатывая свои сомнения, точно горькое лекарство.
Глава 6
– Мистер Кент, по окончании занятий я хотел бы с вами поговорить.
Оторвавшись от секстанта, Салли заморгала, привыкая к солнечному свету, и обнаружила прямо перед собой мистера Коллиара. Ранее, когда они начали заниматься, его точно не было поблизости, поскольку, поднявшись на шкафут, она сразу же огляделась в поисках первого лейтенанта.
Предполуденные часы она проводила в компании всех прочих гардемаринов, за исключением мистера Гамиджа, который исчез внизу, едва мистер Чарлтон призвал их к себе – на уроки по математике и навигации. И они как раз закончили учиться определению времени по солнцу – сию науку она освоила еще несколько лет назад, – когда мистер Коллиар материализовался перед ней подобно акуле, выскочившей из воды. Суровый, немногословный и многозначительный.
Но это, видимо, было его неотъемлемым свойством, способом постоянно держать подчиненных в тонусе. И Салли была рада, что так хорошо себя проявила, ибо Коллиар, вне всякого сомнения, именно об этом и хотел с ней поговорить. Должно быть, заметил, как мистер Чарлтон похвалил ее за быстрое и точное выполнение расчетов, и теперь, наверное, хотел добавить собственную похвалу за четкое дублирование его приказов этим утром.
– Конечно, мистер Коллиар. Я в вашем распоряжении.
– В таком случае следуйте, пожалуйста, за мной.
Салли спустилась за Коллиаром по трапу, и они вместе двинулись в сторону бушприта. Как обычно, Дэвид не переставал обозревать корабль, выявляя недочеты, определяя, какую работу необходимо сделать. Или, точнее, сделать еще лучше.
– Линкольн, – обратился Коллиар к одному из попавшихся на пути матросов, – проследи, чтобы тот парус был свернут как полагается. А ты, Хиггинз, сообщи об этой трещине в вельсе плотнику. Иначе она разойдется дальше в самый неподходящий момент.
Салли следовала за ним в кильватере, думая о том, как она выглядит, пытаясь имитировать походку и манеры Джеллико и Бичема. Стараясь быть похожей на мальчишку, на улучшенную копию Ричарда.
Пока пристальный взор мистера Коллиара не был обращен на нее, Салли могла оценить как его бдительность, так и прочие качества – профессиональные, естественно. Он видел все, что нужно увидеть, все, что нужно сделать. Сегодня утром при маневрировании едва Салли осознавала, какие действия необходимо предпринять, как он уже успевал подать команду.
Он был просто бесподобен. И при этом ничуть не походил на ее многословных, импульсивных братьев. Мистер Коллиар отличался уравновешенностью и всегда держал эмоции под строгим контролем. Было сущим удовольствием слушать его спокойные и точные распоряжения.
Наконец они остановились.
– Мистер Кент, – медленно и веско проговорил Коллиар, – я даже не знаю, что с вами делать.
Судя по голосу, он был как будто озадачен и даже раздосадован. Но Салли уже слышала подобные интонации прежде. Сколько раз ее отец или кто-либо из братьев говорил таким же тоном, когда она вызывала у них недовольство своими выходками…
И она ответила Коллиару так, как всегда отвечала своим близким:
– Найдите мне какую-нибудь работу, сэр. Определите меня куда вам будет угодно, хотя я предпочла бы фок-мачту, в подразделение Уиллиса. Замечательный человек, знающий свое дело. А вообще я могу исполнять любые обязанности, по вашему усмотрению и желанию.
– В ваших способностях я не сомневаюсь. – Коллиар как-то печально покачал головой и устремил взгляд в море, которое, вероятно, читал, как иной человек читает книгу – все его секреты были ему открыты. – Вы довольно странная личность, Кент.
Эта фраза была подобна порыву встречного ветра. Слово «странный» отнюдь не ободряло и не обещало ничего хорошего.
– Вчера вечером я с удовольствием обнаружил, что ваши братья в вас ошиблись. Они полагают, что из вас никогда не получится настоящий моряк. Мэтью и Доминик считают, что вас лучше оставить с вашими книгами и унылыми проповедями. Но вы не похожи на книжного червя. Ни в коей мере.
Внутри у Салли все словно перекрутилось в узел. Такое начало разговора не предвещало ничего хорошего.
– Я сделал что-то не так, сэр?
– Если вы совершили то, о чем я подозреваю, тогда это самое скверное, что можно представить. Черт возьми, Кент, у меня насчет вас большие сомнения. – Коллиар сдернул с головы шляпу и каким-то отчаянным жестом провел пальцами по волосам, совершенно их взъерошив. – Вы привлекли мое внимание, едва поднявшись на борт и… – он на мгновение замолчал, подыскивая слова, – и ввергли меня в смятение.
– Извините, сэр, я не хотел… – Салли услышала панические нотки в своем голосе, а ее сердце подскочило чуть ли не до самого горла. – Понимаю, я опоздал, но… – ухватилась она за первое, что пришло в голову.
– И почему так произошло, Кент? – Повернувшись, Коллиар вгляделся в ее лицо, будто на нем мог быть написан ответ. Его голос звучал гортанно и казался обожженным, как будто он прошел сквозь огонь. В нем все казалось таким же темным, угольно-насыщенным – черные как смоль волосы, текучая глубина глаз, из которых исчез свет, и бронзовая кожа, годами подвергавшаяся воздействию солнца, ветра и дождей. Вблизи в нем все казалось темным и неумолимым. – Почему вы явились с опозданием?
Салли нужно было солгать, несмотря на обжигающий жар, прокатившийся по ее телу. Несмотря на то, что не далее как сегодня утром он назвал ее неумелым врунишкой. Она должна солгать, потому что в противном случае ей придется отказаться от своей мечты.
Поэтому она сказала то, что ближе всего было к правде, отчаянно надеясь, что Коллиар поверит:
– Я не был уверен, сэр… Что мне следует занять место на корабле.
Коллиар нахмурился, продолжая взирать на нее, и меж его бровей образовались три вертикальные складки.
– Вы, наверное, по-прежнему ощущали, что ваше истинное призвание – церковь?
Салли должна была понимать, что письма братьев будут откровенными. Ей следовало лучше подготовиться.
– Да, – только и смогла ответить она. И это было правдой – по крайней мере, правдой Ричарда.
– А что, позвольте спросить, вы думаете сейчас?
Салли постаралась вложить в ответ всю силу своей убежденности:
– Я думаю, что, поднявшись на борт, я принял абсолютно верное решение.
– Абсолютно?
– Да, сэр. Мое истинное призвание – море. – Эти слова, без сомнения, были наиболее правдивыми из всего ею сказанного. В данный момент Салли была совершенно искренна. – Мистер Коллиар, вы сомневаетесь в моем рвении? Я всеми силами старался и стараюсь доказать свою нужность и полезность, как советовал капитан Маколден. У меня это не получилось?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Почти скандал"
Книги похожие на "Почти скандал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Эссекс - Почти скандал"
Отзывы читателей о книге "Почти скандал", комментарии и мнения людей о произведении.