Патрик О'Брайан - Остров отчаяния

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров отчаяния"
Описание и краткое содержание "Остров отчаяния" читать бесплатно онлайн.
«Захватывающий сюжет, блестящая эрудиция, шпионаж, романтика, лихорадка на борту, крушение в высоких широтах, поединок кораблей — все это, помноженное на писательский талант, дает произведение, способное потягаться с любым шедевром морской прозы».
Кристофер Уордсворд («Гардиан»)
Мощный поток воздуха — отличительное тепло и запах питающейся рыбой птицы — и самец альбатроса приземлился около доктора, покачиваясь на земле, пока складывал огромные крылья, и проковылял, чтобы пробормотать что-то негромко своей супруге и ущипнуть ее за вытянутую шею. У ног Стивена черный матовый буревестник неуклюже карабкался среди кочек, а на уровне головы реяли пираты-поморники, глядевшие из стороны в сторону в поисках зазевавшейся добычи. Дождь прекратился. Стивен отложил тюленью шкуру в сторону — он носил её, как батраки носят мешок, через голову на плечах, — достал обед, развернулся в гнезде, и осмотрел часть острова, через которую прошел. По правую руку, внизу на берегу моря, лежали морские слоны, каждый весом в несколько тонн.
Большинство из них было настроено доброжелательно или, по крайней мере, безразлично, но имелся там один старый двадцатифутовый самец с примечательной коллекцией жен, который все еще не давал ему приблизиться, хотя они уже были знакомы довольно долго. Он по-прежнему дыбился и дико извивался, скрежеща зубами, раздувал нос и даже громко ревел. «Но если бы он знал, — подумал Стивен, — если бы он мог представить себе существующую безобидность моих плотских желаний в отношении миссис Уоган, то не опасаться бы за свой гарем».
Затем шли маленькие морские котики со своими очаровательными бельками: их он знал хорошо. Еще левее, уходя далеко вверх по склону, располагались огромные скопища пингвинов, мириады мириадов птиц. И почти за пределами его взора находилось место, где выводили потомство морские леопарды: и хотя в желудке одного морского леопарда он нашел одиннадцать взрослых пингвинов и одного небольшого тюленя, на суше хищники сохраняли любезные отношения со своей добычей. И в самом деле, все разнообразные существа перемешались и ходили пёстрыми толпами, соблюдая какой-то общественный договор, пропадающий в море. Снова обдало воздухом от взмаха крыльев, визг, и сухарь с кусочком тюленины, что он положил на кочку, исчез, украденный поморником.
— Ах ты, воришка, — сказал Стивен. — Черный анархист.
Но на самом деле доктор был уже сыт и без малейшей досады продолжил обзор.
Далее, между ним и маленьким поселением, лежал корабль, очень неприглядно выглядящий корабль: как только сделали промеры каждой части залива, «Леопард» отверповали к отвесной скале, на которую его можно было частично опереть. Моряки обнаружили течь, крайне ужасную длинную пробоину, почти смертельную рану, и прошло уже много времени, как с ней управились. Сейчас большей неприятностью являлся руль, и «Леопард» лежал с лесами вокруг кормы, нелепо наклоненный на нос и приподнятый сзади так, чтобы можно было более эффективно сражаться с ахтерштевнем, рулевыми петлями, рулевыми штырями и тому подобным.
А теперь в поле его зрения появился ялик, с Бонденом на веслах, с Джеком и маленьким Форшоу, вжавшимся в кормовую банку. Ялик остановился у определённого буя, Джек направлял в различные точки свой секстан, называл цифры, которые мичман записывал в книге. Джек, очевидно, продолжал свои исследования, которые производил, когда прилив делал невозможными работы на корпусе «Леопарда». Стивен подошел к краю склона, с которого альбатросы обычно бросались вниз, и оттуда, c шестью огромными птицами, парящими по обе стороны от него и даже над ним, крикнул:
— Hola![41]
Джек повернулся, увидел его и помахал. Лодка причалила. Вот и сам Джек появился, с трудом взбираясь вверх по склону. Но не нога вынуждала его едва тащиться и пыхтеть, поскольку онемение уже некоторое время как прошло, а скорее, излишний вес. Пока он был в состоянии только проковылять около ста ярдов, но всё равно продолжал с жадностью есть, и жадность эта росла вместе с потворством своим желаниям: сейчас он шел в гору за своими яйцами на завтрак.
— Это кажется почти кощунством, — сказал Стивен, когда Джек вытащил их. — Когда я думаю о том, как я ценил свой, пожалуй, единственный экземпляр в трех королевствах, как предохранял его от малейшего удара в ювелирном хлопке, идея намеренно разбить хоть одно…
— Невозможно приготовить омлет, не разбив яиц, — быстро сострил Джек, прежде чем шанс был потерян. — Ха-ха, Стивен, что ты на это скажешь?
— Я мог бы сказать что-то о метании жемчуга перед свиньями — жемчугом являются эти бесценные яйца, если ты следишь за моей мыслью, — если бы попытался быть остроумным в тех же величинах.
— Я не для того тащился весь путь сюда, чтобы оскорбляли моё остроумие, которое, могу сказать тебе, на службе ценится гораздо выше, чем ты можешь подумать, — сказал Джек. — А для того, чтобы оплакивать мой удел. Сидеть на земле и оплакивать мой удел.
Стивен пристально посмотрел на него: сами по себе слова были веселые, несерьезные и шутливые, и соответствовали очевидному благодушию на лице Джека, но имелась какая-то малоприметная фальшь в тембре голоса, уместности высказывания или каком-то акценте. На протяжении всей своей службы на флоте Стивен наблюдал эту устойчивую, почти механическую и как бы обязательную несерьезность, пронизывавшую различные кают-компании и салоны, ту небольшую струю веселья, давно сложившихся шуток, пословиц, поговорок и более или менее забавных намеков, что составляли большую часть повседневного общения его сотоварищей. Это казалось ему особенностью английского характера, и зачастую он находил ее утомительной. С другой стороны, Стивен признавал, что она защищает от уныния и поддерживает силу духа.
Это также спасает тех, кто вынужден жить вместе, от более серьезных дискуссий, в которых люди способны вовлекаться целиком, сцепляясь друг с другом в серьезных разногласиях. Было ли это основной целью или не более чем проявлением национального легкомыслия и нежелания интеллектуальных усилий, определить он не мог, но знал, что Джек Обри настолько привержен этой традиции, которую настолько полностью разделял, находя нечто неприличное в серьезности, что мог с трудом заставить себя говорить о вопросах, не входящих в управление кораблем, без улыбки — он пойдет на смерть с полуготовым каламбуром, если не сможет придумать что-то получше.
Но когда эта несерьезность звучала фальшиво, то звучала и в самом деле крайне фальшиво. Это напомнило Стивену сюиту для виолончели, которую он часто пытался играть с неважным успехом: в ней путём весьма незначительных последовательных изменений простая бесхитростная мелодия адажио превращалась в кошмар. Он распознал сейчас нечто подобное, а его острый взгляд за улыбающимися глазами Джека обнаружил крайнюю усталость — друг как будто находился на грани отчаяния. Почему Стивен не замечал этого раньше? Должно быть, фантастическое богатство острова Отчаяния застило ему глаза: и в самом деле, у него появились птицы, каких он всегда мечтал увидеть, птицы, которых мог коснуться — фактически целая неизведанная флора и фауна. И время, чтобы изучить её.
— Брат, что не так? Снова течь? — спросил он.
— Нет-нет, течь заделана очень хорошо — корпус как новенький. Это всё руль.
В течение всего длительного периода очистки трюма и ремонта места течи Стивен был доволен смутным общим видом прогресса: мало кто из посвященных беспокоил его техническими деталями, и в любом случае к концу дня, как правило, он был слишком мокрым, холодным и уставшим, слишком погруженным в свои захватывающие открытия, чтобы обращать внимание на те немногие описания, что слышал, сидя, щурясь и зевая, у светильника из тюленьего жира. Он был доволен, чтобы специалисты выполняют свои задачи, в то время как он выполняет свои, видел новые яркие доски обшивки, полностью закрывающие течь внутри и снаружи, видел прекрасный новый руль, тщательно выпиленный из запасных стеньг и, на его взгляд, неотличимый от старого, и его единственным опасением было только, что «Леопард», сухой, хорошо подготовленный и управляемый, может отплыть задолго до того, как его коллекции успеют стать более чем схваченными по верхам образцами.
Теперь он услышал техническое описание и узнал, что оправдались самые мрачные предчувствия экспертов. Необходимое крепление руля к корпусу не могло быть выполнено, во всяком случае, пока не могло, и Джек не мог сказать, как его осуществить. Ахтерштевень, изготовленный по новым принципам — печальная затея, не нравившаяся Джеку с самого начала, — оказался ужасно неполноценным, настолько поврежденным льдом и настолько глубоко прогнившим, что «бедный старик Грей лил горькие слезы, когда мы вгрызались в него». Единственным способом закрепить руль было выковать новые рулевые петли — массивные железные скобы с проушинами, которые зацеплялись с рулевыми штырями, и выковать их с гораздо более длинными лапами, чтобы врезаться в корпус корабля там, где еще сохранились твердые доски, способные их выдержать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров отчаяния"
Книги похожие на "Остров отчаяния" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патрик О'Брайан - Остров отчаяния"
Отзывы читателей о книге "Остров отчаяния", комментарии и мнения людей о произведении.