» » » » Майкл Салливан - Наследник Новрона


Авторские права

Майкл Салливан - Наследник Новрона

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Салливан - Наследник Новрона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Салливан - Наследник Новрона
Рейтинг:
Название:
Наследник Новрона
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
978-5-17-084971-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследник Новрона"

Описание и краткое содержание "Наследник Новрона" читать бесплатно онлайн.



ЭЛАН. Мир «меча и магии».

Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго.

Имперцы ликуют — кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна — Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник…






Адди — прозвище Адриана в детстве.

Адди Вуд — мать Трейс, жена Терона.

Аделин — королева Альбурна, супруга Армана, их сыновья — Рудольф и Гектор, дочь — Беатрис.

Адриан Блэкуотер — наемник, один из двух членов Рийрии.

Айерс — хозяин «Смеющегося гнома» в Ратиборе.

Аквеста — столица королевства Уоррик, столица Новой империи.

Алгар — плотник из Хинтиндара.

Алебарда — оружие с длинным древком, на конце которого крепится топор или секира, также имеющее напоминающий копье наконечник.

Аленда Ланаклин — леди, дочь маркиза Виктора Ланаклина и сестра брата Майрона из Аббатства ветров.

Алисин — название загробной жизни у эльфов.

Алрик Брендон Эссендон — принц, член правящей семьи Меленгара, сын Амрата, брат Аристы.

Альберт Уинслоу — виконт, безземельный дворянин, посредник Рийрии в связях с дворянством.

Альбурн — королевство Аврин под управления короля Армана и королевы Аделин.

Альверстоун — кинжал Ройса.

Амброуз Мур — начальник тюрьмы Манзант и управляющий соляными копями.

Амилия — секретарь императрицы, дочь каретных дел мастера, родилась в Таринской долине.

Амитер — королева, вторая жена короля Урита, сестра Андроиса, убитого имперцами.

Амрат Эссендон — король Меленгара, отец Алрика и Аристы.

Амриль — дворянка, на которую Ариста навела порчу.

Андрус Биллет — наместник Ратибора, убивший короля Урита, королеву Амитер и их детей.

Анкор — племя морских гоблинов.

Анна — горничная императрицы Модины.

Антун Булард — историк, автор «Истории Апеладорна».

Апеладорн — земли людей, куда входят четыре государства: Трент, Аврин, Делгос и Калис.

Апеладорнское наречие — язык, на котором говорит население четырех королевства людей.

Арбор — булочница из Хинтиндара, дочь сапожника, замужем за Данстаном. Первая любовь Адриана.

Арвид МакДерн — сын Диллона МакДерна из Дальгрена.

Ариста Эссендон — принцесса, член правящей семьи Меленгара, дочь Амрата, сестра Алрика.

Аркадиус Винтарус Латимер — профессор Шериданского университета, опекун Элли.

Арман — король, правитель Альбурна, муж Аделин, отец Рудольфа и Гектора, а также дочери Беатрис.

Армигиль — женщина-пивовар из Хинтиндара, друг семьи Блэкуотеров.

Архипелаг Ба Ран — острова гоблинов.

Арчибальд Баллентайн — граф, владетель Чедвика.

Асендэйры — племя эльфов, охотники.

«Багровая рука» — гильдия воров, базирующаяся в Меленгаре.

Баллентайны — правящая семья графства Чедвик.

Баннер — член команды «Изумрудной бури».

Барак — трущобы в Тренте, населенные гномами.

Ба ран газель — морские гоблины.

Баркеры — семья беженцев, живущая в переулке Брисбейн в Аквесте: отец Брайс, мать Линнет, сыновья Финис, Хингус и Уэри.

Бастион — слуга в императорском дворце.

Бартоломью — каретных дел мастер из Таринской долины, отец Амилии.

Бартоломью — священник в Ратиборе.

Беатрис — принцесса, дочь короля Армана, принцесса Альбурна, сестра Рудольфа и Гектора.

Белинда Пикеринг — сказочно красивая жена графа Пикеринга, мать Ленары, Мовина, Фанена и Денека.

Белла — повариха трактира «Смеющийся гном» в Ратиборе.

Белстрады — семейство рыцарей из Чедвика, куда входят сэр Бректон и Уэсли.

Бендлтон — брат, повар в восстановленном Аббатстве ветров.

Беннингтон — страж в Аквесте.

Бентли — сержант армии патриотов, которого Адриан произвел в генералы.

Берил — старший мичман на «Изумрудной буре».

Бернар Грин — свечных дел мастер из Альбурна, живущий в Аквесте.

Бернард — лорд-гофмейстер императорского двора.

Берни Дэфо — член команды «Изумрудной бури», бывший член гильдии воров «Черный алмаз», нанятый, чтобы найти Рог Гилиндора.

Бернис — бывшая горничная принцессы Аристы, убитая в Дальгрене.

Бернум — река, разделяющая город Колнора на две части.

Бернум-Хайтс — самый богатый жилой район в Колноре.

Бетами — король, который, по слухам, велел похоронить вместе с собой своего коня.

Биддингс — канцлер императорского двора.

Бизань-мачта — третья мачта от носа корабля, имеющего три или более мачт.

Бирни — длинная кольчуга, как правило, без рукавов.

Битва при Медфорде — сражение, которое произошло во время процесса по обвинению Аристы в колдовстве.

Битва при РаМаре — кровавое сражение, в котором принимал участие Адриан.

Битва при Ратиборе — восстание против имперцев под предводительством Эмери Дорна и Аристы.

Бишоп — лейтенант на «Изумрудной буре».

Блайтин — замок в Альбурне.

Блинден — друг старшины на «Изумрудной буре».

Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери.

Боевой конь — конь, способный нести тяжеловооруженного рыцаря.

Болдуин — лорд, чьи владения включают в себя Хинтиндар.

Большой меч — оружие, которое нужно держать обеими руками.

Боканты — семья, сколотившая состояние на продаже свинины, вторые по состоятельности купцы Колноры.

Ботвики — семья землепашцев из Дальгрена, отец Рассел, мать Лина.

Боцман — унтер-офицер, который следит на корабле за работой других матросов.

Брага Перси — бывший эрцгерцог и лорд-канцлер Меленгара, мастер фехтования, дядя Алрика и Аристы, заказавший убийство Амрата и убитый графом Пикерингом.

Бранд — уличный мальчишка, прославился тем, что убил в драке другого мальчишку, чтобы заполучить его тунику. Прозвище — Бранд Смельчак.

Бридит — эльфийское ругательство, самое страшное оскорбление.

Бристол Беннет — боцман на «Изумрудной буре».

Бректон Белстрад — сын лорда Белстрада, рыцарь Чедвика, по мнению многих — лучший рыцарь Аврина.

Бродрик Эссендон — родоначальник династии Эссендонов.

Буранду — лорд деревни тенкинов в Удорро.

Бэзил — офицерский кок на «Изумрудной буре».

Ваймар — маркиз, аристократ из Меленгара, член совета Алрика.

Валин — лорд, престарелый меленгарский рыцарь, известный своей храбростью и доблестью, но не обладающий талантом стратега.

Вандон — портовый город в Делгосе, база торговой компании «Пряности Вандона». Когда-то был пиратским портом, но после того, как Делгос стал республикой, официально получил статус легального предприятия.

Велла — служанка на кухне императорского дворца.

Венденская чума — яд, на который не действуют магические лекарства.

Венлин — патриарх, глава церкви Нифрона во времена падения Империи Новрона.

Вернес — город в устье реки Бернум.

Весбаден — крупный торговый порт Калиса.

Вестбэнк — недавно образованная провинция Данмора.

Виган — шериф Ратибора.

Виллан — крестьянин, прикрепленный к земле и являющийся собственностью лорда-феодала.

Винс Гриффин — основатель деревни Дальгрен.

Винсент — король Маранона, женат на королеве Регине.

Винс Эвертон — имя, которое использовал Ройс Мельборн, будучи в Хинтиндаре.

Винту — местное племя Калиса.

Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон.

Вихрь — прозвище Ройса, когда тот работал на гильдию «Черный алмаз».

Водопад Парталорен — водопад на реке Нидвальден около Авемпарты.

Газель — ба ран газель — так называют гоблинов гномы, дословно — морские гоблины.

Гай Луис — куратор церкви Нифрона, убил Фанена Пикеринга, сына Эвон и Джареда.

Галеаннон — королевство Аврина под управлением Фредрика и Жозефины.

Галевир — река, является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.

Галенти — калианское имя Адриана, в переводе означает убийца.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследник Новрона"

Книги похожие на "Наследник Новрона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Салливан

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Салливан - Наследник Новрона"

Отзывы читателей о книге "Наследник Новрона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.