» » » » Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы


Авторские права

Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы

Здесь можно купить и скачать "Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", год 1982. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы
Рейтинг:
Название:
Средневековые арабские повести и новеллы
Издательство:
неизвестно
Год:
1982
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Средневековые арабские повести и новеллы"

Описание и краткое содержание "Средневековые арабские повести и новеллы" читать бесплатно онлайн.



В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.






Братья сговорились и пошли к матери, когда Джаудара не было дома, и сказали: «Матушка, мы проголодались». — «Садитесь и ешьте на здоровье!» — сказала мать, пошла на кухню, достала из хурджуна свежую еду и подала им. «Матушка, — сказали они, — ты принесла нам горячую еду, но ведь ты ничего не готовила!» — «Да все это из хурджуна», — ответила она. «Из какого хурджуна?» — спросили они. «Это волшебный хурджун, — ответила она, — и из него мы берем всю еду». Затем она рассказала им все и попросила их никому об этом не рассказывать. «Мы сохраним все в тайне, — ответили они. — Объясни нам, матушка, как пользоваться этим хурджуном». Она объяснила им, и они стали засовывать руки в хурджун и вынимать из него все, чего желали.

РАССКАЗ о том, как братья продали Джаудара в рабство

Узнав о свойствах хурджуна, Салим сказал Селиму: «Брат мой, до каких пор мы с тобой будем жить, как слуги, и питаться подаяниями Джаудара? Придумаем что-нибудь, отберем у него хурджун, и тогда мы сможем сделать с ним что угодно». — «Что же мы можем сделать и как одолеем его?» — спросил Селим. «Давай продадим Джаудара в рабство сувайскому морскому капитану», — предложил Салим. «Как же мы продадим его?» — спросил средний брат. Салим ответил: «Мы пойдем к капитану, пригласим его с двумя его людьми домой, и ты подтвердишь все, что я скажу о Джаударе. А в полночь я покажу тебе, что делать».

Порешив продать брата в рабство. Салим и Селим отправились к сувайскому морскому капитану, поздоровались с ним и сказали: «Капитан, мы пришли сюда по делу, которое очень обрадует тебя». — «Хорошо!» — ответил капитан. «Мы — братья, — сказали они, — и у нас есть третий брат. Он бездельник, и ничего хорошего от него мы не видели. Наш отец умер и оставил нам кое-какое имущество. Мы поделили между собой это добро; он взял свою долю наследства, тут же растратил ее, предаваясь порокам и разврату, и, обнищав, стал нападать на нас, жалуясь, что мы обидели его во время раздела имущества, и обвиняя нас в том, что мы якобы забрали все имущество отца. Мы обратились в суд, и чиновники обобрали нас. Через некоторое время он возобновил свои жалобы, так что мы окончательно разорились. Но он до сих пор не отстает, мучает нас, и мы хотим продать его тебе». — «Если вы сможете хитростью завлечь его ко мне на корабль, я тут же выйду в море», — сказал капитан. «Нет, этого мы не можем, — ответили братья, — приходи к нам и приведи с собой двух людей, только не больше; когда он ляжет спать, мы все впятером свяжем его, всунем в рот платок, и под покровом ночи ты отнесешь его на корабль и сделаешь с ним все, что захочешь».

«Пусть будет так! — сказал капитан. — Уступите его мне за сорок динаров?» — «Да, — сказали они. — После ужина ты придешь к такому-то дому, и там тебя будет ждать один из нас». — «Хорошо, — сказал капитан, — идите!» Они поджидали Джаудара, и, когда через час он пришел домой, Салим подошел к нему и поцеловал ему руки. «Чего ты желаешь, брат?» — спросил его Джаудар. «Знай, брат, что у меня есть друг, — начал Салим, — он тысячу раз приглашал меня в свой дом, когда тебя не было здесь, и оказал мне тысячу услуг; каждый раз он спрашивает о моем брате — о тебе. Сегодня я зашел к нему засвидетельствовать почтение, а он пригласил меня к себе. Я сказал ему, что не могу пойти к нему, ибо не могу расстаться со своим братом. Тогда он сказал, чтобы я привел к нему и тебя. Я ответил ему: „Брат не согласится, но, если хочешь, ты и твои братья будьте нашими гостями“. При этом разговоре присутствовали его братья. Я пригласил их всех, но думал, что они откажутся. Однако и он, и его братья с удовольствием приняли приглашение, и он сказал: „Жди нас около обители отшельников, я приду с братьями“. Теперь я боюсь, что они придут, и мне неловко беспокоить тебя. Брат мой, можешь ли ты сделать мне одолжение и угостить их сегодня ночью? Я знаю, что ты великодушен, но, если ты не согласен, я приглашу их в дом соседей». — «Зачем тебе приглашать их к соседям, — воскликнул Джаудар, — разве у нас дома тесно или мы не в состоянии угостить их ужином? Стыдно тебе говорить мне подобное. Разве у тебя нет изысканных яств и сладостей, что ты предпочитаешь соседей собственному дому? Если ты будешь приходить домой с друзьями, а меня не будет дома, то проси мать, и она угостит вас на славу. Иди и пригласи их, пусть пожалуют к нам». Салим поцеловал руки брата и пошел к двери обители отшельников. Капитан со своими людьми явился поздно вечером, и Салим повел их к себе домой. Увидев гостей, Джаудар приветствовал их: «Добро пожаловать, добро пожаловать!» Он усадил их и стал развлекать беседой, не подозревая о том, что они задумали. Затем он попросил мать подать им ужин, и она начала вынимать из хурджуна еду. «Подай такое-то блюдо, и такое-то, и такое!» — говорил матери Джаудар до тех пор, пока она не поставила на скатерть сорок разных кушаний. Они поели, насытились, и скатерть убрали. Капитан и его моряки думали, что их угощает всеми этими яствами Салим. Когда наступила полночь, подали сладости. Теперь обслуживал их Салим, а Джаудар и Селим сидели с гостями до тех пор, пока гости не пожелали лечь спать. Джаудар встал и тоже пошел спать. Гости притворились, что уснули, чтобы обмануть Джаудара.

Когда же он заснул, они все встали, связали его и засунули в рот платок, а Джаудар не мог справиться с ними. Его выволокли из дому, под покровом ночи отвезли на корабль и отправили в Сувайс. На ноги ему надели кандалы и заставили прислуживать, а он терпеливо служил, как раб или пленник, в течение целого года.

РАССКАЗ о том, как царь Шамс ад-Даула схватил братьев Джаудара

Вот что было с Джаударом. Что же касается его братьев, то они утром встали, пошли к матери и сказали ей: «Матушка, наш брат Джаудар до сих пор не проснулся». — «Идите и разбудите его!» — сказала она. «Где же он спит?» — спросили они. «Вместе с гостями», — ответила мать. «Их там нет, наверное, он ушел с гостями, когда мы спали». Потом они сказали: «Мы слышали, матушка, что наш брат Джаудар стосковался по путешествиям и хочет отправиться в дальние страны искать сокровища. Вчера он о чем-то говорил с этими магрибинцами, и те предлагали ему: „Мы возьмем тебя с собой и покажем, где находятся сокровища“». — «Может быть, он и вправду ушел с ними, — воскликнула мать, — да укажет ему Аллах правильный путь. Пусть ему сопутствует счастье, он непременно вернется с большими богатствами». Сказав это, она расплакалась, так как ей было тяжело расстаться с Джаударом. Тогда братья напустились на нее и стали браниться: «Проклятая, как сильно ты любишь Джаудара! Мы ведь тоже твои сыновья, как и Джаудар, но тебе безразлично, с тобой мы или далеко от тебя!» — «Да, вы тоже мои сыновья, — сказала женщина, — но у вас нет ко мне ни уважения, ни жалости. Со дня смерти вашего отца я ничего хорошего от вас не видела, а Джаудар сделал мне много добра, всегда ублажал и ласкал меня, и он заслуживает того, чтобы я оплакивала разлуку с ним. И я и вы — все мы очень обязаны ему». Услышав эти слова, братья обругали мать, побили ее и пошли искать хурджуны. Обнаружив их, они забрали все золото и драгоценные камни, а волшебный хурджун перекинули через плечо.

«Все это из имущества отца и принадлежит нам», — сказали они матери. «Нет, клянусь Аллахом, это достояние вашего брата Джаудара, которое он привез из страны Магриба», — плакала мать. «Это неправда, — накинулись Салим и Селим на бедную женщину, — все это имущество нашего отца и принадлежит нам». Затем они поделили между собой золото и серебро, но из-за волшебного хурджуна между ними возник спор. Салим говорил: «Я возьму его», а Селим кричал: «Нет, хурджун мой». Когда дело дошло до драки, мать сказала: «Сыновья мои, вы поделили между собой золото и драгоценности, но хурджун этот невозможно поделить или обменять на другое богатство. Если вы разорвете хурджун на две части, то сила его пропадет. Оставьте его у меня, и я буду кормить вас, а вы, если захотите, будете давать мне то, что останется. Вы можете заработать большие деньги, продавая людям еду из хурджуна. Но все же вы мои дети, а я ваша мать, оставьте хурджун у меня, побойтесь Аллаха, вдруг ваш брат возвратится».

Но они не слушали ее и всю ночь препирались между собой.

Некий лучник, приближенный царя, в ту ночь гостил в соседнем доме. Окно в доме Джаудара было открыто, и лучник через него наблюдал за их ссорой и слышал все, что они говорили друг другу. Когда наступило утро, он пошел к Шамс ад-Даула, который был тогда царем Египта, и рассказал ему обо всем, что услышал вчера ночью. Царь послал за братьями Джаудара, их привели к нему, и он приказал пытать и мучить их. Братья признались во всем и рассказали о хурджунах. Царь отобрал у них хурджуны, братьев заключил в темницу, а матери назначил ежедневное пропитание в достаточном количестве.

Вот что было с матерью и братьями Джаудара. Что же касается самого Джаудара, то он целый год был рабом в Сувайсе. Однажды он вместе со своим хозяином находился на корабле. Вдруг поднялся сильный ветер, бросил корабль на скалы, и тот разбился. Все люди, бывшие на корабле, погибли, и никто, кроме одного Джаудара, не смог добраться до берега. Оказавшись на суше, Джаудар решил искать какое-нибудь селение. Он отправился в путь и наконец дошел до деревни Нуджу ал-Араб. Там у Джаудара спросили, что с ним приключилось, и он рассказал, что служил матросом на корабле, а корабль разбился. В Нуджу был один купец родом из города Джидды. Он позвал Джаудара и спросил его: «Хочешь служить у меня, египтянин? Я буду содержать тебя и возьму с собой в Джидду». Джаудар нанялся к нему, а затем вместе с купцом отправился в Джидду. Купец обходился с ним хорошо и всячески ублажал его. Через некоторое время купец решил совершить паломничество в Мекку и взял с собой и Джаудара. Прибыв в Мекку, Джаудар совершал обход вокруг Каабы. Вдруг он увидел своего друга, магрибинца Абдассамада, который также обходил Каабу. Увидев Джаудара, Абдассамад приветствовал его и спросил, как у него дела. Джаудар заплакал и рассказал ему о своих злоключениях. Магрибинец взял его к себе домой, обласкал, надел на него богатую одежду и сказал ему: «Кончились твои невзгоды, брат мой Джаудар!» Затем он погадал на песке и узнал, что произошло с братьями Джаудара. Он сказал: «Знай, Джаудар, что с твоими братьями произошло то-то, а сейчас они заключены в темницу царя Египта. Я рад тебе, добро пожаловать, соверши все обряды паломничества, и все будет хорошо». — «Господин мой, — молвил Джаудар, — разреши мне пойти и рассказать обо всем купцу, у которого я служу. Я тут же вернусь». — «Есть у тебя какое-нибудь добро?» — спросил магрибинец. «У меня ничего нет», — ответил Джаудар. «Иди и отблагодари купца и скажи ему, что ты встретился с братом», — сказал магрибинец. Джаудар пошел к купцу, рассказал ему все и попросил отпустить его. «Я встретился с братом», — сказал он ему. «Иди приведи его сюда, и мы угостим его», — предложил ему хозяин. «Спасибо, — ответил Джаудар, — он ни в чем не нуждается, он богат, и у него много слуг». Купец дал Джаудару двадцать динаров и сказал ему: «Не поминай меня лихом!» Они простились, и Джаудар ушел от него. На улице он встретил бедного человека и отдал ему свои двадцать динаров.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Средневековые арабские повести и новеллы"

Книги похожие на "Средневековые арабские повести и новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен Древневосточная литература

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы"

Отзывы читателей о книге "Средневековые арабские повести и новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.