Эрмина Блэк - Мелодии любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мелодии любви"
Описание и краткое содержание "Мелодии любви" читать бесплатно онлайн.
Пациент влюбляется в медсестру. Банальная история, скажете вы? Однако… Молодой, красивый, богатый, немного, впрочем, циничный разрушитель дамских сердец с репутацией законченного ловеласа и прекрасная душой, мыслями и, разумеется, телом медсестра находят друг друга в больничной палате. И, хотя нехорошие злые люди пытаются расстроить помолвку, все заканчивается прекрасно…
Мисс Фэрли подумала, что могла бы произнести это и более мягким тоном. Она уже привыкла говорить подобные слова взволнованным девушкам, которые приходили к ней, дабы сообщить, что выходят замуж и собираются оставить работу. Она желала им счастья и забывала о них, как только закрывалась дверь. Но с Марго Андерсон все было иначе. Девушка, достойная лучшей участи, по своей неразумности влюбилась в самого неподходящего мужчину из всех, с кем сводила ее судьба. Конечно, вмешиваться в чужую жизнь непозволительно, но, Бог свидетель, Кетрин Фэрли была достаточно мудра и опытна, чтобы понимать, как мучительно приходится расплачиваться за подобные ошибки. Когда первоклассная сестра милосердия внезапно отказывается от работы, которой до сих пор была посвящена вся ее жизнь, это слишком серьезно и требует вмешательства. Окаянный Кэри Реннингтон!..
С раздражением подумав, что вещи всегда оказываются не на своих местах, матушка передвинула пресс-папье.
— Конечно, это не мое дело, сестра, — сказала матушка, устремив карие, обрамленные густыми ресницами глаза прямо на смущенное лицо девушки, — но хорошо ли вы подумали? После замужества будет слишком поздно жалеть о том, что вы поторопились бросить.
— Я знаю, что буду сильно скучать по своей работе, матушка, — спокойно ответила Марго. — По-моему, у меня получается выхаживать больных, и я хотела бы заниматься этим всю жизнь. Я не собиралась влюбляться, но… так уж получилось.
— Бывает! — сухо согласилась матушка. — Полагаю, в Лиссабоне вы часто встречались с ним?
— Да, но прежде я успела достаточно хорошо узнать его.
Стюарт Вилльерс наверняка порадуется этой новости — ведь именно этого он хотел! Никогда еще матушка не была так сердита на главного врача, ей нестерпимо хотелось высказать Стюарту все, что она о нем думает.
— Ну что же, если вы твердо решили, будь по-вашему, — вздохнула она. — Надеюсь, вы ни о чем не станете жалеть и не уйдете из госпиталя до конца сентября.
— Конечно, нет, — пообещала Марго. — Я уже говорила Кэри, что отработаю положенный по контракту срок. — Она смутилась. — Мне жаль, что я разочаровала вас, матушка. Мне так нравилось здесь… Если бы можно было выйти замуж и продолжать работать сестрой, я именно так бы и поступила.
— Но это невозможно — или семья, или работа, приходится выбирать, — ответила матушка, ярая противница замужних сестер. Какими бы ни были сложности с персоналом, она предпочитала обходиться без их услуг. — Конечно, в Англии сестер не хватает, и даже пожилые женщины возвращаются на работу, не говоря уже о замужних, — продолжала она. — Но меня не устраивают такие работники. Я всегда считала, что профессия сестры милосердия требует полного самопожертвования. И если я… — она оборвала себя, вновь передвинув пресс-папье. — Впрочем, если решение принято, то всего вам доброго!
Разговор явно был окончен, но Марго решилась сказать:
— Поверьте мне, сейчас я чувствую себя одновременно счастливой и несчастной…
— Но в будущем, надеюсь, вы будете достаточно счастливы, чтобы не жалеть ни о чем, — мисс Фэрли улыбнулась и протянула руку. — Удачи вам, Марго. Я уверена, что вы будете работать, как всегда, старательно. Кстати, — неожиданно добавила она деловым тоном, — я хотела пока назначить вас второй сиделкой к мистеру Грейсону… Что с вами, Марго?
— Ничего, матушка. — Марго постаралась взять себя в руки.
— Поговорите с сиделкой, в какие часы вы должны подменять ее.
Глядя на закрывшуюся дверь, матушка прикусила губу. Очевидно, сестра Андерсон уже знает слухи о Грейсонах.
Мисс Фэрли только что закончила просматривать стопку бумаг, которые непостижимым образом скапливались на ее столе каждый день, когда в дверь постучали и в кабинете появился главный врач.
Мистер Вилльерс прищелкнул языком — он всегда делал это, когда бывал чем-нибудь особенно доволен. Обычно этот звук веселил матушку, но сегодня она разозлилась.
— Я говорила с сестрой Андерсон.
— А, так я и думал. Все в порядке?
— Скорее наоборот. Полагаю, вы уже в курсе?
— Думаю, да. Вчера я виделся с Кэри. Конечно, плохо, что мы теряем нашу лучшую сиделку, но…
— Гораздо хуже то, что она жертвует блестящей карьерой ради столь недостойного человека! — выпалила матушка и продолжила прежде, чем врач смог ответить: — Неужели вы считаете, что для этой честной, чистой девушки замужество с таким шалопаем, как ваш племянник, будет самым…
— Да подождите, Кейт! — мистер Вилльерс протестующе поднял руку. — Вы ошибаетесь! Конечно, бедный мальчик развлекался напропалую, выпивал немного больше, чем следовало, и все это на радость сплетникам. Но все его «дикие» вечеринки были куда скромнее, чем кажется!
— Стюарт, всем известно, с каким презрением он относится к женщинам.
— А вам известно, что циниками обычно становятся разочаровавшиеся романтики? Причиной этому была женщина, и притом дрянная женщина! Больше мне ничего не известно, но, слава Богу, он все пережил. Теперь же он обрел истинную любовь, и она преобразила его!
— Вы обожаете своего племянника и находите оправдание всем его поступкам! — Горячее заступничество мистера Вилльерса ничуть не тронуло матушку. — А я беспокоюсь за девушку! Она не из тех, кто влюбляется в первого встречного и так же легко расстается с ним. Вы уверены, что он не бросит ее? И что она не поймет в конце концов, что пожертвовала своей работой ради ничтожества?
— Опять работа! — покачал головой врач. — Не отказывай девушке в естественных человеческих чувствах, Кейт. Кэри говорит, что готов носить ее на руках. Быть может, хоть это успокоит вас.
— Какое благородство! — съязвила матушка. — Во всяком случае, надеюсь, что правы вы. Ради Бога, не будем ссориться. Я ведь знаю, как вы любите своего племянника.
— Да, — улыбнулся врач. — Он заменил мне детей. Так что перестаньте хмуриться и пожелайте бедному мальчику счастья.
— Я оправдываю его за недостаточностью улик, — улыбнулась матушка. — Ради его дяди!
— Вы — единственный человек, приказам которого я вынужден подчиняться, правда, сам не понимаю, почему.
— Ради разнообразия? — предположила матушка. — Когда дело касается работы, я уступаю вам право приказывать, сэр.
— Лучше бы я заставил вас подчиниться моему приказу много лет назад, — со вздохом произнес мистер Вилльерс.
Он помнит! Матушка откинулась на спинку кресла и поспешно сменила тему разговора:
— Кстати, я назначила сестру Андерсон в помощь сестре Флэннаган.
— Ухаживать за Грейсоном? — быстро спросил врач.
— Да. Сестра Флэннаган уже немолода и нуждается в помощнице. Кроме того, мистеру Грейсону не повредит присутствие красивой девушки.
— Да, ему это будет полезно. Надеюсь, Марго не даст себя в обиду этой, с позволения сказать, леди, его жене. Черт побери, вряд ли мне когда-нибудь доводилось встречать менее приятную женщину.
— Вы неблагодарны, — упрекнула матушка. — Миссис Грейсон так любезна с вами.
— Это умение достигается большой практикой, — равнодушно ответил врач. — Терпеть не могу эту женщину!
— Она изумительно красива.
— Еще бы! Далила, Елена, Цирцея — все эти лживые создания были прекрасны. Держу пари, что под великолепной оболочкой у нее каменное сердце. Ей интересно играть в жестокие игры, потому что она всегда оказывается победительницей.
Удивленная мисс Фэрли медленно проговорила:
— Знаете, вы, должно быть, правы.
— Конечно, прав. Да, чуть не забыл! Кэри и его невеста собираются пообедать со мной в следующее воскресенье. Не составите ли нам компанию? Это было бы мило с вашей стороны.
Матушка подумала, что обаяние Кэри Реннингтона, способного очаровать даже старую деву, несомненно, передалось ему по наследству. В конце концов она неохотно согласилась.
Когда он ушел, матушка вновь почувствовала свою вину перед врачом. «Он заменил мне детей»… А ведь Стюарт еще сравнительно молодой мужчина, сейчас многие женятся, когда им уже за пятьдесят. Но если он остался одиноким, значит… «Что за сентиментальный бред!» — одернула себя матушка.
— Вам звонят, сестра.
Марго, надевавшая в этот момент платье, крикнула через дверь:
— Сейчас приду! Спасибо!
Она взяла трубку, и ее лицо осветилось улыбкой:
— Дорогой! Я как раз одевалась.
— Сожалею, но нашу встречу придется отложить, — произнес Кэри. — Со мной все в порядке. Послушай, милая, уже целых полчаса я пытаюсь дозвониться до тебя. Терпеть не могу такие неожиданности, но в данном случае уже ничего не поделаешь — внезапно прилетел мой деловой партнер. Я знал, что он собирается посетить остров — это тот самый тип, что одалживал мне машину в Лиссабоне — и, как последний дурак, разрешил ему не предупреждать о своем приезде заранее. И вот он здесь! Но завтра он уезжает. С ним его жена, и они… в общем, я должен встретиться с ними. Я спрашивал, могу ли взять тебя с собой, но оказалось, что обед заказан на троих. Понимаешь, этот человек может оказаться очень полезным. Поверь, мне неприятно нарушать свои обещания, но думаю, ты поймешь меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мелодии любви"
Книги похожие на "Мелодии любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрмина Блэк - Мелодии любви"
Отзывы читателей о книге "Мелодии любви", комментарии и мнения людей о произведении.