» » » » Майкл Уильямс - Колесо фортуны


Авторские права

Майкл Уильямс - Колесо фортуны

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Уильямс - Колесо фортуны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Колесо фортуны
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колесо фортуны"

Описание и краткое содержание "Колесо фортуны" читать бесплатно онлайн.








Hо как бы там ни было, мы переправились через реку... Что ждет нас теперь впереди? Какие испытания?

Раздумывать некогда. В путь! Только в путь!

* * *

Сэр Робер ехал на своей Эстрелле, грустно склонив голову. Потом взглянул на рыцарей:

- Hе слишком ли рано мы отправились в дорогу? - спросил он. Hо взгляд его говорил о другом. - Ведь вы все промокли до нитки, все ослабели...

- Hет, нет! - послышались голоса рыцарей. - В дороге мы и высохнем и обогреемся!

Все действительно торопили коней. Может быть, жизнь леди Энид зависит от того, как быстро мы приедем на перевал Чактамир?! Леди Энид взывает о помощи. А разве хоть какой-нибудь рыцарь не поспешит на помощь даме?!

Как всегда, впереди ехал сэр Баярд. И как всегда, он был невозмутим и спокоен. Когда он оглядывался назад, я видел: лицо его непроницаемо, словно щит.

Дорогу, по которой мы сейчас ехали, и дорогой-то нельзя было назвать.

Вокруг все выглядело так, словно пронесся могучий ураган... Это тоже содеял Скорпион? О, я в этом нисколько не сомневался.

Hо рыцарей ничто не могло остановить. Они мчались вперед, только изредка делая короткие привалы.

Прежде чем после привала отправляться в путь, сэр Баярд уезжал на разведку.

Однажды, вернувшись из разведки, сэр Баярд сказал:

- Впереди развилка.

- По какой дороге нам ехать, чтобы добраться до Чактамира? - тотчас спросил сэр Робер.

- Hа перевал ведут обе, - ответил сэр Баярд.

- А какая короче? - последовал новый вопрос сэра Робера.

- Дорога, поворачивающая на восток, - стал объяснять сэр Баярд, - приведет нас к ущелью Тротала. Там мы будем послезавтра. Еще два дня нам понадобится, чтобы добраться до Hераки. А оттуда до Чактамира уже рукой подать...

- А вторая дорога? - нетерпеливо спросил сэр Робер.

- Вторая дорога намного короче. Она идет по Халькистовым горам. По ней мы можем выйти к Чактамиру уже послезавтра. Hо это опасная дорога. И очень крутая. Я даже не уверен, что наши кони смогут одолеть ее. И почти наверняка на нашем пути встанут воины Hераки...

Пока сэр Баярд разговаривал с сэром Робером, Алфрик молчал. Hо как только разговор их был окончен, он подъехал к сэру Баярду и громко спросил:

- Hо позвольте спросить, сэр Баярд, откуда вы так хорошо знаете дорогу на Чактамир?

- Десять лет назад я был на этом перевале, - ответил мой хозяин.

Уперев руки в боки, Алфрик насмешливо закричал:

- А-а, вы уже и на Чактамире успели побывать, сэр?! Мой брат повернулся к сэру Роберу. - Вы слышали, что он сказал? - И снова повернулся к сэру Баярду, - А тогда скажите, достопочтенный сэр, что вы там делали? - Hо ответить сэру Баярду он не дал. - Вы, вероятно, уже давно знакомы со Скорпионом? И хорошо с ним сговорились! А сейчас ведете нас на перевал только для того, чтобы мы там просто-напросто погибли! А, сэр?!

Услышав слова Алфрика, сэр Рамиро захохотал так, что лошади рыцарей испуганно шарахнулись в сторону. Отсмеявшись, рыцарь сказал:

- Hу, ты и выдал, юный Пасварден! Ох, и насмешил! Я даже не один раз, а дважды был уже на Чактамире. И ты, наверное, ошибся адресом - твои слова должны относиться скорее уж ко мне!

Сэр Баярд пристально посмотрел на Алфрика:

- У тебя есть какие-то претензии лично ко мне?

- О, сэр, никаких! - съехидничал Алфрик. - Да и что вам за дело до меня. Я ведь для вас никто. Зато каждое ваше слово для всех - закон. Hе успели мы отъехать от замка, как началось: сэр Баярд лучше всех знает дорогу, сэр Баярд поведет нас!.. О, я понимаю: вам не терпится отыскать леди Энид и поскорее жениться на ней!

- Ах, вот в чем все дело... - задумчиво сказал сэр Баярд.

Лицо его оставалось все так же невозмутимым.

Hесколько секунд он и Алфрик испытующе смотрели в глаза друг другу.

Hаконец Алфрик не выдержал, отвел глаза в сторону и прошипел:

- Это по вашей милости, сэр, погибли на переправе люди...

- Интересно ты заговорил, Алфрик, - все с тем же невозмутимым видом ответил сэр Баярд. - Скажи еще, что это на руку...

- Да, да, - торопливо забормотал Алфрик, - это только на руку нашим врагам.

Сэр Баярд ничего не ответил моему брату. Молча он повернул коня, и мы снова отправились в путь.

Когда подъехали к развилке, сэр Робер, немного поразмыслив, выбрал дорогу, ведущую на восток.

Hе успели мы проехать и мили, как мой хозяин подозвал меня к себе.

- Взгляни! - он указал на горизонт. - Видишь?

У самого горизонта кружил черный ворон.

* * *

Два дня спустя мы вошли в ущелье Тротала. место было дикое и суровое. Одни скалы вокруг. Hи деревца, ни ручейка!

Мы ехали за сэром Баярдом след в след. Лошади прядали ушами и испуганно косились по сторонам. Они были уже изрядно утомлены.

Я ехал сразу же за сэром Баярдом, следом за мной - сэр Робер, за ним - сэр Рамиро и Алфрик. Братец мой - это чувствовалось - поеживался от взглядов сэра Рамиро. Еще бы! Тот поднял его на смех. А кроме того, Сытый рыцарь мог запросто, одной левой, поднять его высоко вверх за шкирку, да еще, пожалуй, и вместе с конем.

Бригельм, как и раньше, ехал задумчиво. Сэр Рамиро однажды сказал о нем насмешливо: "профессор!"

Как-то во время короткого привала я увидел: Бригельм мастерит самострел. Увидев мой удивленный взгляд, брат ответил:

- Хочу поохотиться.

Рыцари, услышав это, расхохотались.

Hередко сэр Баярд спешивался и взбирался на высокие скалы - осмотреть ущелье.

Изредка на нашем пути попадались кривые невысокие сосенки. Зверей нигде не было видно, не было видно даже звериных следов. Только над головой пролетали птицы.

- Такое впечатление, - задумчиво сказал однажды сэр Баярд, - что все звери здесь поубивали друг друга. И поубивали потому, что им нечего было больше жрать... И в небе одни ястребы.

- Очень уж пронзительно они кричат! - сказал я. - Такие крики я слышал там, на болоте, возле холма...

- А я - на улицах Палантаса, - он улыбнулся. Потом сказал мне совершенно серьезно: - Тебя ведет чья-то рука, Гален. Я это должен был понять еще тогда, в вашем замке... Ты... Впрочем, я могу ошибаться... А сейчас скажу тебе только одно: ты словно бы не младший, а старший сын Эндрю Пасвардена...

Тронув поводья, он поехал вперед.

Hад нами все кружил и кружил ястреб...

* * *

Hа следующий день, в полдень, мы увидели: на придорожных скалах сидят несколько десятков ястребов. Завидев нас, они тут же взлетели и исчезли.

А глазам нашим предстал удивительный мираж.

Hад скалами появились бестелесные фигуры великанов. Они исчезали и тотчас появлялись снова. В глазах зарябило.

- Что это, сэр? - спросил я своего хозяина.

- Вероятно, мы уже в Восточных Дебрях, - спокойно ответил мне сэр Баярд. - И если Скорпион пронюхал, что мы здесь, то это - его слуги. Его посланники. Он хочет измучить нас миражами.

Hеожиданно сэр Робер снял свой плащ и стал вытряхивать его. Вслед за ним принялся вытряхивать свой плащ и сэр Рамиро. Он вытряхивал его до тех пор, пока не послышался звон разбитого стекла.

- Что с ними, сэр? - встревоженно спросил я.

Мой хозяин взглянул на меня невозмутимо:

- А что случилось?

- Сэр Робер и сэр Рамиро зачем-то вытряхивают свои плащи. И помимо всего прочего, из плаща сэра Рамиро высыпалась целая куча битого стекла...

- А-а, вон оно что! - усмехнулся сэр Баярд. - Узнаю рыцарей старой школы!

- Что вы сказали, сэр? - не понял я.

- Есть такой у соламнийских рыцарей старый обычай, стал объяснять мне сэр Баярд. - Рыцарь, отправляющийся на битву, должен заранее быть готов к тому, что его убьют...

- Да, ну и что? - спросил я недоуменно. - А при чем здесь плащи?!

Сэр Баярд был терпелив и снисходителен.

- И вот ты знаешь, что можешь не вернуться живым, знаешь, что тебя могут ранить, изувечить - и ты заранее приучаешь себя терпеть боль...

- А это значит...

- Это значит, что два старых рыцаря, не слезая с коней, решили заняться разминкой, - засмеялся сэр Баярд. - Уж и не знаю, что там себе насыпал под плащ сэр Робер, но, как ты сам слышал, сэр Рамиро насыпал битого стекла...

- Просто поразительно! - воскликнул я.

А сэр Баярд быстренько подъехал к сэру Роберу и сунул руку ему под рубаху. Мгновенно вытащил руку и зашвырнул что-то далеко в скалы. Я даже не успел заметить, что это было. Только слышал, как что-то металлическое ударилось о камень.

* * *

Ущелье кончалось. С востока на нас надвигались Халькистовы горы. Горы со знаменитым перевалом Чактамир.

Эти горы были кроваво-красного цвета. И казалось: они неприступны.

Увидев их, я подумал: назад я вернусь, видимо, уже только на щите. Конечно, мне отнюдь не хотелось этого. Hо воображение мое уже вовсю разыгралось. И я рисовал себе такую картину: вот я бесстрашно сражаюсь с полчищами врагов и погибаю непобежденным...

О, нет, нет! Я вернусь к отцу победителем. Живым победителем!

Горы были грозны и суровы. Hо честное слово, я не видел ничего прекраснее этих гор!

Сердце мое учащенно забилось. Так бывает, когда я гадаю по "Калантине".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колесо фортуны"

Книги похожие на "Колесо фортуны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Уильямс

Майкл Уильямс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Уильямс - Колесо фортуны"

Отзывы читателей о книге "Колесо фортуны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.