Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
- Вы ошиблись, офицер, - покачал головой бородач, - с чего бы ему оставаться здесь? За ним гнались.
- Я думаю, он ушёл от погони, когда выбрался из могилы. Его считают мёртвым. Вряд ли кто-то был в Смоллкрике и проверял целостность захоронения.
- Я не знаю, что было на уме у того человека, и, признаться, не могу понять, как это вы решили, что он здесь?
- Я ищу его не для того, чтобы убить, - игнорируя вопрос, продолжал Джон, - я хотел бы помочь ему. Скорее всего, мы с ним преследуем одну цель, и вместе у нас есть шанс её достигнуть.
- Допустим, но зачем вы рассказываете всё это мне?! - недоумевал Фэлч, - я ведь точно не он. Если это так важно, у меня найдутся люди, которые подтвердят, что я никакой не агент и никогда им не был.
- Не нужно, - раздался голос за спиной Миллстоуна.
Джон быстро обернулся и автоматически выхватил лазер, но человек, стоявший в нескольких метрах от него, просто поднял руки. По всем описаниям он подходил, разве что Фэлч умолчал о важной особой примете - шраме, рассекающем надвое его левую бровь и поднимающемся вверх почти до середины лба. Миллстоун убрал лазер и пригласил неизвестного садиться.
- Не держите зла, что Фэлч соврал вам тогда, - спокойно сказал человек, садясь, - я решил, что если вы действительно те, кто стоит моего внимания, то вы обязательно вернётесь. Так и произошло. Ваше имя я знаю, причём, знаю давно.
- А я ваше нет, - недоверчиво сказал Джон.
- Алескандр Рид. Вряд ли вы слышали.
- Не слышал. Вы, скорее всего, агент высшей категории.
- Да. Был когда-то. Сейчас я отошёл от дел.
- Никогда не поздно вернуться.
- Моё возвращение должно быть правильно разыграно. В противном случае я снова исчезну, и на этот раз, возможно, навсегда.
- Если у вас есть идеи, мы попробуем вам помочь.
- Можете. Ваш напарник ведь мистер Эгил, или я ошибаюсь? - он вопросительно посмотрел на Дугласа.
- Точно так, - ответил стрелок.
- Я помню то ваше дело. Значит, вы, как минимум, настоящие.
- Я надеюсь, вы знаете нас не только по газетам?
- Конечно, нет. Иначе бы я просто не вышел, - усмехнулся Рид.
- Вы работали в Пеллине?
- Громко сказано, работал, - тихо ответил он, - а вы, стало быть, уже вышли на него?
- Да. Окольными путями.
- Заметно. Вы ещё не боитесь произносить это слово вслух, да так громко. Фэлч, угостишь табачком?
- Конечно, - улыбнулся бородач.
Рид быстро сделал самокрутку, закурил её и, выпустив большое облако дыма, продолжил рассказ.
- Хотя, неудивительно. О том, что происходило там, знали только у нас. Агенты, вроде вас, у кого допуск был поменьше, к счастью, не знали, что там происходит.
- И что там происходит? - спросил Миллстоун, стараясь не показывать, что сердце его начинает биться чаще, потому что он наконец-то подобрался в упор к той информации, которую искал всё это время.
- Вы очень смелы, но я всё же вас предупрежу: те, кто будет знать то, что знаю я, могут не дожить до старости. Особенно, если мы просчитаемся в наших действиях.
Миллстоун посмотрел на Дугласа и встретил взгляд, полный готовности.
- Мы согласны, - ответил Джон за двоих, - глупо отказываться, когда проделан такой путь.
- В общем, Пеллин давно у нас фигурировал. У этой миссии был статус, особый даже на фоне всех остальных особых, и поэтому там постоянно были наши люди. Мы следили, чтобы там всё было под контролем. Но потом один из наших людей пропал.
Он сделал небольшую паузу.
- Его так и не нашли?
- Нет. Может быть, какое-то из неопознанных тел, а может, так и лежит, зарытый на каком-нибудь кладбище.
- Вы ведь пытались с этим что-нибудь сделать?
- Ещё бы. Но кто-то как будто заранее знал, кто из нас агент, а кто нет.
- Значит, там есть предатель?
- Это очень мягко сказано, - поморщился Рид, - судя по тому, что наше присутствие там потом прикрыли, предательство там просто процветает.
- Но как же это допустили?
- Военные сказали, что разберутся сами, даже какую-то специальную группу собрали. Я был последним из нас. Думал, мне удастся уйти оттуда, но нет.
- Видимо, вы приблизились к раскрытию заговора, - сказал Миллстоун.
- Приблизился, - кивнул Рид, - боялся высылать информацию в центр, думал, лично расскажу. Тогда бы мы их может и остановили, а сейчас не знаю. Если они узнают, что я жив, даже не знаю, на что на их месте я бы пошёл, чтобы устранить меня.
- Что конкретно вы узнали?
- В Пеллине в давние времена проводились генетические эксперименты. Создавалось особое оружие, - он сделал небольшую паузу, - очень особое оружие. Если миссия в Пеллине сможет взять его под контроль, то нам уже ничего не будет страшно.
Рид не углублялся в подробности. Всё же эта информация была для Миллстоуна и Эгила закрытой. То же, что говорил агент, во многом перекликалось с тем, что Джон узнал от Шейлы.
- Неудивительно, что кто-то хочет нам помешать.
- Да. И они уже выпустили одного демона из защитной колбы.
- То есть? - удивился Миллстоун.
- Один из самых опасных образцов пропал. Обстоятельства этого до крайности абсурдны.
- Если эти образцы такие, как я представляю, то это не какая-то небольшая вещь. Это существо. Или?
- Это существо, - кивнул Рид, - там подобных много, и как-то вышло, что пропажу именно этого в первый момент не заметили.
- Странное дело. Вы ведь проводили расследование?
- Проводил. Кто-то, кто разбирался в работе компьютера, контролировавшего капсулу, запустил программу пробуждения и разблокировал все двери. Дальше оно всё сделало само.
- Насколько оно опасно?
- Очень опасно. Это самовоспроизводящийся адаптивный организм. Это может быть целая буря.
- Но ведь пока ничего не произошло.
- Возможно, он слаб. Я не биолог, понимаете? Я не могу сказать точно. Но то, что оно грызёт людей в районе Пеллина, я думаю, ни для кого не секрет.
- Стоп. Значит, оно не ушло далеко?
- Оно могло уйти куда угодно. Говорю же, это самовоспроизводящийся организм. Я не знаю подробности, но точно могу сказать, что он уже не один.
- Чёрт возьми.
- Я испытывал примерно те же чувства.
- Но раз пока нет той бури, о которой вы говорили, то...
- То пока ещё не поздно навести в Пеллине порядок и остановить этих существ.
- Вы знаете, как это сделать?
- Знаю. Но в первую очередь мне нужен человек, который обеспечит нам допуск.
- Мы работаем под началом Джека Ричардса. Вам знакомо это имя?
- Знакомо. Сам он допуск обеспечить не сможет, но у него должны быть контакты в Флаенгтоне.
- Не может не быть, - улыбнулся Джон, закуривая.
- Хорошо. Мы можем увидеться с ним?
- Думаю да. Завтра можно выдвинуться...
- Нет. Прямо сейчас. Ночью, - перебил Рид.
- Вы боитесь, что за вами следят?
- Нет. Если бы меня засекли, я бы сейчас с вами не разговаривал. У них повсюду глаза и уши, я больше чем уверен, поэтому никуда не уходил отсюда, и предпочёл бы ночь дню.
- Хорошо, - немного помедлив, ответил Миллстоун, - мы можем выдвинуться сейчас, но я не уверен, что Ричардс у себя.
- Лучше попытаться.
- Тогда давайте выдвигаться, - сказал Джон, поднимаясь.
Рид тоже встал, коротко простился с Фэлчем и обещал в скором времени вернуться. Затем они отправились в Элстоун. Темнота уже почти спустилась, и не попадаться никому на глаза получалось очень легко. Рид сел на заднее сиденье Спайера, воровато озираясь по сторонам. Закурив, Миллстоун тронулся с места и плавно направился в сторону шоссе.
- Вы сказали, что это один из самых страшных образцов Пеллина, но ведь не самый страшный? - осторожно завёл беседу Миллстоун.
- Нет. Поверьте, там есть ещё более жуткие особи.
- Я не понимаю, почему наши предки, обладавшие колоссальной технологической мощью, вообще полагались на такой вид оружия?
- Большинство видов оружия нуждаются в том, чтобы их кто-то использовал. Эти организмы действуют сами по себе и наращивают мощь.
- А как они сами надеялись их контролировать? - спросил Эгил.
- Это самый главный вопрос миссии в Пеллине. Архивы мало того, что имеют очень сложную структуру, так ещё и зашифрованы. Это не считая того, что наш язык имеет серьёзные отличия от языка предков.
- Да. Это всё очень сложно. Вы не думаете, что предатель специально стопорит процесс в надежде, что сам сможет разобраться раньше.
- Думаю. Не стоит списывать со счетов тайные общества. У них уже может иметься опыт работы с архивами. Возможно, они даже могут знать некоторые алгоритмы шифрования.
- Вы знаете, как мы вычислим предателя?
- Я бы сказал, что можно просто приехать туда и посмотреть, кто как отреагирует на моё появление, но, боюсь, что этого будет недостаточно. Нам нужны доказательства.
- У вас есть мысли, где их достать?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.