» » » » Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]


Авторские права

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]
Рейтинг:
Название:
Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2004
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]"

Описание и краткое содержание "Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]" читать бесплатно онлайн.



Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.






АНА. И я люблю тебя. Сними халат.


Они целуются.



5. ЛЕЙН, ВИРДЖИНИЯ, ЧАРЛЬЗ И АНА

Мы снова в белой гостиной.

Концовка Первого действия.

Чарльз и Ана стоят в дверях.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, ты где?

ЛЕЙН. А, Чарльз.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, хочу, чтобы вы познакомились. Чтоб с самого начала все было чин чином. Лейн, это Ана. Ана, это моя жена Лейн.

АНА. Рада познакомиться. Столько хорошего о вас слышала. Вы замечательный доктор.

ЛЕЙН. Спасибо.


Ана подает ей руку.

Лейн, нервничая, оглядывается.

Потом пожимает Ане руку.


ЧАРЛЬЗ. Это сестра моей жены, Вирджиния.

АНА. Привет.

ВИРДЖИНИЯ. Здравствуйте.

МАТИЛЬДА (Ане). Вы похожи на мою маму.

АНА. Да что вы!

ЛЕЙН (Ане). Это моя домработница, Матильда. (Чарльзу.) Я ее утром уволила.

АНА. Encantada, Матильда. [Рада познакомиться],

МАТИЛЬДА. Encantada. Sou do Brasil. [Рада познакомиться. Я из Бразилии.]

АНА. A, Eu talo um pouco de portugues, mas tabo mul. [Я немного говорю по-португальски, но плохо.]

МАТИЛЬДА. Eh! Boa tentative! ‘ta chegando la! Es usted de Argentina? [Да нет, совсем неплохо! Вы из Аргентины?]

АНА (по-испански). ¿Cómo lo sabe? [Как вы догадались?]

МАТИЛЬДА (имитируя акцент Аны). ¿Cómo lo sabe? [Как вы догадались?]


Обе смеются.


ЛЕЙН. Ну вот, мы все и познакомились. А теперь можете уходить, Чарльз.

ЧАРЛЬЗ. Что у тебя с запястьем?

ЛЕЙН. Открывалка.

ЧАРЛЬЗ. Ого.


Чарльз проверяет повязку на руке Лейн.

Та отдергивает руку.


МАТИЛЬДА. ¿Ha usted estado algyma vez en Brasil? [Вы когда нибудь были в Бразилии?]

АНА. Una vez, pura estudar rocas. [Один раз, горы изучала.]

МАТИЛЬДА (не поняв, переспрашивает). Rocas? Ah, rochas! [Горы? А, горы! — произносит по-бразильски как «рохас».]

АНА. Si! Rochas. [Да! Горы. — произносит как «рохас».]


Обе смеются.


ВИРДЖИНИЯ. Может, присядем.

ЛЕЙН. Вирджиния!


Все садятся. (Вирджинии).


Может, нальешь нам чего-нибудь?

ВИРДЖИНИЯ. Что пожелаете?

МАТИЛЬДА. Мне кофе.

АНА. И мне тоже.

ВИРДЖИНИЯ. А ты, Чарльз?

ЧАРЛЬЗ. Ничего не хочу, спасибо.

АНА. Лейн, а тебе?

ЛЕЙН. Чего-нибудь покрепче со льдом. Благодарю.


Вирджиния уходит.


ЧАРЛЬЗ. Лейн, ой, это ни в какие ворота не лезет. Но мне так хочется, чтоб мы все познакомились.

АНА. Ты привел меня в свой дом: это очень благородно с твоей стороны.

ЛЕЙН. Ничуть.

АНА. Нет-нет, очень благородно. Я хотела познакомиться с вами. И я совсем не из тех, кто разрушает семейный очаг. Последний раз я влюбилась в своего мужа, и сколько воды после этого утекло. Он был геологом, с буйным характером, да еще и алкоголиком. Но вытворял такое! Просто чокнутый! Писал прямо на газон и вообще проказничал. А мне это нравилось. Но детей я от него иметь не хотела: уж слишком он был буйный и непредсказуемый. Я ему: «бросай пить», и он бросил. Только вскоре от рака умер тридцати одного года отроду.


Матильда бормочет слова утешения.


Я так переживала, что твердо решила: влюбляться — ни за что. И не влюблялась. Все думала: встречусь с мужем в загробном мире среди бесподобной красоты гор. Зеленых и голубых. И вот я познакомилась с Чарли. Чарли сказал, что женат, и я решила не углублять наши отношения. Он сослался на иудейский закон, по которому, если я увáжу его, то наши отношения оправданы. Просто поймите меня правильно.

ЛЕЙН. Что-то не очень понятно. Насчет иудейского правила.

ЧАРЛЬЗ. По иудейскому закону, супругам необходимо официально развестись, если ты встретил своего «басхерта».

АНА. Посланницу судьбы, суженую.

ЧАРЛЬЗ. Ты обязан это сделать. Просто обязан. Что-то в этом есть: и реальное, и метафизическое.

ЛЕЙН. Но ведь ты не еврей.

ЧАРЛЬЗ. Знаю, знаю. О «басхерте» я по радио слышал. И это слово запало мне в душу. Когда я первый раз увидел Ану, меня как током ударило. Это она, она моя «басхерт», моя судьба, моя суженая.

АНА. Есть такое поверье «мидраш», по которому душа некоторых еще не родившихся сорокадневных младенцев забирается богом из утробы матери, и всю свою жизнь люди должны искать свою «половину».

ЛЕЙН. Вы еврейка?

АНА. Да.

ЛЕЙН. И муж ваш был геологом.

АНА. Да.

ЛЕЙН. И вы из Аргентины.

АНА. Да.

ЛЕЙН. Ну что ж. Звучит вразумительно.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, послушай. Со мной что-то произошло. И это реально, объективно. Как будто я получил положительный ответ на какую-то болезнь, связанную с генетическим кодом. Ана была записана в моем генетическом коде.

АНА. Да, верно. Мы не почувствовали себя виновными. Это было выше нас. Мы с Чарльзом морально ответственные люди. Хоть я и не очень хорошо знаю Чарльза, по-моему, он человек высоких моральных правил, но, положа руку на сердце, скажу, что мне это безразлично — настолько любовь захватила меня.

ЛЕЙН. Вот вы и пожаловали, чтобы высказаться. Согласно какому-то иудейскому закону, вы оба ни при чем, невинные создания.

АНА и ЧАРЛЬЗ. Да.


Появляется Вирджиния с напитками.


МАТИЛЬДА. Спасибо.

АНА. Спасибо.


Лейн берет свою порцию.


ЛЕЙН (Вирджинии). Чарльз явился, чтобы сообщить, что, согласно иудейскому закону, он нашел свою «суженую», и наш брак распался. Никакой вины он за собой не чувствует. Вот такие вот дела.

ВИРДЖИНИЯ. Он нашел свою «басхерт».

ЛЕЙН. Черт, а ты откуда знаешь это слово?

ВИРДЖИНИЯ. По радио слышала.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, прости, что так получилось. А ведь могло случиться иначе. Ты могла бы встретить своего «суженого», и мне пришлось бы смириться с этим. Ведь случается с нами: чего меньше всего ждешь, заполняет нашу жизнь, и остается только смириться с этим. Я ведь тебя всегда любил, с чем искренне и поздравляю.

ЛЕЙН. Ну, что ж. А я тебя.


Тишина. Зловещая.


МАТИЛЬДА. Анекдот хотите?

АНА. Я «за».


Матильда рассказывает по-португальски короткий анекдот. Никто, кроме Аны, не смеется.


АНА. ¡Qué bue no! Qué chiste más bueno! [Смешной анекдот!] (Лейн.) Вы увольняете Матильду?

ЛЕЙН. Да.

АНА. В таком случае мы наймем ее, чтобы прибирать у нас. Терпеть не могу уборку. А чистоту Чарльз любит. Во всяком случае, мне так кажется. Чарльз, я права? Ты любишь чистоту и порядок в доме?

ЧАРЛЬЗ. Ну конечно. Само собой.

АНА. Матильда, будете у нас работать?

МАТИЛЬДА. Вы знаете, я не люблю убираться.

АНА. Да не об этом речь. Вы что-нибудь умеете делать?

МАТИЛЬДА. Анекдоты рассказывать.

АНА. Здорово. Она будет жить у нас.

ЛЕЙН. О, господи! Нельзя же так: прийти в мой дом и все забрать.

АНА. Вы же ее уволили.

ЛЕЙН. Да, это верно.

АНА. Вы что, передумали?

ЛЕЙН. Пока не решила. Возможно.

АНА. Матильда, у вас есть где жить?

МАТИЛЬДА. Нет.

АНА. Она будет жить у нас. Решено.

ВИРДЖИНИЯ. Матильда уже член семьи.

МАТИЛЬДА. Что?

ВИРДЖИНИЯ. Матильда мне как сестра.

АНА. Правда?

МАТИЛЬДА. Не знаю. Сестры у меня никогда не было.

ВИРДЖИНИЯ. Мы же вместе убираемся. Болтаем, укладываем белье, обычное женское занятие. Ведь все женщины так: идут к городскому фонтану, полощут белье и общаются. А теперь нас разлучают. Это ужасно.

АНА. Так это Вирджиния хочет, чтобы вы остались. Не Лейн.

ЛЕЙН. Мы обе хотим, чтобы она осталась. Мы любим (пытается произнести ее имя по-бразильски) Мачилджи.

АНА. Мачилджи?

МАТИЛЬДА. Что-то мне не по себе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]"

Книги похожие на "Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Рул

Сара Рул - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]"

Отзывы читателей о книге "Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.