» » » » Дональд Уэстлейк - Проклятый изумруд


Авторские права

Дональд Уэстлейк - Проклятый изумруд

Здесь можно скачать бесплатно "Дональд Уэстлейк - Проклятый изумруд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Проклятый изумруд
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проклятый изумруд"

Описание и краткое содержание "Проклятый изумруд" читать бесплатно онлайн.



В любом ограблении главное — хороший план. И никто лучше Дортмундера этого не знает, ведь именно ему и предстоит составить свой очередной гениальный план для похищения великолепного изумруда. Проблема только в одном — изумруд похоже проклят и одним единственным планом тут не обойтись. Возможно, знай, сколько в итоге придется поработать, Дортмундер и его команда отказались бы сразу, но слишком уж заманчиво все выглядело поначалу.






Дортмундер с компаньонами пересек вокзал, чтобы выйти с другой стороны, где им предложил свои услуги толстый усатый мужчина, уверявший, что его «фразер» 1949 года — такси.

— Мы можем пройти пешком, — предложил Келп Дортмундеру. — Это недалеко.

Психушка действительно была неподалеку. Объявление гласило:

"Санаторий «Лунный свет».

За электрифицированной оградой сидели на складных стульчиках и болтали два вооруженных стража.

— Кого они так старательно охраняют? — спросил Дортмундер.

— Рудольфа Гесса?

— Это называется сумасшедшим домом максимальной безопасности, — пояснил Келп. — Он отведен для самых богатых психов. Большинство из них уголовники, но их семьи настолько состоятельны, что могут держать их здесь, а не в государственных лечебницах.

— Я потерял целый день, — проговорил Дортмундер. Я мог бы продать полдюжины энциклопедий. Воскресенье — хороший день для продажи энциклопедий. Муж дома: ему говоришь, что он получит еще сверх того книжную полку, которую он сможет собрать сам, и он достает бумажник.

— Ты хочешь сказать, что дело не выгорит? — спросил Чефуик.

— Вооруженная охрана, высокое напряжение, не говоря уже о заключенных… Тебе хочется побыть среди них?

— Я надеялся, что ты что-нибудь придумаешь, — размечтался Гринвуд. — Должен же быть какой-то способ попасть туда!

— Разумеется, способ есть. Приземлиться с парашютом. Но как оттуда выйти? — спросил Дортмундер.

— А если обойти кругом? — предложил Марч. — Может, что-нибудь и увидим.

— Пушки, например, — вставил Дортмундер. — Меня бы это не удавило.

— Нам нужно убить целый час до прихода поезда. Обойдем кругом за это время, — предложил Келп.

Дортмундер пожал плечами.

Ради бога.

Компаньоны обошли лечебницу и не увидели ничего обнадеживающего.

У тыльной стороны здания они вынуждены были покинуть асфальтовое шоссе и идти полем. Когда пересекали ржавые рельсы, Чефуик с удовлетворением отметил:

— Свои пути я держу в лучшем состоянии.

— Ими давно не пользуются, — заметил Келп.

— Смотрите, — сказал Марч, — какой-то псих подает нам знаки.

Это действительно было так. Около клумбы кто-то в белом приветствовал их взмахом руки. Другой рукой таинственный незнакомец прикрывал глаза от солнца. Он улыбался.

Они тоже приветливо помахали ему, но тут Гринвуд воскликнул:

— Э! Да ведь это Проскер!

Все замерли с поднятыми над головой руками.

— Ну да! Это он! — подтвердил Чефуик.

Он допустил руку и все последовали его примеру. Там, около клумбы с цветами, Проскер приветствовал их издевательскими жестами, потом захохотал. Он сложился пополам, стал хлопать себя по коленкам, охваченный безудержным смехом. Он попытался еще и махать руками, но, потеряв равновесие, чуть не упал.

— Гринвуд, — сказал Дортмундер, — дай мне твою пушку.

— Нет, нет, — запротестовал Гринвуд, — он еще не вернул изумруд.

— Только нет никакой возможности наложить на него лапы, — сказал Марч. — Так что один черт.

— Это мы еще посмотрим, — возмутился Дортмундер, угрожая Проскеру кулаком.

Тот так смеялся, что даже сел на землю. К нему подошел сторож, но ничего не сделал.

— Просто сердце кровью обливается, что мы не можем делаться до этого подонка, — горевал Келп.

— Можем, — мрачно решил Дортмундер.

Все посмотрели на него.

— Ты имеешь в виду… — начал Келп.

— Никто не смеет издеваться надо мной, — изрек Дортмундер. — У меня тоже есть самолюбие.

— Значит, мы не откажемся?

— Я сказал, что у меня есть самолюбие, — повторил Дортмундер, взглянув на Келла. — Скажи Айко, чтобы ставил на довольствие, — велел он.

Он еще раз посмотрел на Проскера, который, заходясь смехом, катался по земле, обхватив себя руками и молотя по земле ногами.

— Если он воображает, что сможет остаться здесь, те он настоящий сумасшедший! — сообщил Дортмундер.


Когда чернокожий секретарь ввел Келла в кабинет, майор, склонившийся над бильярдным столом, приник к кию, будто прицеливающийся снайпер. Келп кинул взгляд на стол и заметил:

— Если вы так ударите в двенадцатый, ваш шар рикошетом отскочит от третьего и загонит восьмой.

Не меняя позы, майор поднял глаза на Келпа.

— Ошибаетесь. Я практиковался.

Келп пожал плечами.

— Что ж, валяйте.

Майор еще несколько секунд целился, ударил. Шар попал в двенадцатый, рикошетом отскочил от третьего и загнал восьмой.

— Banimi ka junt! — проскрежетал майор и швырнул кий на стол. — Ну?! — рявкнул он, повернувшись. — Прошло уже две недели, как Дортмундер согласился вести операцию. Деньги утекают из моего кармана, а я по-прежнему не вижу никакого изумруда!

— Мы готовы, — сказал Келп и достал из кармана мятый лист бумаги. — Вот то, что нам надо.

— Надеюсь, на сей раз никаких вертолетов?

— Нет, слишком далеко от Нью-Йорка. Но мы думали об этом.

— Не сомневаюсь, — сухо проговорил майор и бросил взгляд на список. — Локомотив! — завопил он.

Келп утвердительно кивнул.

— Дортмундер предполагал, что у вас может возникнуть вопрос.

— Вопрос! — эхом повторил майор, у которого был такой вид, будто он получил удар дубинкой по голове.

— Нам ведь ж нужен большой локомотив, — пояснил Келп. — Нам нужно, чтобы он ходил по рельсам стандартного размера. Но он должен быть больше, чем просто дрезина.

— Больше, чем дрезина, — повторил майор.

Он стал пятиться назад, пока не наткнулся на стул, на который и сел. Лист бумаги дрожал у него в руках.

— Чефуик — наш эксперт по железной дороге, — сказал Келп, — так что если вы захотите поговорить с ним, он вам скажет, что нам в точности нужно.

— Конечно, — произнес майор.

— Он может прийти завтра днем.

— Конечно, — произнес майор.

Келп наморщил лоб.

— Если вы вызовете своих помощников. Поговорить с ним.

— Конечно, — произнес майор.

— С вами все в порядке, майор?

— Конечно, — произнес майор. Келп подошел к нему и пошевелил пальцами перед его глазами. Глаза майора были устремлены куда-то вдаль.

— Может, позвонить вам сегодня попозже, когда вы будете чувствовать себя лучше?

— Конечно, — произнес майор.

— Нам в самом деле не нужен большой локомотив. Достаточно среднего размера.

— Конечно, — произнес майор.

— Хорошо. — Келп растерянно оглянулся. — Я позвоню вам попозже, чтобы узнать, когда прийти Чефуику.

— Конечно, — произнес майор.

Келп попятился к двери и на мгновение задержался на пороге.

Он чувствовал необходимость сказать что-то приятное, чтобы восстановить душевное равновесие майора.

— А вы уже вполне прилично играете в биллиард, майор.

— Конечно, — произнес майор.


Майор Айко стоял неподалеку от фургона. Его лоб бороздили глубокие складки.

— Я должен вернуть этот локомотив, — предупредил он. — Не потеряйте его и не повредите. Я должен вернуть его, я взял его лишь на время.

— Вернете, — заверил Дортмундер. Он посмотрел на часы. — Нам пора.

— Будьте осторожны с локомотивом, — молил майор. — Это все, о чем я вас прошу.

— Я даю вам честное слово, — вмешался Чефуик, — что локомотив не получит ни малейшей царапинки. Вы даже себе не представляете, до какой степени я люблю локомотивы.

Майор кивнул, немного успокоенный, но еще не совсем. На его щеке дергалась мышца.

— Поехали, время, до свидания, майор, — проговорил Дортмундер.

За рулем, конечно, сидел Марч. Дортмундер устроился рядом с ним в кабине, а трое остальных влезли в фургон где уже был локомотив. Майор наблюдал за ними, и Марч помахал ему рукой, направив грузовик по проселочной дороге, идущей от заброшенной фермы. Выехав на шоссе, он повернул на север, удаляясь от Нью-Йорка по направлению к Новым Микенам.

Это был самый обыкновенный грузовик с брезентовым верхом — на него никто не обратил бы внимания. Но за брезентом скрывалась очень необычная машина, на боках которой в ярких красках были представлены сцены из железнодорожной жизни я имелась надпись красными буквами тридцатисантиметровой.

«ПАРК АТТРАКЦИОНОВ — МАЛЬЧИК-С-ПАЛЬЧИК».

А внизу черными более мелкими буквами было написано: «ЗНАМЕНИТЫЙ ЛОКОМОТИВ».

Какими связями должен был воспользоваться майор, какие истории должен был рассказать, сколько денег должен был потратить и какой нажим осуществить, чтобы заполучить локомотив, Дортмундер не знал, да и знать не хотел. Ему это удалось, вот что главное, хотя на это и ушло две недели. Теперь Дортмундер отобьет у Проскера охоту смеяться. О, да!


Второе воскресенье октября, солнечное, но прохладное. Марч миновал центр Новых Микенам и выскочил на дорогу, ведущую к санаторию «Лунный свет». Они проехали мимо главного входа, в Дортмундер осмотрел его беглым взглядом. Все было спокойно.

Те же два сторожа болтали у главного входа. Ничего не изменилось.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проклятый изумруд"

Книги похожие на "Проклятый изумруд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дональд Уэстлейк

Дональд Уэстлейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дональд Уэстлейк - Проклятый изумруд"

Отзывы читателей о книге "Проклятый изумруд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.