» » » JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время


Авторские права

JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время

Здесь можно скачать бесплатно "JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Феникс Поттер: Пространство и время
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Феникс Поттер: Пространство и время"

Описание и краткое содержание "Феникс Поттер: Пространство и время" читать бесплатно онлайн.



Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?






— Когда он очнется, прошу, сообщи мне.

— Конечно, директор.

— Филиус, а ты не беспокойся. Гарри в надежных руках, он справится с этим. А с тем, кто это все устроил, мы разберемся.

— Да, я понимаю, Альбус, но...

— Разберемся и никаких "но".

Взгляд снова затуманился, и голоса стали пропадать, будто кто-то просто убавлял громкость. Глаза сами собой закрылись, и я снова провалился в беспамятство.

* * *

— Мистер Поттер, вы меня слышите?

— А, что?

В глаза ударил яркий свет, и я зажмурился.

— Не открывайте глаза, мистер Поттер. Вы еще не отошли от травмы головы, поэтому ваши глаза будут слишком нервно реагировать на солнечный свет. Впрочем, как и на все остальное.

— Остальное? — едва ворочая языком, проговорил я.

— Да, мистер Поттер, остальное. Громкие звуки будут вызывать также острую головную боль. Именно поэтому я сейчас и говорю практически шепотом.

— Ясно, — протянул я. — А где я вообще?

Говорившая женщина усмехнулась.

— Вы в Больничном Крыле, мистер Поттер. И да, все еще в Хогвартсе, — ответила она сразу и на мой незаданный вопрос.

— Насколько все плохо?

— Сейчас уже все хорошо. Ну, разве что будет еще пару часов побаливать голова.

— Не критично, — резюмировал я.

— Совершенно верно. Ну что же, вы лежите, а мне нужно сообщить директору о том, что вы наконец очнулись.

Женщина развернулась и направилась к выходу. Я же пытался выстроить в голове последние события. Вроде бы я что-то делал в пустующем классе на Хэллоуин. Что-то очень важное, но вот что? Ах, точно, я был не один. Со мной была Гермиона, кажется. Я, Гермиона, револьвер... Револьвер? Кажется, я что-то упускаю.

Я поднапряг свои мозги и стал составлять более детальную картину. Вот мы заходим в класс, далее я обдумываю какую-то теорию... Вроде бы она касалась палочки, да, меня интересовала сила заклинаний. Отлично, теорию я припомнил, значит и практика была. Вот, нашел, я сотворил заклятие-гибрид из двух различных атакующих чар. Гермиона что-то заподозрила, хотя и согласилась оставить эту тему. Вот только револьвер... Револьвер все испортил.

Я использовал такое оружие, которым никак не может обладать реальный первокурсник. Даже оправдание вроде того, что я, мол, не кто попало, а Герой Британии, Мальчик-который-выжил и так далее, не прокатит. Влип я конкретно, даже не выкрутиться теперь. Да еще и директор сейчас заглянет. Что мне ему рассказывать? Откуда я взял оружие, что за неведомую силу использовал и все в таком духе. Одним словом — попал.

Кстати о директоре.

— ...уже около пяти минут. Если что, я буду у себя, Альбус.

— Хорошо, Поппи, спасибо. Ну здравствуй, Гарри, — добродушно улыбнулся мне директор, когда медсестра куда-то спешно удалилась.

Я слегка приоткрыл глаза и попытался привыкнуть к свету.

— Директор Дамблдор? — спросил я, все еще борясь со слабостью. — Что случилось? Почему я в Больничном крыле?

— А вот это, Гарри, я и пришел выяснить, — Альбус подставил к моей койке стул и опустился на него. — Все, что мы застали в той комнате, где тебя и покинули силы — это мертвый четырехметровый горный тролль, да твою однокурсницу Гермиону.

— Гермиону? С ней все в порядке, надеюсь? — воспользовался я малейшей возможностью уйти от темы.

Но директора так просто не обманешь.

— О, Гарри, сейчас с ней все в полном порядке, она отделалась лишь легким шоком, — продолжал улыбаться Альбус. — О чем же действительно стоит волноваться, так это о том, как ты сумел одолеть такое чудовище. Понимаешь ли, Гарри, тут вот какое дело, тролль сам по себе ужасно живучее и в какой-то степени неуязвимое животное. Но горный тролль... Это совершенно другой разговор.

— Я не знаю, директор. Сначала я попытался послать в него хоть какое-то заклятие, но оно попросту отскочило от его шкуры, не нанеся никакого повреждения. А потом... — я замялся, пытаясь придумать хоть какую-то отмазку, но время выходило, а ложь придумана все еще не была.

Положение спас сам директор.

— То есть ты не знаешь, как тебе это удалось? Я правильно понимаю, Гарри?

В ответ я замотал головой.

— Ну что же, тогда быть может я смогу дать некоторый ответ, — задумался Альбус, почесывая свою длинную белоснежную бороду. — Возможно, дело в спонтанной магии, Гарри.

— Спонтанной, директор?

— Да. Ты увидел, что твоя подруга в опасности и призвал на помощь саму Магию, дабы защитить ее. И Магия тебе помогла. В каком-то смысле определенно, — на последней фразе директор осмотрел мои забинтованные руки и прочие части тела, получившие травмы.

Альбус еще какое-то время посидел, молча меня рассматривая, а затем стал собираться уходить.

— Ну, не буду более тебя загружать стариковскими проблемами, — он усмехнулся. — Отдыхай, набирайся сил. В скором времени к тебе заглянет твоя подруга мисс Грейнджер.

— До свиданья, директор.

Он дошел до дверей в конце комнаты, приоткрыл их и снова повернулся ко мне, лукаво улыбаясь в бороду.

— Кстати о мисс Грейнджер, — произнес он, — она уже здесь.

Сказав это, он вышел, чтобы спустя пару секунд в палату вбежала Гермиона.

* * *

— Ты своими секретами когда-нибудь меня в могилу сведешь! — возмущалась девочка, не получив прямого ответа на свой вопрос.

— Я не могу тебе сейчас этого рассказать. Не сейчас, не время.

— А когда будет нужное время?

На этот вопрос я тоже ответить не мог, а посему промолчал.

— Ясно все, — скрестила Гермиона руки на груди.

— Ты лучше расскажи, почему директор спрашивал меня о том, как я справился с троллем? Ведь наличие рядом со мной револьвера обо всем четко бы сказало, — задал я интересующий меня вопрос.

— А не было никакого револьвера, — загадочно отвела глаза в сторону девочка.

— В каком смысле?

— Рядом с тобой не нашли оружия, Гарри, вот в каком, — продолжала она рассматривать носки своих ботинок.

— Ты его что... спрятала? — удивился я.

— Ну... я подумала, что... что оно вызовет лишние для тебя вопросы со стороны учителей.

— Эх, мог бы я сейчас двигаться, расцеловал бы тебя! Спасибо, вот правда, спасибо.

От таких слов девочка засмущалась еще больше, а ее щеки покрылись румянцем.

— Я отвечу на все твои вопросы, — принял я окончательное решение. — Отвечу на рождественских каникулах. Тогда, вернувшись домой, я покажу и расскажу тебе абсолютно все, о чем ты спросишь. Устраивает такой вариант?

— Да, устраивает. Значит, Рождество, — девочка согласно кивнула, принимая предложение. — Но не думай, что сумеешь потом отвертеться от своих слов.

Я усмехнулся.

— И не подумаю.

* * *

Рождество — отличная возможность расследовать сразу несколько вопросов. Один из таких — таинственная статуэтка совы, которую я обнаружил в самом начале моих здесь приключений. Если же точнее, то статуэтка-излучатель. Я ведь тогда так и не разобрался в том, кто же ее притащил в дом к Дурслям. А надо было. Впрочем, не страшно, этим я и займусь во время следующих каникул. Сначала расскажу все Гермионе, а затем, пока она будет переваривать полученную информацию, займусь "совой".

Есть у меня некоторые подозрения по поводу "закладчика" мины длительного действия, но чтобы знать наверняка, нужно это дело тщательно расследовать. Например, старуха-кошатница, которую я встретил по пути к источнику энергетического выброса, вела себя очень подозрительно, буквально прилипнув к своему окну и глядя в сторону дома Дурслей. При том, что она была вообще единственным человеком, попавшимся мне тогда на глаза. Вот именно с нее я и начну свое расследование. Будет что-то вроде отправной точки.

Что же насчет Гермионы, то я еще не совсем понимаю, к чему это мое откровение в итоге приведет. Хоть она уже и достаточно взрослая, такую информацию ей будет проблематично принять. Я не говорю, что невозможно, но некоторые проблемы могут возникнуть. Если же отказать ей что-либо рассказывать, то это будет означать разрыв любых с ней отношений. И в этом случае я ее полностью пойму. Выходит, что оптимальный выход — это рассказать и понаблюдать за последствиями.

И есть у меня такое чувство, будто никакой негативной реакции за откровениями не последует...

Глава 14. На финишной прямой

— Нервничаешь, Гарри?

— Есть немного.

— Это нормально, помню, впервые выходя на поле, я чувствовал себя ужасно неловко.

— И как прошла игра?

— Ну, сначала кто-то из наших загонщиков вывел из игры капитана соперников — Вуда, а затем в отместку их загонщики отправили в дальние края и меня. Так что результатов я, увы, не помню.

— Весело, — пробормотал я.

Сейчас я, как и вся команда факультета Когтевран, стоял в зале ожидания перед выходом на игровое поле по квиддичу. Снаружи слышались комментарии некоего Ли Джордана, и в скором времени нас должны были позвать на построение. Погода сегодня была до ужаса дождливой, поэтому пришлось надевать помимо утепленной одежды еще и влагоотталкивающие плащи. Но вот прозвучали слова комментатора, и мы вышли на поле. Ну, вернее вылетели, ведь метлы нам не просто так даны, разве нет?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Феникс Поттер: Пространство и время"

Книги похожие на "Феникс Поттер: Пространство и время" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора JodoSan

JodoSan - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время"

Отзывы читателей о книге "Феникс Поттер: Пространство и время", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.