» » » » Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста


Авторские права

Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста

Здесь можно скачать бесплатно "Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовные романы, издательство Локид, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста
Рейтинг:
Название:
Хозяин Фалконхерста
Издательство:
Локид
Год:
1996
ISBN:
5-320-00009-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хозяин Фалконхерста"

Описание и краткое содержание "Хозяин Фалконхерста" читать бесплатно онлайн.



Роман Кайла Онстотта перенесет читателя в середину прошлого столетия на южноамериканский континент.

Фалконхерст — цветущий, благоухающий край, богатейшие владения Хаммонда Максвелла в штате Алабама, где и разыгрываются житейские драмы, перемешивая судьбы белых хозяев и черных слуг.

В центре повествования — темнокожий красавец Драмжер, непревзойденный дамский угодник, простодушный и вместе с тем находчивый и предприимчивый.

* * *

Темнокожий красавец Драмжер — дамский угодник и верный слуга, простак и проныра — пережил за свою жизнь самые невероятные взлеты и падения и в самом расцвете лет и сил встретил чудовищную смерть…






Старая Сисси степенно кивнула.

— Да, со вчерашнего дня. Ее обрюхатил малявка Бенони из Большого дома. Пронырливый оказался чертенок! Не пойму, как это у него получилось, но она брюхатая, это уж как пить дать!

— Войди, присядь, Сисси. — Жемчужина пропустила кумушку в хижину и подождала, пока она поздоровается со старухой Люси и с Драмжером, голова которого по-прежнему свисала из люка. Только усевшись на единственный в хижине стул и отхлебнув поданного хозяйкой мятного чаю с патокой, Сисси поведала, с чем пришла.

— С утра меня позвали помочь в Большой дом… — Она напустила на себя важный вид, ибо участие в делах хозяйского жилища повышало ее статус. — Там я видела Лукрецию Борджиа. Она отдала мне пожитки Блоссом, потому что девку не выпускают из барака. Ее отправят на аукцион.

Жемчужина запаслась терпением, зная, что старую Сисси бесполезно торопить.

— Знаешь красотку Регину из Большого дома? Ту, что была хозяйской любовницей после смерти Элен?

— Видела, но знать не знаю.

— Это мать Бенони, — подал голос Драмжер, едва не вывалившись из люка. — Выкладывай, что с ней стряслось, Сисси!

Сисси отхлебнула чайку, наслаждаясь его вкусом, закатила глаза и мелко затрясла головой.

— Этой ночью она сбежала!

— То есть как — сбежала? Виданное ли дело, чтобы женщина сбежала из Фалконхерста! — Старуха Люси не сомневалась, что Сисси рассказывает небылицы.

— Говорю, сбежала — значит — сбежала! — Сисси подняла для убедительности свой длинный, костлявый палец. — Украла одежду миссис Августы, ее золотое кольцо, деньги массы Хаммонда, лошадь с повозкой и своего Бенони в придачу. Так и сбежала, да еще прихватила Нерона — негра, сидевшего в карцере вместе с Бенони. Лукреция Борджиа Говорит, что масса Хаммонд рассвирепел и клянется убить беглянку. Обещает живьем спустить шкуру с нее и с ее сыночка.

В люке появились босые ноги Драмжера. С трудом натянув штаны, он сгреб в охапку рубаху и башмаки и сполз вниз по лестнице.

— Куда это ты собрался? — прикрикнула на него Жемчужина.

— В Большой дом. Я понадоблюсь массе Хаммонду. Регина сбежала, Блоссом заперли в бараке для рожениц, Бенони скрылся с Региной — кто же поможет массе Хаммонду и миссис Августе?

Старуха Люси поддержала внука:

— Беги, помоги им, Драмжер!

Пришлось согласиться и Жемчужине:

— Он будет только рад, если ты появишься.

Драмжер встал на колени перед Сисси и позволил матери снять тряпкой, смоченной теплой водой, остатки настойки с его спины. Кожа на спине не пострадала, чего нельзя было сказать о ягодицах, так что ему было бы больно сидеть. Однако ходить он мог. Жемчужина насухо вытерла ему спину, и он натянул рубаху. Оказалось, что он не может нагнуться, поэтому мать помогла ему с обуванием.

Путь от хижины до Большого дома занял немало времени: каждый шаг давался ему с болью. До задней двери он добрался вконец измученным. О том, чтобы присесть, не могло быть и речи, поэтому он опустился на колени перед стулом, положив локти на сиденье. В кухне никого не было, но вскоре на лестнице послышались тяжелые шаги, возвещавшие о приближении Лукреции Борджиа. Она распахнула дверь, присмотрелась к нелепой фигуре на полу и, убедившись, что это Драмжер, степенно приблизилась.

— Как я вам благодарен, мисс Лукреция Борджиа, мэм! Большое вам спасибо!

— Мне следовало поспеть в амбар раньше, но прищучить Бенони и Блоссом оказалось не так-то просто. Мне все-таки удалось выбить из них правду, потому что они знали, что за ложь я бы их забила насмерть. Жаль, что я опоздала и не смогла тебя спасти.

— Главное, что теперь масса Хаммонд знает, что я не виноват. Я рад и этому. Но скажите, мисс Лукреция Борджиа, мэм, Регина и Бенони и вправду сбежали?

— Сбежали. И прихватили с собой негра Нерона. Миссис Августа рвет на себе волосы: ведь Регина украла ее траурное платье и шляпку! У хозяина она украла деньги. Они с Бенони и Нероном укатили в повозке. Масса Хаммонд места себе не находит.

— Я хочу к нему. Как вы думаете, он не рассердится?

— Он у себя в кабинете. Нет, не рассердится, даже наоборот. Мужественные парни ему по душе.

Драмжер с трудом добрался до двери кабинета. Изнутри доносились голоса, и он сперва не осмелился постучаться, хотя был вправе сделать это. В качестве слуги ему дозволялось входить, постучав и дождавшись оклика.

— Кто там? — спросил Хаммонд.

— Драмжер.

— Драмжер?

— Он самый, масса Хаммонд, сэр.

— Войди!

Драмжер застал хозяина сидящим за столом в обществе высокого рыжебородого мужчины. На появление слуги Хаммонд отреагировал легким приподниманием бровей, не прерывая беседы с гостем. Говоря, он решительно постукивал кулаком по столу.

— Так вы говорите, что поймали только Нерона, мистер Скэггз? Ни за что не поверю, что он ехал один! С ним должны были находиться еще двое — женщина, похожая на белую, и паренек-мулат. Они сбежали втроем.

— Джек Фелпс и Урия Симпсон сторожат его в старом амбаре, мистер Максвелл. — Скэггз стоял навытяжку и беспрерывно кивал, подчеркивая этим свое почтение к Максвеллу. — Мы сцапали его на дороге, милях в двух за Бенсоном. Он спал в повозке, а лошадка едва тащилась. Поскольку он ехал в направлении Фалконхерста, мы сперва не приняли его за беглого, но Урия предложил его расспросить. У него не было пропуска, и он принялся врать, будто вы послали его в Койн переспать с тамошней его бабой. Мы сразу заподозрили ложь. Во-первых, как он оказался за Бенсоном, раз ехал в Койн? Во-вторых, разве вы пошлете негра в запряженной повозке, просто чтобы он переспал с бабой?

— Да я вообще запер этого негодника в карцер! — Хаммонд вскочил и шагнул к двери. Скэггз последовал за ним. Уже взявшись за дверную ручку, он вспомнил про Драмжера. — Как самочувствие, парень? Разве я не велел тебе отлежаться у Жемчужины, пока тебе не полегчает?

— Мне уже полегчало, масса Хаммонд, сэр. И потом, я подумал, что без Регины и Бенони я вам пригожусь. Теперь в Большом доме нехватка людей.

По выражению лица Хаммонда нельзя было понять, оценил ли он по достоинству рвение Драмжера, однако в его голосе прозвучала неуклюжая теплота.

— Да уж, ты мне сейчас кстати. Придется тебе пойти со мной. Патруль схватил Нерона, но Регину с Бенони так и не нашли.

— Кто такой Нерон, масса Хаммонд, сэр?

— Негр, которого я запер в карцер до отправки на аукцион. Уж больно он беспокойный! Должно быть, Регина выпустила его заодно с Бенони. Этот Нерон — неутомимый бабник: все рвался в Койн, к своей женщине. — Хаммонд озадаченно покачал головой. — Что-то я не возьму в толк, Скэггз, как он оказался за Бенсоном, раз не желает знать ничего, кроме Койна? Ладно, разберемся. Придется подействовать на него силой.

— Надеюсь, вы так и поступите, мистер Максвелл. Пообдерите с него мясца! Они только и ждут, чтобы дать деру. Ведь и до них долетает с Севера болтовня об аболиционизме. Вбили себе в голову, что стоит им там оказаться — и готово, они свободны! И о чем только думают эти проклятые янки, мистер Максвелл? Ведь их собственные женщины окажутся под угрозой в ту же минуту, когда к ним сунутся эти необузданные самцы!

— Вот когда начнут насиловать их жен и сестер, тогда они возьмутся за ум. Зачем янки негры? Они просто хотят прибрать к рукам Юг, мистер Скэггз.

Они вышли из дома, проклиная на чем свет стоит аболиционистов-северян. Драмжер мало что понял из их разговора. Он отлично знал, что неграм нечего надеяться на свободу, и был рад тому, что попал в рабы к массе Хаммонду: ведь теперь он жил в Большом доме, к тому же хозяин обещал дать ему женщину. Он недоумевал, как это в чьей-то глупой башке созрела мысль о бегстве. Конечно, у него самого отчаянно болела задница, но если разобраться, то разве масса Хаммонд этому виной? Драмжер и не держал на него зла. Он прибавил шагу, хотя ему стоило большого труда не отставать от двоих белых.

Перед дверью конюшни переминалась кучка рабов. Внутри находился Нерон: он сидел на повозке с прикованной к железной скобе рукой. Лошадь распрягли и отвели в стойло. Беглеца караулили двое белых с кремневыми ружьями, одетые немногим лучше рабов. При появлении Хаммонда негры расступились, давая хозяину дорогу, а белые почтительно поклонились.

— Мистер Симпсон, — обратился Хаммонд к более молодому белому, — будьте так добры, снимите с этого негодника кандалы и спустите его с повозки. — Он оглянулся на рабов, словно кого-то выискивая. Заметив среди черных лиц Олли, он поманил его пальцем.

— Держи-ка этого ниггера, Олли, и не вздумай выпускать.

Олли поставил раскованного Нерона перед хозяином. От недавней необузданности Нерона не осталось и следа. Он скорчился перед Хаммондом, сбивчиво доказывая свою невиновность. По черным щекам катились слезы, сильные руки хватали воздух. Однако он оказался неспособен сколь-либо вразумительно ответить на вопросы Хаммонда. В конце концов ему пришлось признаться, что прошлой ночью к карцеру пришла женщина, которая выпустила его и парня, которого он упорно называл Бенни. Сперва его версия сводилась к тому, что они оставили его у дверей карцера и он сам отправился в стойло, где взял лошадь и повозку. На вопрос, как получилось, что он поехал не в ту сторону, он лепетал что-то насчет того, что заблудился в темноте. Он твердил, что стремился в Койн, чтобы повидать свою женщину, и знать не знал ту, которая сняла с него кандалы. Она и паренек Бенни просто пропали в темноте, и он их больше не видел. Однако чем больше вопросов задавал Хаммонд, тем невразумительнее становилась версия дурня. Он договорился до того, что отвез женщину и Бенни в Койн, где они и находятся в данную минуту. Вернее, нет, он отвез их туда, где можно сесть на паровоз. В конце концов он так запутался, что его слова утратили всякий смысл.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хозяин Фалконхерста"

Книги похожие на "Хозяин Фалконхерста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кайл Онстотт

Кайл Онстотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кайл Онстотт - Хозяин Фалконхерста"

Отзывы читателей о книге "Хозяин Фалконхерста", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.