» » » » Пэт Ходжилл - Парадокс чести


Авторские права

Пэт Ходжилл - Парадокс чести

Здесь можно скачать бесплатно "Пэт Ходжилл - Парадокс чести" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэт Ходжилл - Парадокс чести
Рейтинг:
Название:
Парадокс чести
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Парадокс чести"

Описание и краткое содержание "Парадокс чести" читать бесплатно онлайн.



Шестая книга о Кенцирате. Заключительная часть трилогии о Тентире.






103

сапоги выше середины бедра

104

shwupp, swamp — болото

105

meander — меандр: от названия очень извилистой реки Меандр, давшей название характерному древнегреческому узору; обозначает извивы русла реки

106

Grimly

107

Deep Weald

108

wolf — волк / жестокий человек / старшина роты и т. д.

109

date — встреча, свиданием с незнакомым человеком

110

war guard — отряд, сопровождающий высокопоставленных лиц на поле боя.

111

breach of faith — супружеская измена

112

Wither — вянуть, чахнуть, сохнуть

113

colt's-tail — букв.: хвост жеребенка

114

blight — растительные болезни / гниль / тля

115

pawn — пешка / залог

116

priestling

117

soulscape

118

Hinde, hind — лань / батрак

119

Throttle-weed

120

ash-berry

121

bilge-beetle

122

Witch. Bitch

123

High Keep

124

snout — морда животного / нос человека (пренебр.)

125

Keral

126

т. е., чтобы он разнёс его по всему свету

127

Formidable foes (female or male)
Bought the Bashtiri, blades for hire,
To kill the Knorth. Unanswered questions
Haunt the wide halls of the High Lord's home:
Who kens old quarrels that cost us Kinzi?
Who now will whisper a name to the wind?

128

каштановый

129

bed of slugs

130

Trust a cat to go its own way

131

impersonation — изображать кого-то в мошеннических целях

132

waiting to see which way the cat jumped — букв.: каким путём скакнёт кошка, пер.: выжидать, куда ветер подует

133

politics — амер.: политические махинации

134

touchstone — базальт / пробный камень

135

faith — вера, доверие

136

hall or hills

137

bonfire (костёр) в bonefire (костёр с костью)

138

заражение паразитами

139

cause — юр.: уголовное дело

140

fish piss — моча / дрянной алкоголь

141

surveyed — проводить смотр войск

142

edge — острая кромка / преимущество

143

livestock — крупный домашний скот / живые орудия

144

adder — гадюка

145

smooth-face — чисто выбритый / лицемерный

146

букв.: теневые убийцы

147

bonfire

148

burl — нарост, наплыв; burly — крепкий, плотный

149

букв.: колючка

150

букв.: большие водопады (устар.)

151

букв.: изменяющиеся

152

букв.: беспокойство / мучение / досада

153

Ганс

154

букв.: Gran — бабка, а Grand — главный, важный

155

Gray + kin = Серый + род

156

букв.: люк

157

букв.: одержимые, призраки

158

букв.: высокорождённый

159

букв.: hind — лань / батрак

160

букв.: Падуб

161

Старо-норвежский (13 в): husbondi (hus «house — дом» + bondi «peasant — крестьянин, бонд») — хозяин дома. Т. е. housebond начальный, древний вариант husband

162

Как указано в тексте, легенды и ритуалы мерикит смешивают в одно целое речную змею/змея и гигантского сома

163

букв.: нож из слоновой кости

164

букв.: Журин

165

feral — дикий / жестокий

166

wyf — жина; wife — жена, супруга, старо-ирландский: wif, читается так же как wyf

167

house-wyf

168

malediction — проклятие

169

букв.: peri + mal (греч.) — окружающее зло и darkling (англ.) — тёмный

170

Pride — гордость

171

rawness — сырость / болезненность

172

Змей

173

букв.: речная земля

174

sergeant (сленг: sarge) — сержант

175

Nightshade — Паслен, букв.: Ночная Тень

176

swamp — болото

177

headwater

178

букв.: душафт — ландшафт душ

179

букв.: tun + git — жирный плут

180

букв.: Безбрежная Разорительная Орда

181

weirdly — колдовской (шотл.)

182

букв.: заросшая лесом земля

183

букв.: чахнуть, вянуть, сохнуть

184

Yce читается и пишется почти как Ice — лёд. Yce — это термин волверов для обозначения замёрзшей корки над глубоким снегом, т. е. рус. — наст; в англ. это слово отсутствует и переводится как тонкая корка льда над снегом


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Парадокс чести"

Книги похожие на "Парадокс чести" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэт Ходжилл

Пэт Ходжилл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэт Ходжилл - Парадокс чести"

Отзывы читателей о книге "Парадокс чести", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.