Дональд Уэстлейк - Разная любовь, разная смерть
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разная любовь, разная смерть"
Описание и краткое содержание "Разная любовь, разная смерть" читать бесплатно онлайн.
– Теперь задавайте свои вопросы.
– Конечно, – согласился я, – раз уж представился такой случай. – Я вытащил из кармана новый блокнот, раскрыл его, положил на стол и достал ручку.
– Ваше имя – Роджер Керриган. Вы его не меняли? На его губах мелькнуло подобие улыбки.
– Не менял.
– Второе имя?
– Оскар. В честь моего дедушки.
– Возраст?
– Тридцать четыре года.
– В списке вы значитесь как наблюдатель-координатор. Что это за должность?
– Эту часть беседы записывать не следует, – предупредил он.
– Ладно. – Я отложил ручку и взял чашку с кофе.
– В ведении корпорации, – начал он, – находится некоторая территория, в основном северо-восток, вниз до Вашингтона и к западу до Огайо. Территория делится на районы, которые управляются независимо друг от друга. К примеру, Рембек, он управляет данным районом и никогда не получает указаний от корпорации – она ни во что не вмешивается. Однако когда что-нибудь случается, те или иные неприятности, корпорация считает нужным выяснить, все ли в порядке в районе. В этом и заключается моя работа.
– Значит, корпорация посылает вас сюда на инспекцию?
– Не совсем. Я все время нахожусь здесь. Я живу в Нью-Йорке, и мы с Эрни поддерживаем светское знакомство, общаемся в неслужебное время. Просто изредка мне звонят из корпорации по такому-то поводу, когда хотят знать, что происходит. Бывает, Эрни иногда надо передать в корпорацию весточку, и тогда он обращается ко мне.
– То есть вы – то, что называется “буфер”.
– Можно и так сказать.
– Но в другие районы корпорация вас не посылает? На вашем попечении только этот?
– Нет, почему же. Я являюсь координатором Нью-Йорка, Лонг-Айленда и Вестчестера.
– Значит, несколько районов.
– Девять, – уточнил он.
– И с другими главами районов вы тоже поддерживаете светские знакомства? Как и с Эрни Рембеком?
– Разумеется, более или менее. Эрни я знаю лучше всех, ибо живу в его районе. У нас к тому же хорошие личные отношения. Чего не скажешь, например, о типе из графства Нассо, которого я как человека на дух не переношу, поэтому и езжу туда только в случае крайней необходимости.
– И как давно вы на этой должности? – спросил я.
– Пять.., нет, шесть лет.
– Как вы ее получили? Он усмехнулся:
– Сумел себя хорошо подать.
– А чем вы занимались прежде?
– Вы что, хотите знать всю мою биографию, мистер Тобин?
– Да, хочу.
– Ну так вы ее не узнаете.
– Ладно. Судимости у вас есть?
– Нет.
– Аресты?
– Не по гражданской части.
– Что это значит?
С него вдруг слетела вся благовоспитанность.
– Это значит, что в армии меня упекли в тюрьму, когда я был еще в младенческом возрасте, ясно?
– Насколько младенческом?
– Мне было девятнадцать. Я полгода в ней проторчал. Он весь был на взводе. Наверняка ему припомнилась какая-нибудь, несправедливость, реальная или мнимая. Я переменил тему разговора.
– Вы женаты?
– Нет. Разведен.
– Сколько времени?
Новая тема немного подняла ему настроение. Криво усмехнувшись, он произнес:
– Вам что, и это рассказать? В двадцать два года я женился на девчонке, с которой познакомился в вечерней школе. Мы были женаты шесть лет, а теперь уже шесть лет в разводе. На вашем месте, кстати, я бы отложил гонорар на случай, если вы вздумаете затеять развод.
– Вы учились в вечерней школе?
– У меня была мысль сделаться адвокатом. Но я оказался плохим учеником.
– Вы продолжаете поддерживать отношения со своей бывшей женой?
– Нет. – Почему?
– Беверли занята в социальной сфере. Наши с ней дорожки не пересекаются.
– Как вы полагаете, вы циник? Он ответил с глумливой улыбкой:
– Не совсем. Я скорее реалист. Я хорошо разбираюсь в том, что происходит вокруг.
– Сколько лет вы знакомы с Эрни Рембеком?
– Девять лет.
– И все это время поддерживаете светские отношения?
– Нет. Лет шесть, наверное. С тех пор как я стал наблюдателем-координатором, а до того я находился на много ступенек ниже Рембека. Тот, кто генерирует идеи и проталкивает их, не общается с наемной рабочей силой.
– Как долго вы знали Риту Касл?
– С того времени, как Эрни ее купил.
– “Купил”? Странное слово.
– Ничего странного. Единственное уместное слово.
– Рита Касл вам не нравилась? Он передернул плечами:
– Мы эту девицу уже обсуждали. Вот ее-то я как раз бы и назвал циником.
– Вы к ней приставали?
Его лицо снова скривилось в ухмылке.
– Скажем, так: однажды я клюнул было на ее приставания.
– И что же произошло?
– Она резко затормозила.
– Что вы имеете в виду?
– Ей нравилось за спиной у Эрни разжигать себя, дразнить партнера, желая якобы поразвлечься, но никогда не пользовалась этим.
– Вы сильно обожглись?
– Нет, только кончики пальцев немного опалил. Я себя берегу и поэтому избегаю подобных ситуаций.
– Вы когда-нибудь Рембека предупреждали относительно нее?
Он покачал головой:
– Если человек покупает себе новенькую игрушку и ему нравится с ней возиться, лучше не говорить, что ему подсунули барахло.
– А вы знаете еще кого-нибудь, кому она надоедала своими приставаниями?
– Знать-то не знаю, но догадаться могу, что таких было немало.
– Никто с вами о ней не беседовал?
– Нет.
– Никаких слухов, что у нее с кем-то был роман?
– До меня они, по крайней мере, не доходили.
– Ладно. – Я отложил блокнот и ручку в сторону и допил кофе. – Пора приступать к первому собеседованию.
– Ко второму, вы хотите сказать. – Он поглядел на часы. – Верно. Пора отправляться к Фрэнку Доннеру.
Он подписал чек, и мы встали из-за ресторанного столика.
Глава 12
Фрэнк Доннер жил в старом муниципальном многоквартирном доме на Вашингтонских Высотах. Из его окна открывался вид на изящную дугу фонарей на мосту Джорджа Вашингтона, на темную реку и разбросанные внизу огни Нью-Джерси. Само здание несколько утратило былую элегантность, однако квартира Доннера, ничуть не изменившись, была похожа на музей быта 1935 года. Темные тона, тяжелые портьеры, полукруглые углы-выступы, наподобие эркеров. В самых неожиданных местах мерцали янтарные зеркала, лампы были повсюду, освещавшие все вокруг рассеянным тусклым светом, а из комнаты в комнату, устланными коврами, от расцветки к расцветке перетекал бордовый, словно на винной фабрике произошло наводнение и залило полы апартаментов.
Сам Фрэнк Доннер, мужчина сорока пяти лет, начинавший полнеть, в темном костюме и с дорогой сигарой во рту выглядел почти как банкир или процветающий бизнесмен, и только притаившаяся в уголках глаз жестокость и резкие складки у губ выдавали в нем бывшего головореза, сумевшего выбиться в люди.
Жена его, проводившая нас в гостиную, оказалась поразительно толстой женщиной, до безобразия заплывшей жиром, в ярком платье в цветочек, которое лишь подчеркивало ее необъятные размеры. Правда, в улыбке, которой она нас приветствовала, промелькнул отдаленный отблеск миловидной девушки, какой она некогда была, но уже и тогда склонной к полноте.
Керриган и Доннер обменялись рукопожатиями, держась несколько церемонно, что Доннер воспринимал совершенно естественно, а Керриган терпел как необходимость. Затем Керриган представил меня, и Доннер с серьезным видом пожал мне руку, которую я протянул ему после легкого колебания. Доннер познакомил меня с супругой, назвав ее по имени, Этель. И мы все, включая и Этель, присели. Я обратился к Доннеру:
– Я предпочел бы поговорить с вами наедине.
– Этель знает всю мою жизнь, – заверил меня Доннер. – Я ей все рассказываю, и мы вдвоем обсуждаем все наши дела.
– И все же я бы настаивал, чтобы мы были одни.
Жена Доннера с готовностью улыбнулась мне со словами:
– Я вам ничуть не помешаю, мистер Тобин, ни разу не перебью, обещаю вам.
Я перевел взгляд на Керригана, который сказал Доннеру:
– Фрэнк, по-моему, Эрни хочет, чтобы мы сотрудничали с мистером Тобином.
На тяжелом лице Доннера появилось упрямое ослиное выражение.
– За двадцать восемь лет супружества у меня никогда не было от Этель никаких секретов. И не вижу причин сейчас что-либо менять.
Я встал.
– Я поговорю с вами в другое время, – заявил я, направляясь к двери.
Керриган нагнал меня в прихожей.
– Постойте! – попросил он. – Подождите секундочку. Позвольте мне с ним переговорить, – Я хочу, чтобы он дал мне ответы, которые она не будет слышать, – уточнил я.
– Я знаю, чего вы хотите, – поддержал он меня, – и вы абсолютно правы. Только в случае с Фрэнком, поверьте мне, ответы будут точно такими же.
– И даже когда я попрошу его описать ту девушку и сообщить, какого он о ней мнения в постели?
– Возможно, – согласился он. – Погодите минуту. Я его уговорю.
Я ждал, стоя под люстрой и глядя на свое отражение в янтарном зеркале. Что мне было до этих людей? Почему я должен блуждать в лабиринтах их измышлений? Мне бы из собственного жизненного лабиринта как-нибудь выбраться. И стену надо строить. Дверь апартаментов была рядом, но я медлил уходить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разная любовь, разная смерть"
Книги похожие на "Разная любовь, разная смерть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дональд Уэстлейк - Разная любовь, разная смерть"
Отзывы читателей о книге "Разная любовь, разная смерть", комментарии и мнения людей о произведении.