» » » Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя


Авторские права

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя

Здесь можно купить и скачать "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драма. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Проклятое Дитя
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Проклятое Дитя"

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Проклятое Дитя" читать бесплатно онлайн.



Всегда было нелегко быть Гарри Поттером, но когда он стал мужем, отцом трех детей и переутомленным сотрудником Министерства магии, стало не легче. Пока Гарри борется с прошлым, его младший сын Альбус сталкивается с тяжестью семейного наследства, чего он никогда не хотел.






Альбус подбегает к Скорпиусу, сидящему на своем багаже и совершенно безразличным ко всему.

(Радостно) Скорпиус… (Озабоченно) Скорпиус… С тобой все хорошо? Альбус смотрит другу в глаза, но тот молчит.

Мама? Ей хуже?

Скорпиус: Хуже некуда.

Альбус садится ближе к Скорпиусу.

Альбус: Я думал, что ты отправишь сову.

Скорпиус: Я не знал, что сказать.

Альбус: А теперь я не знаю, что сказать.

Скорпиус: Просто молчи.

Альбус: Я могу что-то сделать?..

Скорпиус: Приходи на похороны.

Альбус: Конечно.

Скорпиус: И будь моим другом.

Внезапно мы снова оказываемся в Большом зале, в его центре Распределяющая шляпа.

Распределяющая шляпа:

Боишься своё ты имя услышать,
Боишься услышать ты свой факультет?
Не бойся, дитя,
В этом нового нет.

Звонче и ярче смех после печали,
После дождя и небо ясней.
Чтобы вы радость резвее встречали,
Шляпу вы, дети, наденьте скорей.

Лили Поттер. ГРИФФИНДОР.

Лили: Да!

Альбус: Замечательно.

Скорпиус: Ты серьёзно думал, что она пойдет в Слизерин? Это не для Поттеров.

Альбус: Разве что для этого.

Ученики смеются, когда тот пытается уйти подальше.

Знаете, я не мог стать сыном кого-то другого.

Акт первый

Сцена пятая

Министерство магии, кабинет Гарри

Гермиона сидит в кабинете Гарри перед кипой бумаг, медленно пробираясь через нее. Гарри врывается в кабинет, на его щеке ссадина.

Гермиона: Ну как?

Гарри: Это оказалось правдой.

Гермиона: Теодор Нотт?

Гарри: Под стражей.

Гермиона: А маховик времени?

Гарри показывает заманчиво блестящий маховик.

Это не подделка? Он впрямь работает? Он перемещает на много далее, чем на час?

Гарри: Мы пока ничего не знаем. Я хотел испытать его, но руководство не разрешило.

Гермиона: Ну, по крайней мере, он у нас.

Гарри: И ты серьезно хочешь его оставить?

Гермиона: Ну он выглядит совершенно не так, как выглядел мой.

Гарри (сухо): Видимо все изменилось с тех пор, когда бы мы были детьми. Гермиона: У тебя кровь.

Гарри подходит к зеркалу и касается ссадины мантией.

Не волнуйся, оно пройдет.

Гарри (улыбаясь): Что ты делаешь в моем кабинете?

Гермиона: Я просто хотела узнать про Теодора Нотта… И проверить, выполняешь ли ты свое обещание, что сидишь за документами.

Гарри: Получается, что нет.

Гермиона: Гарри, как ты можешь работать в таком беспорядке?

Гарри взмахивает палочкой, и все книги и бумаги выстраиваются в аккуратные стопки.

Гарри: Теперь чисто.

Гермиона: И опять отвлекаешься. Но тут все же есть что-то интересное. Пещерные тролли на дромарогах в Венгрии, гиганты с татуировками-крыльями на их спинах, идущие через Эгейское море, оборотни вообще пропали. Гарри: Отлично, пошли отсюда. Я наберу людей.

Гермиона: Гарри, я понимаю, что бумаги — не твое.

Гарри: Но они не твои.

Гермиона: У меня полно своих дел. Эти люди и существа, что сражались за Воландморта. Еще и то, что мы узнали про Нотта. Это определенно что-то значит. Если глава отдела по соблюдению законов магии даже не читает свои бумаги.

Гарри: Но мне даже не нужно читать, я сам все узнаю. Я услышал слухи о маховике Нотта, и я занялся этим делом. Так что, не отчитывай меня.

Гермиона хитро смотрит на Гарри.

Гермиона: Хочешь ириску? Только не говори Рону.

Гарри: Ты отходишь от темы.

Гермиона: Именно. Ириску?

Гарри: Нет. Знаешь, ты уже зависима от этого.

Гермиона: Что поделать? Мои родители были дантистами. Я должна была как-то сопротивляться, хотя сорок это уже поздно… Знаешь, я тебя даже не наругала. Мне достаточно каждый день приходить сюда, чтобы ты взглянул на свою работу. Невиданная щедрость от министра магии.

Гарри понимает, к чему она клонит, и кивает Как дела у Джинни? Альбус?

Гарри: Кажется, я так же хорош в воспитании, как и в бумажной волоките. Как Роуз? Хьюго?

Гермиона (с ухмылкой): Рон ревнует, думает, что я вижу своего секретаря больше (выделяет), чем его. Быть лучшим родителем или главой министерства — думаешь, мы долго выбирали? Уйди пораньше, иди домой, к семье. Хогвартс экспресс совсем скоро уедет снова. Используй оставшееся время, расслабься и со свежей головой приходи на работу.

Гарри: Ты серьезно думаешь, что так нужно?

Гермиона (улыбаясь): Наверняка. В любом случае, мы найдем выход.

Она улыбается еще шире, берет еще одну ириску и уходит. Гарри остается один. Собирает вещи, выходит из кабинета и уходит. Весь мир — над его головой.

Он заходит в телефонную будку, набирает 62442.

Телефонная будка: До свидания, Гарри Поттер.

Он поднимается из министерства магии.

Акт первый

Сцена шестая

Дом Гарри и Джинни

У Альбуса бессонница. Он сидит на верхней ступеньке лестницы и слышит голоса под ним. Перед тем, как заметить его, мы слышим голоса Гарри и старика в кресле-качалке, Амоса Диггори.

Гарри: Амос, я правда понимаю, но я только пришел домой.

Амос: Я пытался обращаться в министерство, они говорили: «Мистер Диггори, для вас есть место… через два месяца». И я ждал, очень терпеливо. Гарри: И приходите в мой дом посреди ночи, когда мои дети готовятся к новому учебному году.

Амос: Через два месяца я получаю сову: «Мистер Диггори, с сожалением сообщаем Вам, что мистер Поттер отлучился по важным делам. Нам нужно немного сдвинуть зявку, вы будете назначены через два месяца». И повторяется все это раз за разом, вы избегаете меня.

Гарри: Конечно же нет. Как глава отдела по соблюдению законов магии, я ответственен за.

Амос: Вы за многое ответственны.

Гарри: Что?

Амос: Мой сын, Седрик. Вы помните его?

Гарри (воспоминания о Седрике ранят его): Да, я помню вашего сына. Его потеря.

Амос: Вы были целью Воландеморта, не он! Вы сами говорили, что он сказал: «Убить свидетеля». Мой сын был лишь свидетелем, лишним человеком.

Гарри: Мистер Диггори, я разделяю вашу скорбь по сыну, но.

Амос: Не в скорби дело. Я здесь, перед вами, старый, умирающий человек, лишь прошу вернуть его.

Гарри изумленно смотрит на него.

Гарри: Вернуть его? Амос, это невозможно.

Амос: У министерства есть маховик времени, не так ли?

Гарри: Все маховики были уничтожены.

Амос: Я здесь лишь по той причине, что до меня дошел слух, будто бы министерство получило нелегальный маховик от Теодора Нотта, в целях его изучения. Дайте мне использовать маховик и вернуть сына.

Чрезвычайно долгая пауза. Гарри в размышлениях. Альбус подбирается ближе, чтобы послушать.

Гарри: Амос, вы знаете, что мы этого сделать не можем.

Амос: Сколько людей умерло ради мальчика, который выжил? Я всего лишь прошу спасти одного из них.

Это задевает Гарри, он настораживается.

Гарри: Что бы вы ни слышали, эта история — выдумка. Я сожалею, Амос. Делфи: Здравствуйте.

Альбус подпрыгнул от неожиданности. Женщина лет двадцати пяти, заметила его и смотрит целеустремленно на лестницу.

Извини, не хотела мешать. Когда-то и я сидела и подслушивала, точно так же, как и ты. Ждала чего-нибудь интересного.

Альбус: Кто ты? Откуда ты в моем доме?

Делфи: Определенно я — вор, собираюсь украсть здесь все. Отдай мне твои галлеоны, палочку и шоколадные лягушки! (смотрит сначала строго, но потом улыбается). К тому же, я Дельфиния Диггори (проходит по лестнице, наклоня голову) Делфи. Я присматриваю за Амосом, ну или пытаюсь. (выделяет Амоса). А ты?

Альбус (печально улыбаясь): Альбус.

Делфи: Альбус Поттер, конечно же! Так Гарри — твой отец? Впечатляюще, не так ли?

Альбус: Не совсем.

Делфи: Я что-то не так сказала? Да, про меня говорили в школе, что нет места, куда бы Делфиния Диггори не сунула своего носа.

Альбус: Про меня тоже многое говорят.

Пауза. Она внимательно смотрит на него.

Амос: Делфи.

Она нерешительно привстает, улыбаясь Альбусу.

Делфи: Мы не выбираем родственников. Амос… он не просто мой пациент, но мой дядя. Именно поэтому я выбрала работу в Верхнем Флагле. Но знаешь, тяжело жить с людьми, что застряли в прошлом.

Амос: Делфи!

Альбус: Верхний Флагль?

Делфи: Приют святого Освальда для престарелых колдунов и волшебников. Можешь зайти, если хочешь.

Амос: ДЕЛФИ!

Она улыбается и спускается вниз по лестнице, проходит в комнату к Гарри и Амосу, Альбус наблюдает.

Делфи: Да, дядя?

Амос: Познакомься с когда-то благородным Гарри Поттером, а сейчас — хладнокровным министром. Я оставлю вас. Делфи, мое кресло.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Проклятое Дитя"

Книги похожие на "Гарри Поттер и Проклятое Дитя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоан Роулинг

Джоан Роулинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя"

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Проклятое Дитя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.