» » » Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений


Авторские права

Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений

Здесь можно скачать бесплатно "Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Греко-латинский кабинет при МДАиС, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Рейтинг:
Название:
Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Издательство:
Греко-латинский кабинет при МДАиС
Жанр:
Год:
2000
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений"

Описание и краткое содержание "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений" читать бесплатно онлайн.



Учебное издание, включающее в себя 23 урока, краткий очерк истории латинского языка, грамматический справочник, а также хрестоматию.В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи материала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по мере прохождения курса. 






[285] Прогрессивная ассимиляция в латинском языке встречается сравнительно редко.

[286] Исключением являются неизменяемые именные образования īnfīnītīvus (см. Урок 10) и supīnum (см. Урок 2).

[287] Ablātīvus объединил по форме и по значению три древних индоевропейских падежа: ablātīvus отложительный, locātīvus местный и īnstrūmentālis орудийный. Из них как реликт сохранились некоторые формы местного падежа, например: domī дома, rūrī в деревне, Rōmae Romaī в Риме, Corinthī в Коринфе, где сохраняется древнее окончание локатива -ī.

[288] В основном это имена, обозначающие лиц мужского пола, названия ветров, месяцев и рек и некоторые греческие заимствования: monarcha, ae m государь; Baptista, ae m Креститель и т.д.

[289] О роде имён, обозначающих названия стран, городов, островов и деревьев см. Урок5.

[290] О словах, сохраняющих звук -ĕ в корне, см. Урок 5.

[291] Имена женского и среднего рода на –ŭs немногочисленны, их список приведён в Уроке 5.

[292] О слове Deus, ī m Бог см. Урок 5., ī m друг

[293] О стяжённых формах родительного и звательного падежей у слов на -ius, -ium см. Урок 5.

[294] Звательный падеж имеет окончание -ĕ только во II склонении у имён на -ŭs; -ī — у имён на –iŭs.


[296] Имена женского рода равносложные, а среднего рода неравносложные.

[297] Кроме одного существительного ср.р. os, ossis п кость.

[298] Список имён женского рода дан в Уроке 16.

[299] У герундия исходной формой является инфинитив.

[300] На самом деле это отражает противопоставление не по роду, а по одушевлённости/неодушевлённости.

[301] Их полный список приведён в Уроке 9.

[302] Большинство прилагательных III скл. так же, как и причастий, изменяется по гласному типу со следующими особенностями: в acc. sg. они всегда имеют окончание –ĕm, в abl. sg. — -ī (причастия в атрибутивной позиции), окончание –ĕ бывает только у причастий в предикативной позиции (напр., в обороте abl. abs.).

[303] Некоторые разряды местоимений сохранили обособленность в своём склонении. Так, первоначально категории рода и числа были необязательны для всех типов местоимений. Личные местоимения лишены характеристики рода. Местоимение 1 л. egō в своей парадигме объединило супплетивные основы: пōт. egō, gen. meī, dat. mihī, асс.-аbl. mē. Возвратное местоимение suī себя, вопросительные quis кто и quid что, отрицательные nēmō никто и nihil ничто не имеют мн.ч. Вопросительные и отрицательные местоимения сохраняют древнее противопоставление рода одушевлённого (мужского и женского) quis и nēmō роду неодушевлённому quid и nihil. Некоторые латинские местоимения среднего рода сохранили древнее местоименное окончание -d: id, illud, istud, quid, quod, местоименное прилагательное aliud.


Особенностью местоименного склонения являются падежные окончания, одинаковые для всех родов, в gen. sg. -īus, в dat. sg. -ī, ср. istīus, istī и др. В остальных падежах они имеют окончания имен I-II скл., кроме форм quem и quibus (III скл.). Таким образом, в латинском языке местоименное и именное склонения сблизились, так что местоимения усвоили именные окончания, а именные флексии испытывали на себе влияние местоименных.

[304] Возвратно-притяжательное местоимение 3 л.

[305] īdem *is + dem; eădem eă + dem; idem *id+dem, где -dem — указат. частица.

[306] Указательно-определительное местоимение.

[307] eundem *eumdem, eandem *eamdem, eōrundem *eōrumdem, eārundem *eārumdem.


[309] Глагол в древнейшую эпоху состоял из ряда сосуществующих основ, не имевших между собой необходимых закономерных связей, так что каждая из этих основ пригодна была для выражения определённого времени. Следы этого языкового состояния представлены в латыни лишь единичными случаями супплетивных рядов: sum, fuī, esse; ferō, tulī, lātum, ferre и др.

[310] Её иногда называют глагольной (чистой) основой.

[311] Реже бывает усиление посредством t: flec-t-ō (flec-).

[312] Нулевая ступень корня.


[314] Приставочные глаголы в большинстве случаев не удваиваются: cp. pellō, pepŭlī, pulsum, pellĕre толкать c compellō, compŭlī, compulsum, compellĕre принуждать; но: ēdiscō, ēdidĭcī, —, ēdiscĕre выучивать наизусть.

[315] Реликт древнего сигматического аориста (см. Урок 12). Чаще всего это основы с долгим гласным звуком.

[316] Основная часть глаголов с гласными основами на ā, ē, ī.

[317] У большей части основ второго спряжения и в некоторых основах других спряжений.

[318] С переходом при этом в другое спряжение!


[320] Ср. al-tum alō, par-tum par-i-ō и т.д.

[321] Хотя инфинитив относится к именным образованиям, но его иногда относят к неопределённому наклонению.

[322] Полную парадигму страдательного залога имеют только переходные глаголы (verba trānsitīva). Непереходные глаголы (verba intrānsitīva) могут иметь форму страдательного залога (и это особенность латинского языка) в 3 л. ед.ч. с неопределённо-личным значением: itur идут.

[323] Встречается также императив с окончанием –āmĭnō.


[325] См. Урок 11.

[326] См. Урок 12.

[327] См. Урок 12.

[328] См. Урок 20.

[329] А также малоупотребительный предлог ergō для, ради, из-за: pietātis ergō из уважения.

[330] Полный список:


Ā, ab, absque, abs, dē,


Cōram, palam, cum, ex, ē,


Sine, tenus, prō, prae


Cum ablātīvō sunt iūnctae.

[331] Предлоги ā и ē перед словами, начинающимися с гласного звука или h, принимают форму ab и ех, abs употребляется перед звуками t и g.

[332] Ставится всегда после творительного падежа, напр.: collō tenus no шею.

[333] Ad при числах употребляется в значении приблизительно, около, напр.: ad duo milia et quīngentōs около двух тысяч пятисот.

[334] Prope в смысле наречия часто соединяется с ab, напр.: prope ab urbe недалеко от города; prope может иметь степени сравнения: propius, proximē (urbem или ab urbe).

[335] Если versus употреблён с ad или in, то винительный падеж ставится посредине, напр.: in Italiam versus в Италию, в сторону Италии; ad Ōceanum versus к океану, в сторону океана. При названиях городов ad и in отбрасываются, напр.: Rōmam versus к Риму.


[337] Возможные варианты [субъект]-предикат и субъект-[предикат], т.е. те случаи, когда явно не выражен либо субъект, либо предикат или входящий в него глагол-связка, не меняют существа дела.

[338] Verbum carō factum est. Слово стало плотью (в отличие от латинского языка — твор. п.).

[339] Определением, обязательно согласованным только в падеже, является приложение, выражаемое именем.

[340] Т.е. член предложения, отвечающий на вопросы: кого? чего?; кому? чему?; кого? что?; кем? чем?

[341] См. Урок 16.

[342] Оба выделенных acc., будучи прямыми дополнениями, суть логическое подлежащее в обороте acc. duplex.

[343] Этот пример близок к греческому accūsātīvus relātiōnis.

[344] Т.е. при именах, означающих действие или состояние.

[345] Род.п. личных местоимений не употребляется в смысле gen. subiectīvī, вместо того употребляются притяжательные местоимения. Domus mea мой дом = дом, принадлежащий мне. Haec domus fit mea. Этот дом делается моим, становится моей собственностью.

[346] Иногда употребляется наряду с ablātīvus quālitātis: vir magnae prūdentiae = vir magnā prūdentiā муж великого ума, человек рассудительный; homō magnī ingeniī человек даровитый наряду с homō humĭlī statūrā человек низкого роста. Об употреблении ablātīvus quālitātis см. ниже.

[347] В страдательном залоге от этих глаголов можно употреблять только 3 л. ед.ч. (безлично): nōbīs persuadētur нас убеждают (букв. мы убеждаемся); mihī persuāsī, mihī persuāsum est я убедился, я убеждён.

[348] Русский перевод: Не у тех ли, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного?

[349] Русский перевод: Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мной.

[350] Вопрос: Как зовут тебя? — можно перевести двояким образом: 1) Quī vocāris? 2) Quod nōmen tibī est?

[351] В латинском литературном языке сохранились лишь реликты форм двойственного числа: ambō, ambae, ambō оба; duo, duae, duo два; alter, ĕra, ĕrum другой из двух; uter, utra, utrum который из двух и т.д., но в историческую эпоху они утратили своё грамматическое значение.

[352] Медиальный залог в историческую эпоху имеет одинаковые формы с пассивным залогом (напр.: cinctus подпоясавшийся), его выражению служат также возвратные местоимения.

[353] Если глагол имеет значение состояния, а не действия, то активное и пассивное значения смешиваются.

[354] См. также раздел Функции падежных форм с предлогами.

[355] См. также раздел Функции падежных форм с предлогами, ablātīvus īnstrūmentī.

[356] Только в латыни нет оттенка строгого приказания, как в сходном явлении в русском языке.

[357] Эти выражения употребляются чаще.

[358] = ūtāris.

[359] Союзы, служащие для подчинения, рассматриваются вместе с соответствующими типами подчинённых предложений.

[360] Quoque ставится после слова, к которому относится.

[361] Ve ставится после слова, к которому относится, и пишется с ним в одно слово.

[362] Autem и vērō не ставятся на первом месте фразы, как русское же.

[363] Tamen редко ставится на первом месте фразы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений"

Книги похожие на "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николай Колотовкин

Николай Колотовкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений"

Отзывы читателей о книге "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.