Авторские права

Admin - i 69fcf6681d7575d0

Здесь можно скачать бесплатно " Admin - i 69fcf6681d7575d0" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
i 69fcf6681d7575d0
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "i 69fcf6681d7575d0"

Описание и краткое содержание "i 69fcf6681d7575d0" читать бесплатно онлайн.








  - Я согласен со словами мисс Лонгботтом и могу добавить, что, несмотря ни на что, вся их дружная команда действовала сообща, будто одно целое, - объявил Кан, не скрывая сарказма. - Да-да, профессор, никто и не подумал бросить друга и бежать, спасаясь - все вместе выбирались! Удивительно, как такие умные и сильные волшебники попали в ту ловушку.

  Вот вроде и согласился со мной и прекратил их открыто обливать грязью, а от сарказма и подколодных унижений не удержался. Удар, что по одной, что по второй 'умнице' был и так хорош.

  Глаза Слизнорта так и светились, наблюдая за вещавшими нами и покрасневшими девушками. Но, кажется, он воспринял их возмущение нашими словами, как смущение и неловкость от похвалы.

  - Я уверен, и Гарри, и Гермиона, и Джиневра оценят по достоинству вашу помощь, - с уверенностью заявил Слизнорт, удовлетворенный пролившейся сквозь это выяснение отношений информацией.

  - Я продолжаю надеяться на это, - спокойно кивнула я, одарив девушек оскорбленным взглядом, из-за чего успела не только почувствовать задействованную волшебную палочку, но и увидеть, как Уизли направила ее на меня.

  Из ее палочки вылетела стая черных птиц, хлопающих крыльями, в которых с трудом можно было опознать летучих мышей. В это самое мгновение, я вспомнила то, что знала об этом проклятии... и перехватила над ними контроль, отправив их к создательнице. Черный рой круто вернулся, облепив голову рыжей двигающимся шаром и та завизжала - зверьки царапали ей лицо и забирались в пышную распущенную гриву. Джинни упала на пятую точку, дергая всеми конечностями, замолчав от того, что какая-то тварь залетела ей в рот, и отмахивалась руками от мышей, выпустив палочку на пол.

  Только после того, как Гермиона бросилась на помощь подруге с палочкой, не зная, что можно использовать, а Слизнорт их быстро развеял ('Ох, батюшки!'), я поняла, что и рыжая, и я все делали невербально. Да и я все сделала на рефлексах. Правда, не заметь я, как она это делала, то просто отбила бы щитом. Но лучше бы щитом, так как перехватить контроль - это сноровка нужна.

  - Джинни, ты в порядке? - присела на корточках Гермиона к растрепанной Уизли, с исцарапанным порезами лицом.

  И вновь мне пришлось проявить чудеса ловкости, так как, завопив что-то оскорбительно-матерное, рыжая схватила со стола тарелку с едой и бросила как снаряд. Все до единого повскакивали с мест, перекинув по неосторожности бокалы и стянув белоснежную скатерть в сторону так, что тарелки попадали на пол.

  - Мисс Уизли! - ужаснулся Слизнорт.

  - Мисс Уизли, - непривычным для него тоном строгого наставника вновь обратился профессор зельеварения, - ваше поведение недостойно юной леди! Ведите себя прилично, как подобает волшебнице, и воздержитесь от таких действий впредь!

  Та только тяжело дышала, сверкая карими глазами. От дальнейших необдуманных действий ее сдерживала за руку испуганная Гермиона:

  - Профессор, Джинни не хотела... Она просто не сдержалась. Мы, пожалуй, пойдем... - гриффиндорка предприняла попытку потащить Уизли к выходу, чтобы она опять чего-то не отчебучила.

  - Оно и видно, - гаденько ухмыльнувшись, ответил ей черноволосый парень-слизеринец... Как же его... Точно, Забини.

  - Я помогу ей прийти в себя, профессор, - перебила его Грейнджер, извиняясь, и усердней потащила Джинни к резным дверям.

  - Будьте добры, приведите себя в порядок, - уже спокойно ответил ей Слизнорт, счастливый, что все быстро закончилось и, достав платок, быстро промокнул взмокревший лоб. Похоже, он не любит каких-то трений.

  Я лишь ехидно ухмыльнулась, когда прежде чем выйти за двери, Джинни обернулась, чтобы бросить последний злой взгляд за собой. Она враг сама себе и сама все испортила.

  - Жаль, что произошел такой неприятный инцидент. Надеюсь, вы, Айрли, не будете держать зло на Джинни? - самой любезностью обратился ко мне Слизнорт, когда девушки исчезли за дверью. Я помотала головой, стараясь сдержать улыбку. Уж я-то держать в себе не буду!

  - Что это с ней? - подал голос Кормак Маклагген, ошарашенный произошедшим. - Обычно она нормальная.

  - Жаль, что такой прекрасный вечер был испорчен одной гриффиндоркой без хороших манер, профессор, - пожалел Забини, показательно отряхиваясь от несуществующих крошек.

  - Да, жаль... - растерянно и слегка огорченно отозвался тот, вспомнив о валяющейся на полу еде. - Ну что же, господа, тогда надеюсь вас всех увидеть в следующий раз.

  - А Уизли тоже придет? - спросила одна из близняшек-слизеринок, брезгливо сморщив маленький нос.

  - Вы ее оставите в Клубе Слизней, после такой демонстрации невоспитанности? - источая презрение, вопросила вторая.

  - Я, безусловно, пересмотрю все детали...

  - Профессор, мне кажется, эта особа показала, что плевать она хотела на Клуб Слизней, - столь же пренебрежительно перебил его Забини. Чего это он так яро хочет ее выпереть?

  - Что ж, похоже, в подобной ситуации я бессилен, Блейз... - без грусти сказал Слизнорт. - Ой, батюшки мои, сколько времени прошло! Ладно, давайте все по спальням! - похлопал он в ладоши, провожая всех к выходу. - Ну же, расходитесь, кыш! Иначе Альбус сделает мне нагоняй, что я держу учеников слишком долго!

  Выйдя за двери, я не удержалась и посмотрела на наручные часы - до начала отбоя было еще полчаса.

  Мы с Каном пошли не спеша, пропустив всех вперед, чтобы спокойно поговорить.

  - Хорошее представление, но не выгонит ли он нас после этого? - с ухмылкой поинтересовался он, когда мы остались одни.

  Я понимала, что он просто хотел начать разговор, ведь ответ на вопрос очевиден.

  - Нет, конечно, мы ведь ничего такого не сделали. Слизнорт, кажется, только рад, что слизеринец и гриффиндорка из его Клуба Слизней дружат.

  - Ну, теперь-то ты их всех разубеждать не станешь? - приподнял бровь, с хитринкой в глазах посмотрев на меня.

  - А толку? - хмыкнула я. - Малфой и так на тебя зуб точит. Разве что твои друзья будут что-то иметь против?

  - Нет, - просто ответил. - А чего это ты решила сейчас ОД урок преподать?

  - Не ОД, Кан, а только Уизли. ОД пока не трогай, будь добр. Сегодня ты и так уже достаточно им на любимую мозоль наступил.

  - Она тебе что-то сделала из-за Министерства? - быстро спросил он.

  - Нет, что ты, - вновь улыбнулась я. Ага, думаешь я тебя сейчас отчитывать буду? Не-е-етушки. Я оставлю это на потом и припомню еще. - Это все началось гораздо раньше, просто я сейчас взяла реванш. Ну и то, что она себе сегодня позволила, нельзя было оставить просто так.

  - Значит, понимаешь, что она тоже будет мстить?

  - Конечно, но оно того стоило!

  Он неопределенно хмыкнул, заметив расплывшуюся на моем лице улыбку... ну ладно, может, это больше похоже на оскал.

  - Та-а-а-ак, - начала я, неожиданно вспомнив, - а когда ты мне хотел сказать, что пойдешь на вечеринку Слизнорта?

  - Да после вечеринки бы и рассказал, как прошло, - невинно заявил он. - А про Смита я не знал. Это все у него спрашивай.

  - Спрошу, - подтвердила я, стараясь придать себе суровый вид, хотя веселье от вида поверженной Уизли еще не прошло.

  - Да ладно тебе, не можешь же ты все контролировать. Доверься нам. Если мы посчитали, что оно не стоит всеобщего внимания, то оно не стоит, - будничным тоном заявил слизеринец.

  - Может, в твоем случае и не стоит, а вот Захария зря молчал. Может... - я замолчала, так как мы зашли в коридор, где висели картины, и возобновила разговор только, когда мы прошли его. - Может, Уизли узнала его под маской? В ОД же он ходил, значит пересекались. Вот, и тогда это уже касается всех нас.

  - Если бы она его узнала, то Захария бы точно рассказал, - возразил мне Кан. - Выходит, причина Летучего сглаза в другом.

  - Посмотрим, - пожала я плечами, так как разговор следовало отложить до ночи. До нашего совещания по пергаментам. Ну или до личной беседы с самим Смитом.

  - Не знаешь, чем это Уизли насолила слизеринцам? - подумав, поинтересовалась, через минуту. - Что-то они рьяно и дружно ее выгнали.

  - Блейзу вроде бы еще в поезде оскорбление задолжала. Слизнорт их собирал у себя в купе еще в Хогвартс-экспрессе, - пояснил он. - И пока тебя не было, уже успела побывать в каждой бочке затычкой. Думаю, Слизнорт все-таки выгонит ее - она слишком прямолинейна и вспыльчива. А это, как понимаешь, клуб избранных. Кстати, в следующий раз приходи чуть раньше. Так можно выбрать лучшее место, пока не осталось одно единственное.

  - Спасибо за подсказку, - остановилась я на пересечении коридоров. - Проводить меня не надо. Гриффиндорцы существа нервные и ранимые, пребывание рядом слизеринца не переживут без пары сердечных приступов.

  - Я до гостиной провожать не буду, но на верхние этажи поднимусь, - усмехнулся Кан шутке.

  Я пожала плечами, мол, как хочешь, и направилась наверх. По пути Кан еще повеселил меня рассказом о проклятии, насланном мной на Малфоя, точнее версию событий на Слизерине. Оказывается, нас, гриффиндорцев, там было десять, и мы использовали какой-то хитроумный артефакт, а Малфой героически отбивался против всех. В итоге, единственное доказательство - это как меня затем Снейп волочил к МакГонагалл (меня вроде бы как единственную поймали среди тайной организации учеников, собравшейся с одной целью - проклясть единственного наследника Малфоев). К россказням Малфоя, по словам Кана, все уже привыкли. Если кто и воспринял всерьез, не узнаешь. Но вот слова Кана, что над излечением моего проклятья пришлось долго трудиться, ввели меня в смятение: это очередные выдумки Малфоя или Помфри действительно пришлось попотеть?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "i 69fcf6681d7575d0"

Книги похожие на "i 69fcf6681d7575d0" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Admin

Admin - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Admin - i 69fcf6681d7575d0"

Отзывы читателей о книге "i 69fcf6681d7575d0", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.