» » » » Пере Калдерс - Рассказы писателей Каталонии


Авторские права

Пере Калдерс - Рассказы писателей Каталонии

Здесь можно скачать бесплатно "Пере Калдерс - Рассказы писателей Каталонии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1987. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пере Калдерс - Рассказы писателей Каталонии
Рейтинг:
Название:
Рассказы писателей Каталонии
Издательство:
Радуга
Год:
1987
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рассказы писателей Каталонии"

Описание и краткое содержание "Рассказы писателей Каталонии" читать бесплатно онлайн.



Антология знакомит читателя с творчеством нескольких поколений писателей Каталонии — исторической области Испании, обладающей богатейшими культурными традициями. Среди авторов сборника старейшие писатели (Л. Вильялонга, С. Эсприу, П. Калдерс) и молодые литераторы, в рассказах которых отражен сегодняшний день Каталонии.

Составитель Хуан Рамон Масоливер.






А потом, дружище, грянул гром, да какой гром! Будто мир обрушился и все полетело в тартарары. И тут же — страшный грохот, от которого у всех душа в пятки ушла. Клянусь преисподней, такого я не слыхивал! Хочешь верь, хочешь нет, но все мы, сколько нас было в конторе «Сегре», прямо обалдели. Со страху оцепенели, потом бросились на улицу. Люди выглядывали в окна, выходили на балконы — что же такое случилось? А случилось вот что: бочка, которую катил Флоренсио, прогрохотала как бешеная вниз по улочке и трахнулась об угол лавки, которую держал Александре. Железные обручи лопнули, и огромная посудина раскололась, как тыква; жидкое мыло потекло по мостовой, и вонь пошла такая, что задохнуться можно. А дождь все хлестал, и скоро над потоком этой липкой дряни выросла громадная шапка пены. Жаль, что ты не видал, на это стоило посмотреть. Дождевая вода, ручьями сбегавшая по переулку, вынесла всю эту красоту в реку, пышная белая пена облепила угольные баркасы, так что казалось, будто они принарядились в кружева.


Мы предположили — я говорю так, потому что свидетелей не было, а сам Флоренсио молчал как воды в рот набрав, — что бочка выскользнула из его рук, ему пришлось отскочить, чтоб она его не изувечила, и тогда уж она понеслась вниз по переулку. Всякому известно, что жидкое мыло — штука скользкая. А может, он просто из сил выбился, поди узнай! Семьдесят килограммов жидкого мыла, бочка круглая, а под ногами бурный поток дождевой воды, это тебе не шуточки. Как бы там ни было, эту историю долго обсуждали в тавернах и на каждом углу. А вот аптекарь, Себастьян Феррер, — его ты тоже не мог знать, он давным-давно сбежал с женой торговца птицей, который привез на рынок свой товар, — додумался до того, что сравнил Флоренсио с человеком по имени Сизиф, которого какой-то бог из древних в наказание за грехи заставил переваливать здоровенный камень, поднимать его на вершину горы, а как только он, выбившись из сил, добирался до вершины — раз! — камень ускользал из его рук и катился вниз. Как ты сам понимаешь, Флоренсио на веки вечные остался «нашим Сизифом». В общем, история получилась занятная. Но вот кого она ни капельки не позабавила, так это Пере Кампса. И не только потому, что пропал его груз, бог с ним, а из-за одного обстоятельства, о котором мы, те, кому оно было известно, ни перед кем и словечком не обмолвились. А сам Пере Кампе скорей прыгнул бы с баркаса в воду, чем спорить с нами, когда мы намекнули — по-хорошему и не с бухты-барахты, сам понимаешь, — что в жизни всякие бывают случайности и лучше уж ему шума не поднимать. В конце-то концов, разве виноват Флоренсио в том, что бочка выскользнула из его рук как раз в тот момент, когда Кампе шел к себе домой по переулку и ему пришлось юркнуть в парикмахерскую Пробора, чтоб чертова посудина не переломала ему ноги?

Примечания

1

Цит. по: Diaz Plaja, Guillermo. La sociologia cultural del postfranquismo. Barcelona, 1979, p. 192.

2

Огонь и розы. Современная каталонская поэзия. М., Прогресс, 1981.

3

Унамуно, Мигель де. Избранная лирика. М., Молодая гвардия, 1980, с. 27. Перевод С. Гончаренко.

4

Унамуно, Мигель де. Избранная лирика. М., Молодая гвардия, 1980, с. 57. Перевод С. Гончаренко.

5

Родореда, Мерсе. Площадь Диамант — Иностр. лит-ра, 1978, № 6. Перевод Э. Брагинской.

6

Калдерс, Пере. Неожиданности в доме № 10. Иностр. лит-ра, 1986, № 2. Перевод П. Скобцева.

7

Брок, Алек. Размышления о каталонской литературе последних десятилетий — Иностр. лит-ра, 1985, № 6, с. 179.

8

Цит. по: Antologia de la narrative catalana dels 70. Barcelona, 1980, p. 15.

9

Сьютат де Мальорка (совр. Пальма де Мальорка) — самый крупный город на Балеарских островах — Здесь и далее примечания переводчиков.

10

В 1229 году Жауме I, король Каталонии и Арагона, отвоевал о. Мальорку у арабов. После его смерти (1276) Мальорка становится независимым королевством, впоследствии остров был вновь присоединен к Каталоно-арагонской короне (1349, битва при Льюкмажоре).

11

Мелкопоместные дворяне (франц.).

12

Вольная крестьянская община в Испании в средние века, пользовавшаяся самоуправлением. Члены общины имели право сами избирать себе сеньора из числа феодалов.

13

Королева-регентша Мария Кристина (1806–1878) правила Испанией с 1833 по 1840 г. до совершеннолетия своей дочери Изабеллы II. Мендисабаль Хуан Альварес (1790–1853) — испанский политический деятель, занимавший в 1835–1836 гг. пост премьер-министра.

14

Балеарская мера площади, равная 7,103 м2 — Прим. автора.

15

Фома Кемпийский (Томас Хамеркен, 1379–1471) — средневековый мистик, августинский монах. Предполагаемый автор книги «Подражание Христу», основные идеи которой — признание греховности мира, проповедь аскетизма и уединения.

16

Парижский. Я понимаю, месье (франц.).

17

У Дюбуа (франц.).

18

Парижский шик. А, вот и она. Взгляните, как она очаровательна (франц).

19

Желаю удачи (франц).

20

Барсело, Антонио (1717–1797) — знаменитый мореплаватель, родом с Мальорки.

21

У (франц).

22

Соответствующей правилам приличия (франц.).

23

«Стезя женской добродетели крута, ибо ту, что идет по ней, не ждет в награду мирская слава. Редко покидать свой дом, заниматься лишь собою и своей семьей, быть простой, справедливой и скромной — все это нелегкий труд, так как он скрыт от людских глаз. Нужно обладать большой силой духа, чтобы бежать суеты света, и большим мужеством, чтобы быть единственной свидетельницей своих достоинств» (франц.).

24

Виды кружева.

25

Лемех… военный плащ (лат.).

26

Имеется в виду восстание под руководством Франсиско Мадеро (1873–1913).

27

Город на севере Мексики.

28

Адлер, Альфред (1870–1937) — австрийский психиатр, создавший теорию комплекса недостаточности.

29

Разновидность плюща (лат.).

30

Смоляная урановая руда, из которой получают радий.

31

Молись за нас (лат).

32

Орден Слона был основан как религиозное братство; затем преобразован в рыцарский орден, главой которого являлся король. Знак ордена стал высшей наградой Дании.

33

Канут (Кнуд) IV (1163–1202) — сын Вальдемара Великого. Правил страной с 1182 г.

34

Кристиан V (1646–1699) — сын Фредерика III, правил Датско-норвежским королевством с 1670 по 1699 г.

35

Фабра, Помпеу (1868–1948) — филолог, лингвист, автор нормативной грамматики (1918 г.) и Толкового словаря каталонского языка (1932 г.)

36

Следовательно (лат.).

37

Вот так (франц.).

38

Воспрещается (нем.).

39

Мадам, пожалуйста (франц).

40

Ваше здоровье (нем).

41

Души человеческие божественны (лат).

42

Француз? (нем.)

43

Барселона (франц).

44

Испанец? (нем.)

45

Да (франц).

46

Красный испанец? (нем.)

47

Да (англ).

48

Был друг когда-то у меня, мне лучше не найти… (нем.)

49

Вот пуля быстрая летит, тебе она иль мне?.. (нем) (Старая солдатская песня)

50

Вон! (нем.)

51


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рассказы писателей Каталонии"

Книги похожие на "Рассказы писателей Каталонии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пере Калдерс

Пере Калдерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пере Калдерс - Рассказы писателей Каталонии"

Отзывы читателей о книге "Рассказы писателей Каталонии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.