» » » » Мэри Бэлоу - Прости, любимая


Авторские права

Мэри Бэлоу - Прости, любимая

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Прости, любимая" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Прости, любимая
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прости, любимая"

Описание и краткое содержание "Прости, любимая" читать бесплатно онлайн.



Арабелла Уилсон шла под венец с блистательным лордом Джеффри Астором, прекрасно понимая, что он женится на ней лишь из чувства долга, что браки в лондонском высшем свете не имеют ничего общего с любовью. Но... молодая леди Астор просто ничего не могла с собой поделать. Она была без памяти влюблена в собственного мужа и поклялась рано или поздно заставить равнодушного Джеффри отдать ей не только руку, но и сердце, полюбить ее со всею силой истинной страсти...






Арабелла, державшая под руку тетушку мужа, и находившаяся подле нее Франсис медленно перемещались по гостиной дома на Гросвенор-сквер, где дам представляли многочисленным элегантным гостям. Арабелла при этом испытывала даже не робость, а, скорее, страх. Лорд Астор вверил ее заботам тетушки, едва они переступили порог дома, но Арабелла не могла чувствовать себя спокойно, когда рядом не было ее красавца мужа.

А сегодня вечером он выглядел просто потрясающе, одетый в тон ее светло-голубому шелковому платью в темно-голубой бархатный камзол, более светлый жилет и серебристого цвета бриджи. Когда перед отъездом на прием они встретились в гостиной, у Арабеллы при виде мужа перехватило дыхание, и это несмотря на то, что она осматривала себя в зеркало и осталась очень довольна увиденным. И еще Арабелла необычайно гордилась жемчужным ожерельем, которое его сиятельство принес в ее комнату час назад и лично надел ей на шею. Подарок от мужа! Значит, он не так уж недоволен ею, если купил такое дорогое и красивое украшение. О, если бы ей сбросить хотя бы фунт веса! Франсис, разумеется, выглядела великолепно в атласном платье персикового цвета с ажурной накидкой. Ее белокурые волосы рассыпались по плечам блестящими локонами. Арабелла с любопытством разглядывала гостей, особенно молодых людей, поскольку ей было интересно, какое впечатление на них производит сестра. И от души порадовалась за Франсис – она произвела настоящий фурор. Да, Франсис наверняка предстоял прекрасный светский сезон перед возвращением летом домой к Теодору.

Как это ни странно, но Арабелла совсем не чувствовала себя ущербной в присутствии обворожительной сестры. Она всегда только гордилась Франсис. И поэтому, быстро поборов смущение и робость, добродушно улыбалась и разговаривала с гостями. Леди Берри была права, когда говорила, что новую виконтессу и ее сестру ожидает радушный прием в высшем свете.

Арабелла обрадовалась, увидев среди гостей лорда Фарради. Ее первое впечатление о нем было верным. Чрезвычайно приятный молодой человек. После нескольких минут разговора Арабелле стало с ним так легко, как это бывало дома в обществе Теодора.

– Вы отыскали маму и бабушку? – поинтересовалась она.

– Да, конечно. Но в том, что мы потерялись, они, разумеется, обвинили меня. Я задержался, осматривая старинное оружие, а они ушли в другой зал, даже не заметив, что меня нет рядом.

Арабелла рассмеялась.

– В моей семье одни женщины, – сообщил лорд Фарради. – Три сестры. Все старше меня, все ужасно деспотичные. Требуют, чтобы я всецело находился в их распоряжении, и тем не менее упрекают в отсутствии самостоятельности.

– А у меня мама и две сестры. Поскольку я и сама женщина, то у нас одинаковые взгляды на мир. А если бы у меня был брат, я многому бы научилась у него.

– Мне бы хотелось представить вас своим родным, – с улыбкой предложил лорд Фарради. – Они все ждут, не дождутся, когда я женюсь. И как только это произойдет, у меня, наверное, будет пять дочерей. И их я тоже буду любить.

– О, Фарради, – раздался рядом апатичный голос. – Как поживаешь, приятель? Я не видел тебя целую вечность. Но это и понятно: я же уединился в провинции и скрылся от светской жизни.

Арабелла обернулась и увидела высокого джентльмена. Его симпатичное лицо несколько портила игравшая на губах циничная усмешка; в пальцах он крутил монокль.

– Здравствуй, Хаббард, – поздоровался с незнакомцем лорд Фарради. – А я уже справлялся, когда же мы снова увидим тебя? Мадам, разрешите представить вам мистера Хаббарда, это наш с Астором университетский друг. Хаббард, это леди Астор.

Мистер Хаббард элегантно поклонился и удивленно вздернул бровь:

– Жена Астора? А я и не знал, что он связал себя узами брака! Счастлив познакомиться с вами, мадам.

«Однако, судя по тону, не очень-то он и рад», – подумала Арабелла. Она сделала реверанс и улыбнулась:

– Вы тоже друг моего мужа? Очень приятно, сэр. Вы недавно приехали из деревни? Правда, в это время года там необычайно красиво? Я рада, что в марте находилась в деревне, потому что видела, как распускаются весенние цветы. А вы еще не встречались с лордом Астором после его возвращения из Паркленда? Он вон там, возле двери. Уверена, он с удовольствием побеседует с вами.

– Именно туда я и направлюсь. – Хаббард повернулся и двинулся в сторону двери.

Арабелла посмотрела на лорда Фарради.

– Печальная история, – пояснил он. – Миссис Хаббард ушла от него год назад, забрав с собой их сына. И хотя Хаббард делает вид, что оправился от этого удара, на самом деле это не так.

– Бедняга! – промолвила Арабелла и посмотрела вслед удалявшемуся мистеру Хаббарду. – Как же можно было поступить так жестоко?

– Не вздумайте выражать ему свое сочувствие, – буркнул лорд Фарради.

Лорда Астора пригласили за один из карточных столов, расставленных в соседнем зале. Обычно он без колебании принимал подобные предложения, поскольку в последние годы карточная игра была одним из его любимых занятий. Но виконт не привык играть по-крупному и, видимо, поэтому недавно понял, что карточная игра потеряла для него отчасти свое очарование. Теперь, когда он оказался владельцем большого состояния, партнеры ожидали от виконта, что он станет играть по-крупному, однако вместе с состоянием у него появилось и чувство ответственности за это состояние и за многих людей, для которых он стал единственной опорой в жизни.

Конечно, во время карточной игры на приемах на кон не ставились громадные суммы. Поэтому проигрыш виконта не пугал… но пугало другое – вероятность поддаться искушению и утратить способность здраво мыслить. И, кроме того, виконт чувствовал себя обязанным побыть в гостиной еще хотя бы полчаса, чтобы убедиться, что Арабелла освоилась среди гостей и не нуждается в его присутствии и поддержке. Ведь она такая робкая, и виконта очень тревожило, как пройдет ее дебют в высшем обществе.

– Я присоединюсь к вам попозже, – ответил лорд Астор на приглашение сесть за карточный стол.

Он продолжил наблюдать за Арабеллой, которая раскраснелась от возбуждения, или от страха, или от каких-то других эмоций. Издали виконту казалось, что рот у его жены практически не закрывается, а губы шевелятся с удивительной быстротой.

Лорд Астор был доволен женой. Если бы еще она могла завести свой круг друзей и знакомых, это избавило бы его от необходимости повсюду сопровождать ее, как это происходило три последних дня. И он снова вернулся бы к привычному укладу жизни с легким сердцем.

Вчерашний день у него, разумеется, прошел неплохо, за исключением того, что ему пришлось весь вечер торчать дома, как бы расплачиваясь за те удовольствия, которые он испытал днем. А вечер выдался скучный, Арабелла за все время произнесла не больше десятка слов, поэтому он был вынужден болтать с Франсис. И хотя спать все отправились рано, в спальню к Арабелле он не пошел. Хотел пойти и даже дважды дотрагивался до ручки двери, которая соединяла их спальни, и все же не вошел. Джинни слишком утомила его. А сегодняшний день был более скучным. Правда, он провел приятное утро в компании друзей; сначала они боксировали в зале, а потом обедали в клубе «Уайте». Друзья уговаривали виконта отправиться после обеда с ними на скачки, но он за завтраком неожиданно пообещал Арабелле отвезти ее в Тауэр и показать королевский зверинец. Конечно же, друзья принялись подшучивать над ним, упражняясь в остроумии насчет брачных уз, похожих на кандалы. И еще, этот сегодняшний обязательный прием. Безусловно, он бы пришел на него, и не будучи женатым на Арабелле, но тогда он чувствовал бы себя совершенно свободно и не колеблясь сел бы за карточный стол.

– Астор! – раздался возглас, и кто-то хлопнул его ладонью по плечу. – Как давно мы не виделись! А я и понятия не имел, приятель, что ты покончил с холостой жизнью. Прими мои соболезнования.

Здравствуй, Хаббард. Так я не ошибся, это ты пару минут назад разговаривал с моей женой?

– Да, Фарради представил меня ей. Должен признать, очаровательная малышка.

– Спасибо, – сухим тоном поблагодарил друга лорд Астор. – Мне действительно повезло с женой.

– Она совсем молоденькая. – Хаббард поднес к глазам монокль и внимательно посмотрел на Арабеллу, которая разговаривала с двумя леди и лордом Фарради. – Астор, ты взял ее прямо из колыбели? С твоей стороны это очень разумно, старина. У нее нет жизненного опыта, и ты сможешь воспитать ее в духе полного послушания.

Лорд Астор пристально посмотрел на друга, готовый дать ему резкую отповедь, но сдержался.

– Кажется, Арабелла вполне освоилась, – сказал он. – Может, сядем за карты, Хаббард?

Глава 6

Позже этим же вечером лорд Астор присел на край постели жены, прежде чем затушить свечи.

– У вас был суматошный день, Арабелла. Но прием вам понравился?

– Очень понравился, ваше сиятельство. Вашей тетушке пришлось представлять меня массе гостей. Да и Франсис тоже. Некоторые из них пообещали прислать нам приглашения к себе на приемы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прости, любимая"

Книги похожие на "Прости, любимая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Прости, любимая"

Отзывы читателей о книге "Прости, любимая", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.