JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Феникс Поттер: Пространство и время"
Описание и краткое содержание "Феникс Поттер: Пространство и время" читать бесплатно онлайн.
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
— Когда он очнется, прошу, сообщи мне.
— Конечно, директор.
— Филиус, а ты не беспокойся. Гарри в надежных руках, он справится с этим. А с тем, кто это все устроил, мы разберемся.
— Да, я понимаю, Альбус, но...
— Разберемся и никаких "но".
Взгляд снова затуманился, и голоса стали пропадать, будто кто-то просто убавлял громкость. Глаза сами собой закрылись, и я снова провалился в беспамятство.
* * *
— Мистер Поттер, вы меня слышите?
— А, что?
В глаза ударил яркий свет, и я зажмурился.
— Не открывайте глаза, мистер Поттер. Вы еще не отошли от травмы головы, поэтому ваши глаза будут слишком нервно реагировать на солнечный свет. Впрочем, как и на все остальное.
— Остальное? — едва ворочая языком, проговорил я.
— Да, мистер Поттер, остальное. Громкие звуки будут вызывать также острую головную боль. Именно поэтому я сейчас и говорю практически шепотом.
— Ясно, — протянул я. — А где я вообще?
Говорившая женщина усмехнулась.
— Вы в Больничном Крыле, мистер Поттер. И да, все еще в Хогвартсе, — ответила она сразу и на мой незаданный вопрос.
— Насколько все плохо?
— Сейчас уже все хорошо. Ну, разве что будет еще пару часов побаливать голова.
— Не критично, — резюмировал я.
— Совершенно верно. Ну что же, вы лежите, а мне нужно сообщить директору о том, что вы наконец очнулись.
Женщина развернулась и направилась к выходу. Я же пытался выстроить в голове последние события. Вроде бы я что-то делал в пустующем классе на Хэллоуин. Что-то очень важное, но вот что? Ах, точно, я был не один. Со мной была Гермиона, кажется. Я, Гермиона, револьвер... Револьвер? Кажется, я что-то упускаю.
Я поднапряг свои мозги и стал составлять более детальную картину. Вот мы заходим в класс, далее я обдумываю какую-то теорию... Вроде бы она касалась палочки, да, меня интересовала сила заклинаний. Отлично, теорию я припомнил, значит и практика была. Вот, нашел, я сотворил заклятие-гибрид из двух различных атакующих чар. Гермиона что-то заподозрила, хотя и согласилась оставить эту тему. Вот только револьвер... Револьвер все испортил.
Я использовал такое оружие, которым никак не может обладать реальный первокурсник. Даже оправдание вроде того, что я, мол, не кто попало, а Герой Британии, Мальчик-который-выжил и так далее, не прокатит. Влип я конкретно, даже не выкрутиться теперь. Да еще и директор сейчас заглянет. Что мне ему рассказывать? Откуда я взял оружие, что за неведомую силу использовал и все в таком духе. Одним словом — попал.
Кстати о директоре.
— ...уже около пяти минут. Если что, я буду у себя, Альбус.
— Хорошо, Поппи, спасибо. Ну здравствуй, Гарри, — добродушно улыбнулся мне директор, когда медсестра куда-то спешно удалилась.
Я слегка приоткрыл глаза и попытался привыкнуть к свету.
— Директор Дамблдор? — спросил я, все еще борясь со слабостью. — Что случилось? Почему я в Больничном крыле?
— А вот это, Гарри, я и пришел выяснить, — Альбус подставил к моей койке стул и опустился на него. — Все, что мы застали в той комнате, где тебя и покинули силы — это мертвый четырехметровый горный тролль, да твою однокурсницу Гермиону.
— Гермиону? С ней все в порядке, надеюсь? — воспользовался я малейшей возможностью уйти от темы.
Но директора так просто не обманешь.
— О, Гарри, сейчас с ней все в полном порядке, она отделалась лишь легким шоком, — продолжал улыбаться Альбус. — О чем же действительно стоит волноваться, так это о том, как ты сумел одолеть такое чудовище. Понимаешь ли, Гарри, тут вот какое дело, тролль сам по себе ужасно живучее и в какой-то степени неуязвимое животное. Но горный тролль... Это совершенно другой разговор.
— Я не знаю, директор. Сначала я попытался послать в него хоть какое-то заклятие, но оно попросту отскочило от его шкуры, не нанеся никакого повреждения. А потом... — я замялся, пытаясь придумать хоть какую-то отмазку, но время выходило, а ложь придумана все еще не была.
Положение спас сам директор.
— То есть ты не знаешь, как тебе это удалось? Я правильно понимаю, Гарри?
В ответ я замотал головой.
— Ну что же, тогда быть может я смогу дать некоторый ответ, — задумался Альбус, почесывая свою длинную белоснежную бороду. — Возможно, дело в спонтанной магии, Гарри.
— Спонтанной, директор?
— Да. Ты увидел, что твоя подруга в опасности и призвал на помощь саму Магию, дабы защитить ее. И Магия тебе помогла. В каком-то смысле определенно, — на последней фразе директор осмотрел мои забинтованные руки и прочие части тела, получившие травмы.
Альбус еще какое-то время посидел, молча меня рассматривая, а затем стал собираться уходить.
— Ну, не буду более тебя загружать стариковскими проблемами, — он усмехнулся. — Отдыхай, набирайся сил. В скором времени к тебе заглянет твоя подруга мисс Грейнджер.
— До свиданья, директор.
Он дошел до дверей в конце комнаты, приоткрыл их и снова повернулся ко мне, лукаво улыбаясь в бороду.
— Кстати о мисс Грейнджер, — произнес он, — она уже здесь.
Сказав это, он вышел, чтобы спустя пару секунд в палату вбежала Гермиона.
* * *
— Ты своими секретами когда-нибудь меня в могилу сведешь! — возмущалась девочка, не получив прямого ответа на свой вопрос.
— Я не могу тебе сейчас этого рассказать. Не сейчас, не время.
— А когда будет нужное время?
На этот вопрос я тоже ответить не мог, а посему промолчал.
— Ясно все, — скрестила Гермиона руки на груди.
— Ты лучше расскажи, почему директор спрашивал меня о том, как я справился с троллем? Ведь наличие рядом со мной револьвера обо всем четко бы сказало, — задал я интересующий меня вопрос.
— А не было никакого револьвера, — загадочно отвела глаза в сторону девочка.
— В каком смысле?
— Рядом с тобой не нашли оружия, Гарри, вот в каком, — продолжала она рассматривать носки своих ботинок.
— Ты его что... спрятала? — удивился я.
— Ну... я подумала, что... что оно вызовет лишние для тебя вопросы со стороны учителей.
— Эх, мог бы я сейчас двигаться, расцеловал бы тебя! Спасибо, вот правда, спасибо.
От таких слов девочка засмущалась еще больше, а ее щеки покрылись румянцем.
— Я отвечу на все твои вопросы, — принял я окончательное решение. — Отвечу на рождественских каникулах. Тогда, вернувшись домой, я покажу и расскажу тебе абсолютно все, о чем ты спросишь. Устраивает такой вариант?
— Да, устраивает. Значит, Рождество, — девочка согласно кивнула, принимая предложение. — Но не думай, что сумеешь потом отвертеться от своих слов.
Я усмехнулся.
— И не подумаю.
* * *
Рождество — отличная возможность расследовать сразу несколько вопросов. Один из таких — таинственная статуэтка совы, которую я обнаружил в самом начале моих здесь приключений. Если же точнее, то статуэтка-излучатель. Я ведь тогда так и не разобрался в том, кто же ее притащил в дом к Дурслям. А надо было. Впрочем, не страшно, этим я и займусь во время следующих каникул. Сначала расскажу все Гермионе, а затем, пока она будет переваривать полученную информацию, займусь "совой".
Есть у меня некоторые подозрения по поводу "закладчика" мины длительного действия, но чтобы знать наверняка, нужно это дело тщательно расследовать. Например, старуха-кошатница, которую я встретил по пути к источнику энергетического выброса, вела себя очень подозрительно, буквально прилипнув к своему окну и глядя в сторону дома Дурслей. При том, что она была вообще единственным человеком, попавшимся мне тогда на глаза. Вот именно с нее я и начну свое расследование. Будет что-то вроде отправной точки.
Что же насчет Гермионы, то я еще не совсем понимаю, к чему это мое откровение в итоге приведет. Хоть она уже и достаточно взрослая, такую информацию ей будет проблематично принять. Я не говорю, что невозможно, но некоторые проблемы могут возникнуть. Если же отказать ей что-либо рассказывать, то это будет означать разрыв любых с ней отношений. И в этом случае я ее полностью пойму. Выходит, что оптимальный выход — это рассказать и понаблюдать за последствиями.
И есть у меня такое чувство, будто никакой негативной реакции за откровениями не последует...
Глава 14. На финишной прямой
— Нервничаешь, Гарри?
— Есть немного.
— Это нормально, помню, впервые выходя на поле, я чувствовал себя ужасно неловко.
— И как прошла игра?
— Ну, сначала кто-то из наших загонщиков вывел из игры капитана соперников — Вуда, а затем в отместку их загонщики отправили в дальние края и меня. Так что результатов я, увы, не помню.
— Весело, — пробормотал я.
Сейчас я, как и вся команда факультета Когтевран, стоял в зале ожидания перед выходом на игровое поле по квиддичу. Снаружи слышались комментарии некоего Ли Джордана, и в скором времени нас должны были позвать на построение. Погода сегодня была до ужаса дождливой, поэтому пришлось надевать помимо утепленной одежды еще и влагоотталкивающие плащи. Но вот прозвучали слова комментатора, и мы вышли на поле. Ну, вернее вылетели, ведь метлы нам не просто так даны, разве нет?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Феникс Поттер: Пространство и время"
Книги похожие на "Феникс Поттер: Пространство и время" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время"
Отзывы читателей о книге "Феникс Поттер: Пространство и время", комментарии и мнения людей о произведении.