Даринда Джонс - Седьмая могила без тела

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Седьмая могила без тела"
Описание и краткое содержание "Седьмая могила без тела" читать бесплатно онлайн.
Я пулей выскочила из кабинета. Увидеться с Рейесом мне явно не позволят, а значит, вместо того чтобы попусту тратить время, лучше как можно скорее позвонить адвокату. За мной на улицу вышел дядя Боб, и его тут же завалили вопросами репортеры.
- Детектив! Детектив! Вы снова пытаетесь обвинить Рейеса Фэрроу в преступлении, которого он не совершал?
Я остановилась и заметила в толпе Сильвию Старр. Класс.
- Идет ли речь о новом судебном процессе? – спросила она.
Я закатила глаза. Сама я бы не доводила дело до суда, но Рейес имел на это полное право. И мне начинало казаться, что это не такая уж плохая идея. Может быть, если он отсудит у властей несколько миллионов, они перестанут таскать его по допросам, как только взбредет в голову.
Диби шел за мной до самой Развалюхи, а потом схватил за руку и, развернув лицом к себе, тихо проговорил:
- Я не думаю, что он виновен, милая, но ты должна понимать: я не могу не обращать внимания на улики, которые суют мне под нос.
- Ну конечно, - сказала я, вырываясь из его пальцев. – Вот только, когда ты в последний раз считал его невиновным, он сел на десять лет за то, чего не делал.
Я залезла в Развалюху и со всей дури захлопнула дверь.
- Если тебе станет легче, - сквозь окно продолжал Диби, - ты была права по поводу тела, которое украли с кладбища. Мы обыскали дом старшего смотрителя и в шкафу в гостевой комнате нашли труп недавно умершей молодой женщины.
- Честно говоря, не становится, - отозвалась я, и Ош тронулся с места.
Не мешкая, я набрала Куки и, едва та взяла трубку, сказала:
- Мне надо знать имена всех присяжных.
***
Когда я появилась в офисе, Куки раздобыла не только список имен, но и свежие фотографии почти всех присяжных из архива Службы регистрации транспорта.
- Мне очень-очень жаль, солнышко, - вздохнула Кук, бросившись меня обнимать, едва я переступила порог.
- Спасибо, Кук. Что-нибудь узнала?
- Я все еще работаю над фотографиями, зато нашла вот это.
Она показала статью о суде, которую мы раньше не видели. Судя по дате, статью написали через год с лишним после вынесения Рейесу приговора.
Куки показала на отдельный абзац:
- Вот смотри. Одна из присяжных утверждала, что остальные ее запугивали и вынуждали признать Рейеса виновным, хотя сама она в это не верила. А дальше она говорит… вот, - Кук показала на другой абзац. – Говорит, присяжные над ней насмехались, а один и вовсе обозвал влюбленной идиоткой. Мало того, во время заседания присяжных она получала записки с угрозами, и кто-то велел ей угомониться, чтобы все поскорее пошли по домам. Сказал, что даже его тупой сын понимает, что Рейес виновен. Ей пришлось изменить свой голос и, вопреки собственным убеждениям, отправить Рейеса в тюрьму. – Куки отошла в сторону, чтобы я могла сама просмотреть статью. – Судя по тому, как написана статья, эта женщина была в бешенстве. Похоже, она настаивала на расследовании, но так ничего и не добилась.
- Как ее звали?
Кук просмотрела свой список имен:
- Сандра Рэммар. Но ты еще самого интересного не видела.
Я повернулась к подруге. Было почти страшно надеяться, что ей удалось узнать нечто такое, что убедит копов в невиновности Рейеса. Она придвинула ко мне фотографию Сандры Рэммар со времен суда.
- Никого не напоминает?
Я схватила снимок со стола.
- Боже мой, Куки! Ты просто чудо!
- Согласна на все сто.
Я подпрыгнула и крепко обняла подругу, а потом вдруг вспомнила, что совсем забыла про Оша, который стоял рядом и изучал находки Куки.
- Это, часом, не барышня из новостей?
Я усмехнулась:
- Она самая.
***
- Она сменила имя, - сказала я в трубку, пытаясь убедить капитана хотя бы прислушаться ко мне. – Она была присяжной.
Диби я пыталась дозвониться раз сто, но он не брал трубку. Или я его достала, или он участвовал в пресс-конференции.
- О ком, простите, речь? – спросил капитан. На заднем фоне было так шумно, что он едва меня слышал.
- О Сандре Рэммар.
- Сандра Рэммар, - передал он кому-то. Надеюсь, этот человек уже начал копать.
- Она сменила имя на Сильвию Старр. И прямо сейчас она в участке.
- Репортер из новостей?
- Да-да, она. Я думаю, все это ее рук дело, но у меня нет времени искать доказательства. Последний похищенный был еще жив, значит, она не убила его сразу не просто так. Скорее всего держала в каком-то замкнутом пространстве, где он в итоге задохнулся. По крайней мере я так думаю. Иначе как еще объяснить, что он умер не сразу?
- Может быть, она раздумывала. Или отравила его, и яду нужно было время.
- Тоже вариант. Я еду к ней домой.
- Дэвидсон, не делайте того, о чем можете пожалеть в зале суда.
- Капитан, я прошу только передать все это моему дяде. Скажите ему, пусть подъедет к дому номер 2525 на Венис-авеню. Это на северо-востоке, сразу за проспектом Вайоминг.
- В дом без ордера вам нельзя.
- Я в курсе, - оскорбилась я. – И вообще я просто помешана на ордерах. Но если этот парень до сих пор жив, нам надо как можно скорее его найти.
- Кстати, вы не знаете, куда запропастился ваш дядя? – неожиданно спросил капитан Экерт. – Я думал, он уехал с вами.
- Нет, - ответила я, медленно катясь по Венис в поисках нужного дома.
- Нашли, - сказал Ош и показал куда-то вперед.
- Зачем ему уезжать со мной? Разве он не участвует в пресс-конференции?
- Я как раз здесь. Собираюсь сделать заявление.
Я притормозила.
- Капитан, прошу вас, ничего не говорите о Рейесе.
- Я и не собирался, Дэвидсон. Тем более официально он не под арестом.
- До этого не дойдет. Спасибо.
- Позвоните, когда что-нибудь узнаете. И не вламывайтесь. Мне ваш дядя и так спуску не дает.
- Правда? – удивилась я.
- Чуть в угол не поставил, когда я сказал ему вызвать Фэрроу на допрос.
Обида, которая до сих пор меня жгла, немножко поутихла.
- Рада слышать. Он знает Рейеса, капитан, а мой жених никакого отношения к происходящему не имеет.
- Докажите, - буркнул напоследок капитан и повесил трубку.
Как будто это хоть когда-нибудь было для меня проблемой.
- Если грянет зомби-апокалипсис, я сразу двину за припасами в этот район, - сказала я Ошу.
Дома здесь были потрясающими. С крышами из испанской черепицы и огромными прилегающими участками, на которые из окон наверняка открывался великолепный вид.
Мы проехали по подъездной дорожке и, зная, что Сильвия торчит в участке, сразу направились к дому. Ош влез по кирпичной стене и открыл мне ворота.
- А знаешь, - сказал он, - стекло в двери разбито.
Я кивнула, глядя на нетронутое стекло.
- Прямо-таки вдребезги.
Обернув локоть футболкой, Ош разбил окошко.
- Сейчас наверняка сработает сигнализация.
- На это и рассчитываю, - подмигнул он, сунул руку в окно и открыл дверь.
Само собой, тут же завопила сигнализация.
- В такие райончики копы приезжают мигом.
- Ладно. Но, когда они появятся, я сама с ними поговорю.
- С чего вдруг? Это же я видел, как в дом заходит грабитель в лыжной маске с пушкой в руках.
- А я о чем? У него точно был «Узи». Будешь говорить с копами, фразы строй коротко и ясно.
Итак, копы приедут и обшарят здесь каждый уголок, а мы будем как бы ни при чем.
- На случай, если они спросят, как мы вообще оказались в этом районе?
- Я же только что сказала! – Почему люди меня не слушают? – Мы присматриваем подходящие дома для зомби-апокалипсиса.
- А-а, ну да. Первичные наметки. Ладно.
Вернувшись в Развалюху, мы стали ждать копов. Удивительно, как быстро они появляются в таких роскошных районах!
Двадцать минут спустя из дома Сильвии Старр с пустыми руками вышли четверо патрульных.
- Ничего не нашли, - доложил мне Тафт.
Офицер Тафт – старший брат Сахарной Сливы. С того момента как я сказала ему, что она до сих пор в нашем мире, мы с ним почти друзья. Отношения у нас, правда, слегка прохладные, но в большинстве случаев он очень даже ничего. Само собой, он не поверил, что я не трогала стекло, но другим копам меня не сдал. Впрочем, наверняка они сами обо всем догадались. Есть за мной такая слава.
- Серьезно? – смущенно пробормотала я. – Никого одурманенного, со связанными руками и ногами?
- Нет.
- Вот гадство.
- Должен признать, Дэвидсон, ты охренеть какая странная.
- Да неужели? – рявкнула я, когда Тафт отвернулся и пошел прочь. – Сам такой! Твоя сестра говорила, что ты красил ногти на ногах розовым лаком!
Он рассмеялся, но даже не притормозил.
- Вот гадство, - опять сказала я, в сотый раз пытаясь дозвониться до Диби.
Похоже, он перенимает папины вредные привычки. Я уже собиралась набрать Куки, как вдруг затрезвонил сотовый. Это был капитан.
- Мы нашли тот звонок на рабочий номер Анны. Вы были правы. Звонила Сильвия Старр.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Седьмая могила без тела"
Книги похожие на "Седьмая могила без тела" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Даринда Джонс - Седьмая могила без тела"
Отзывы читателей о книге "Седьмая могила без тела", комментарии и мнения людей о произведении.