» » » Dark Jack - Игры в заботу


Авторские права

Dark Jack - Игры в заботу

Здесь можно скачать бесплатно " Dark Jack - Игры в заботу" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фанфик. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Игры в заботу
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игры в заботу"

Описание и краткое содержание "Игры в заботу" читать бесплатно онлайн.



Беты (редакторы): Гюнтер221 (http://ficbook.net/authors/925218)

Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер)

Персонажи: Гарри Поттер и все-все-все

Рейтинг: R

Жанры: Джен, Юмор, Фэнтези, Даркфик, POV, Hurt/comfort, Мифические существа, Стёб, Учебные заведения

Предупреждения: Смерть персонажа, ОМП, ОЖП

Размер: Макси, 178 страниц

Кол-во частей: 60

Статус: закончен


Описание:

Да… Кто знал, что Авада, выпущенная в голову Гарри, вызовет что-то помимо проклятия в виде молнии. Теперь можно поблагодарить Волан-Де-Морта за всех этих гениальных тараканов, что заселились у мальчишки в гол


Примечания автора:

Если вы читали книгу, то вам может быть скучновато, однако только до двенадцатой главы, где сюжет начинает конкретно отходить от канонного.


Безумным, как в заявке, гарри становится с двадцать седьмой главы, так что если вам сразу хочется месива, то рекомендую просто читать ее)






— Нет, мистер Поттер. Если в моем магазине нет, то, поверьте, нет ни в каком более. Все остальные просто перепродают мой товар, мальчик.

— Тогда что мне делать? — спросил я, глядя на старика. Мужчина, как ни странно, только тяжело вздохнул, бросив мне тихое «подождите», а потом неожиданно сорвался с места, направляясь к одной из дальних полок.

Я только и мог, что наблюдать за его движениями, чувствуя собственную беспомощность. Эх, если бы это был магловский мир, то я сразу нашел бы выход, но тут мне все ново.

— Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. В каждой из них своя изюминка, и все они разные, как, собственно, и люди. Поэтому то, что вы не нашли себе палочку… Это не странно, мистер Поттер. Просто редко такое случается. Очень редко, — старик продолжал рыскать по дряхлым полкам. — Знаете, как палочка выбирает хозяина, мистер Поттер?

— Как? — заинтересовался я.

— Я уже говорил вам, что в каждой палочке есть своя начинка. Так вот, палочки ищут тех, кто похож на них. Допустим, перо феникса обычно берут люди амбициозные. Палочку с чешуей дракона может взять человек, сильный духом. Рог единорога предпочтут утонченные… Дерево тоже играет немалую роль…

— Зачем вы все это мне рассказываете? — спросил я, смотря на то, как мистер Олливандер достает какую–то пыльную книгу из самой дальней полки и, улыбаясь, идет ко мне.

— Потому что, мистер Поттер, раз ни одна палочка так и не смогла вас выбрать, это значит, что у меня нет ни одной палочки, которая была бы похожа на вас.

— Тогда зачем вам эта кни… — я не успел договорить, как томик синего цвета оказался у меня в руках. Название книги было многообещающим: «Инструкция по изготовлению волшебной палочки и других магических предметов».

— Я буду делать себе волшебную палочку?

— Да, мистер Поттер. Когда вы должны будете ехать в Хогвартс?

— У меня еще три дня в запасе, мистер Олливандер. Я прибыл в косой переулок раньше, чем ожидалось, так как по каким–то причинам занятия в Хогвартсе начнутся третьего сентября.

— Замечательно! — воскликнул старик. — Значит, у нас с вами еще уйма времени. Но для начала…

— Что для начала? — я был уже немало заинтригован идеями хозяина этого магазина.

— Для начала нам нужно определиться с вами, мистер Поттер. Мне нужно узнать вас получше, если мы хотим сделать палочку или что–то еще, что будет вам подходить.

— То есть? — я скоро начну выходить из себя, если этот старик продолжит недоговаривать столь важную информацию.

— То есть, что бы я ни спросил, мистер Поттер, вам нельзя врать.

Я осознал всю прискорбность своей ситуации. Я ведь не самый лучший в мире мальчик, а если буду говорить правду, то вряд ли мистер Олливандер вообще захочет потом со мной говорить.

— А когда начнем? — стараясь скрыть свое недовольство, поинтересовался я.

— Давайте завтра, мистер Поттер. Сегодня у меня много дел, а вам еще нужно где–то остановиться.

Я вышел из магазина волшебных палочек и застал косой переулок в ночи. Правда, от смены времени суток он менее волшебным не стал. Все вокруг светилось и искрилось, напоминая мне о том, что теперь я уже не просто Гарри. Теперь я еще и волшебник.

Правда, несколько странный волшебник, если мне даже палочку подобрать за столько времени не смогли.

Я медленно топал по Косому переулку, таща за собой телегу с вещами, которые накупил.

Луна светила не хуже солнца, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим ко мне магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.

Я рефлекторно посмотрел на свою телегу, проверяя, купил ли я котел, но потом успокоился, заметив его в самом низу моей ноши.

Гуляя тут, я жалел, что у меня не десять глаз. Пока я шел вверх по улице, я вертел головой, пытаясь рассмотреть все сразу: магазины, выставленные передо мной товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.

— Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли…

Да–да, несмотря на ночь, тут еще было оживленно.

Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы“. Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал я. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.

— С–с–с-совы… Купи одну… маленькую… — шипел мне Зелел, не высовываясь из–под моей кофты. — Я голоден…

— Погоди. Сейчас доберемся до ближайшей гостиницы, я дам тебе поесть. Но сова, кстати, тоже нужна, — я остановился.

— З–з–завтра купишь. Время есть ещ–щ–ще… — шипел мой друг.

Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких я никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны… Хотелось смотреть на это чуть ли не вечность, но я слишком устал.

Так что, дойдя до отеля с названием «Ведьмина ступа», сумев купить себе номер на три дня и поднявшись по длинной лестнице, я все же завалился спать.

Слишком много впечатлений за один день.

Часть 14

Проснулся я оттого, что резко упал с кровати, больно ударившись пятой точкой о пол и головой о тумбочку, стоявшую рядом. Зелел тогда еще язвительно засмеялся и, шипя, уполз под одеяло.

— Ауч, — кряхтел я потирая ушибленные места.

— Лох–х–х… — Зелел все не мог успокоиться.

— Иди ты… — не было сил уже спорить с этой змеей, когда он меня всю ночь хвостом толкал в сторону. Как видите, за восемь часов его усердной работы появился результат, спасибо которому, у меня еще синяки останутся.

— Только пос–с–с-сле вас… — сдавленно зашипел мой друг, зарываясь телом в мягкую ткань.

Да, день начался не лучшим образом. Упал с кровати, на завтрак гостиница дала небольшой пирог с фундуком внутри, на который у меня аллергия. Плюс ко всему идти еще к мистеру Олливандеру.

Какая скука.

Да, сначала магия казалась мне новым и прекрасным миром, но тут люди еще более суеверны, чем в мире «маглов». Или как там еще называют обычных людей. Наивно полагать, что люди без магической силы тупы — безрассудство. Ведь даже муравей одолеет слона, если поразмыслит немного.

Когда я попытался объяснить Хагриду значение физики и то, что она есть даже в мире волшебников, то он просто отмахнулся. Да, ты волшебник. Но воздух и планета у тебя с маглами одна, а значит и элементарные законы тоже одни…

Неважно. Но если мистер Олливандер спросит нечто такое, то я отвечу не задумываясь. И отвечу я правду. Потому что раз хочу как–то тут выжить, мне нужна волшебная палочка.

***

Я не заметил, как оказался возле магазина старика. Когда я вошел, где–то внутри зазвенели колокольчики. Здесь все также: пыльные полки и куча волшебных палочек, ни одна из которых не подошла мне.

— Это вы, мистер Поттер? — Олливандер, все так же похожий на призрака, подошел ко мне и внезапно указал на другую дверь, ведущую неизвестно куда. — Пройдемте в другую комнату. Тут несколько неудобно.

— А что если сюда кто–то зайдет купить палочку? — поинтересовался я.

— Ничего, мистер Поттер, не зайдут, — мужчина мягко улыбнулся. — У меня выходной.

Мы прошли в другую, но от этого не менее пыльную комнату. Тут также было много палочек, но эти выглядели несколько старше, чем те, что хранились в основной части магазина. Посредине комнаты стояло пара стульев, расположенных друг напротив друга.

— Садитесь, мистер Поттер. Считайте, что сегодня я ваш личный психолог. Помните правило?

— Да, мистер Олливандер, — размещаясь на стуле, сказал я. — Не врать.

— То–то же… — старик сел на другом стуле. — Когда у вас день рождения, мистер Поттер?

— Было недавно. Тридцать первого июля…

— Вы Лев по гороскопу… Верите в гороскопы?

— Это разве не магловская вещь? Откуда вы знаете про гороскопы? — удивился я.

— Да, маглы ими пользуются, но придумали их волшебники. Так верите? — он посмотрел на меня своими выцветшими, призрачными глазами.

— Нет, — твердо ответил я. — Это глупости.

В ответ мне мистер Олливандер только засмеялся.

— Раньше магия тоже была для вас глупостью, мистер Поттер? — мне на секундочку показалось, что в его глазах блеснуло что–то недоброе…

— Она не была для меня глупостью. Раньше странности случались со мной чуть ли не ежедневно, так что я всегда считал эти странности… обыденными.

— Вы знаете что–то про философский камень, мистер Поттер? — мне не нравится, как он неожиданно меняет темы разговора.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игры в заботу"

Книги похожие на "Игры в заботу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Dark Jack

Dark Jack - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Dark Jack - Игры в заботу"

Отзывы читателей о книге "Игры в заботу", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.