Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Свободное владение Фарнхэма"
Описание и краткое содержание "Свободное владение Фарнхэма" читать бесплатно онлайн.
Автор этой книги — один из немногих «грандмастеров», которые сделали американскую фантастику именно такой, какой мы ее знаем: беспредельно-смелой, увлекательной, понятной читателям всего мира. Из необозримого творческого наследия Р. Хайнлайна (1907–1988) отобраны наиболее характерные произведения.
Переводчики в книге не указаны.
Хотя переводчики в книге не указаны, однако перевод Звездных рейнджеров, безусловно, принадлежит А.Дмитриеву, перевод Реквиема — А.Корженевскому, перевод рассказов Да будет свет и Дороги должны катиться — С.Барсову. Текст романа Свободное владение Фарнхэма почти идентичен переводу П.Киракозова. Повесть «Человек, который продал Луну» в этом издании почему-то в урезанном варианте (только 10 глав, последние четыре главы отсутствуют).- информация fantlab.ru
— Привет, босс. Мистер Стронг подкинул мне сегодня утром интересную мыслишку насчет выключения света. На первый взгляд она кажется непрактичной, но…
— Оставь это. Перекинь ее одному из мальчиков и забудь о ней. Ты знаешь, в каком мы пошли направлении?
— Слухи были, — спокойно ответил Фергюссон.
— Рассчитай того, от кого исходили эти слухи. Нет, пошли его со специальным заданием в Тибет, и пусть он остается там до тех пор, пока мы не закончим. Я хочу, чтобы ты построил космический корабль как можно скорее.
Фергюссон перекинул ногу через ручку кресла, вытащил перочинный нож и начал чистить ногти.
— Вы произнесли это так, будто приказали мне построить уборную.
— А почему бы и нет? Теоретически адекватное горючее существует с 1949 года. Ты создаешь команду, потом вся банда строит корабль, а я плачу по счетам. Что может быть проще?
Фергюссон посмотрел в потолок.
— Адекватное горючее… — повторил он как во сне.
— Да, я так сказал. Цифры показывают, что водорода и кислорода в нем достаточно, чтобы ракета слетала на Луну и обратно. Весь вопрос в верной конструкции.
— Он говорит о верной конструкции, — все тем же вкрадчивым тоном повторил Фергюссон. Потом он вдруг вскочил, швырнул бумаги на стол и заорал: — Что вы знаете о верной конструкции? Где я возьму сталь? Из чего буду делать прокладку соединительной части? Как с вашей чертовой смесью я рассчитаю верный коэффициент? Почему вы не дали мне построить настоящий корабль, когда горючее было?
Хорримэн подождал, пока он успокоится, затем продолжал:
— Что будем с этим делать, Энди?
— Гм… я думал об этом вчера вечером, когда лежал в кровати, и моя старушка зла на вас, как черт. Пришлось мне заканчивать ночь на тахте. Прежде всего, мистер Хорримэн, нужно добиться от отдела национальной безопасности субсидии на исследования. Потом, вы…
— Черт с этим со всем, Энди. Ты занимаешься конструкцией, а уж политическими и финансовыми вопросами я сам займусь. Твои советы мне не нужны.
— Черт возьми, Дилоуз, не лезьте в бутылку. Я и говорю о конструкции. У правительства есть целая куча проектов ракет всех типов. Без договора с правительством на них не удается взглянуть даже одним глазком.
— Ну и что это дает особенного? Разве правительственное ракетостроение может достичь чего-то такого, что не по плечу ракетостроению «Спейс-вейз»? Ты мне сам говорил, что Федеральному ракетостроению не на что больше рассчитывать.
Фергюссон смотрел на него с презрением.
— Боюсь, я не могу объяснить вам нужным языком. Вы должны поверить мне на слово: нам нужны эти правительственные отчеты о проделанной работе. Нет смысла тратить тысячи долларов на работу, которая уже проделана.
— Тратьте тысячи.
— Может быть, миллионы…
— Тратьте миллионы. Не бойтесь тратить деньги, Энди, я не хочу, чтобы этим делом занимались военные. — Он решил развить перед инженером политическую подоплеку своего решения, заключив, что так будет лучше. — Насколько серьезна твоя потребность в этих государственных бумагах? Неужели ты не можешь достичь тех же результатов, наняв инженеров, которые работали и на правительство? Или даже отобрать их у правительства прямо сейчас.
Фергюссон поджал губы.
— Если вы хотите мне мешать, то как вы рассчитываете получить от меня результаты?
— Я тебе не мешаю. Я говорю, что этот проект не правительственный. Если ты не хочешь попытаться вести дело на таких условиях, дай мне знать теперь же, чтобы я мог найти того, кто захочет.
Фергюссон принялся выстукивать пальцами по столу какую-то мелодию. Потом, прервав свое занятие, он спокойно сказал:
— Я знаю одного парня, работающего на правительство в Уайт Стендз. Ловкий парень и полезный. Глава секции.
— Думаешь, он мог бы возглавить твою команду?
— Идея такова.
— Как его зовут? Где он? На кого работает?
— Когда случилось, что правительство прикрыло Уайт Стендз, мне стало жаль, что такой хороший парень может оказаться без работы, и я поместил его в «Спейсвейз». Он глава отдела эксплуатации на побережье.
— Эксплуатации? Что за чертова работа для способного человека! Но ты говоришь, он теперь работает на нас? Свяжись с ним по видео… Нет, свяжись с побережьем, и пусть его пришлют сюда специальной ракетой: мы вместе позавтракаем.
— Все уже устроено, — спокойно сказал Фергюссон. — Вчера ночью я встал и позвонил ему, это-то и разозлило мою хозяйку. Он ждет вон там. Костер. Боб Костер.
Медленная улыбка осветила лицо Хорримэна:
— Энди! Ну, что за злюка, что за негодник! Зачем ты притворялся, будто артачишься?
— Я не притворялся. Мне здесь нравится, мистер Хорримэн. Пока вы не вмешиваетесь, я делаю свою работу. Теперь я вот что предлагаю: мы делаем молодого Костера главным инженером проекта и даем ему возможность надеяться на собственную голову. Я не стану болтаться у него под ногами: лишь буду читать отчеты. Ничто не может разозлить хорошего инженера, как вмешательство некомпетентного простофили с чековой книжкой, подсказывающего ему, как вести дело.
— Идет. Но я тоже не хочу, чтобы всякие там старые дураки замедляли его работу. Ты ему тоже не мешай, а не то я вышибу почву у тебя из-под ног. Мы друг друга поняли?
— Думаю, что так.
— Тогда давай его сюда.
Очевидно, понятие «парень» Фергюссон относил к возрасту тридцать пять лет, ибо столько, по мнению Хорримэна, было Костеру. Он был высокий, худой и весьма порывистый. Пожав ему руку, Хорримэн обнял его и сказал:
— Боб, ты можешь построить ракету, которая долетела бы до Луны?
Костер принял этот вопрос, не моргнув глазом.
— У вас есть источник Х-горючего? — ответил он вопросом на вопрос, употребив тот термин, которым ракетчики пользовались для обозначения изотопного горючего, производимого до недавнего времени энергетическим спутником.
— Нет.
Несколько секунд Костер молчал, потом ответил:
— Я могу послать на лицевую сторону Луны ракету без людей.
— Не совсем то. Я хочу, чтобы она прилетела туда, опустилась и вернулась обратно. Приземлится ли она сама по возвращении, или ее посадят — это неважно.
Казалось, что Костер никогда не решится ответить Хорримэну. Тому казалось, что он слышит, как движутся мысли в голове его собеседника.
— Работа будет очень дорогостоящей.
— Кто спрашивает о том, сколько она будет стоить? Ты можешь ее сделать?
— Я попытаюсь.
— Попытайся, черт возьми. Уверен, ты сможешь это сделать. Готов ли ты заложить свою рубашку? Готов рискнуть своей головой? Если ты не веришь в себя, старина, то всегда сорвешься.
— Скольким вы рискуете, сэр? Я сказал вам, что предприятие будет дорогим, но сомневаюсь, понимаете ли вы, насколько дорогим.
— А я велел тебе не беспокоиться о деньгах. Трать столько, сколько нужно: платить по счетам — мое дело. Сможешь?
— Смогу. Позже я дам вам знать, сколько это будет стоить и сколько времени займет.
— Хорошо. Начинай сколачивать свою команду прямо сейчас. Где будем работать, Энди? — спросил он, обращаясь к Фергюссону. — В Австралии?
— Нет, — ответил Костер. — Австралия не годится. Запуск должен производиться в горах, тогда мы сэкономим одну ступень.
— Какая нужна гора? — спросил Хорримэн. — Тике Пик подойдет?
— Нужны Анды, — возразил Фергюссон. — Эти горы выше и расположены ближе к экватору. В конце концов, у нас там есть аппаратура. И только у «Андз Дивелоплин компани».
— Делай, что считаешь нужным, Боб, — сказал Хорримэн Костеру. — Я бы предпочел Тике Пик, но решать тебе. — Он думал о том, как было бы великолепно расположить первый космопорт Земли в пределах Соединенных Штатов и, кроме того, каким бы триумфальным был запуск космического корабля с вершины Тике Пик, открытой для обозрения на сотни миль к востоку.
— Я дам вам знать.
— Теперь о гонораре. Забудь о том, что платить тебе будем мы. Сколько ты хочешь?
Костер нетерпеливо отмахнулся:
— Я работаю за кофе и кекс.
— Не глупи.
— Дайте мне закончить. Кофе и кекс — это одно. Я хочу совершить полет.
Хорримэн моргнул.
— А, это я могу понять, — медленно проговорил он. — Ну что ж, это я тебе обещаю. — Потом добавил: — Если ты не пилот, то строй корабль исходя из расчета еще трех посадочных мест.
— Я не пилот.
— Значит, три места. Видишь ли, я тоже собираюсь лететь.
Глава 4
— Хорошо, что вы решились войти, Дэн, — проговорил Хорримэн, — иначе оказались бы без работы. Я собираюсь полностью расстроить планы компании магнатов, прежде чем покончу со всем этим.
Диксон принялся намазывать маслом рогалик.
— Да ну? Как же?
— Мы установим ядерный реактор высокой температуры, подобный Аризонскому, тому, что взорвался на обратной стороне Луны. Контроль будет осуществляться с пульта управления, расположенного на расстоянии, так что если он взорвется — не важно. И я получу за неделю больше Х-горючего, чем компания за три месяца. Лично я здесь вообще ни причем — просто мне нужен источник горючего для межпланетных лайнеров. Если мы не можем получить его здесь, то получим на Луне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свободное владение Фарнхэма"
Книги похожие на "Свободное владение Фарнхэма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма"
Отзывы читателей о книге "Свободное владение Фарнхэма", комментарии и мнения людей о произведении.