» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.






- А почему? - с некоторым вызовом спросил Джон, - не ощущаете свою вину за то, что кто-то погиб?

- Карьеры не место для прогулок, - спокойно ответил Ливинг, - к тому же, эти небольшие жертвы не такая уж большая цена за то, что другие смогут жить.

- Мы надеялись, что на них выйдет кто-то из Джейквиля, но они очень осторожны, - сказала Салли, - видимо, понимают, что дикари - самый быстрый способ себя выдать.

- Но теперь ведь с ними будет покончено?

- Да. Если завтра все правильно выполнят то, что от них зависит, - сказал Георг, - а сегодня отдыхайте. Осмотритесь в городе, поспите хорошо. Только никакого алкоголя и старайтесь меньше курить. Они хоть и дикари, но этот запах чуют.

- Постараемся, - сказал Миллстоун.

- Очень на вас надеюсь, - бросил Ливинг, направляясь к фургону.


- Ты никогда не думал сбежать? - Салли медленно гладила Джона по груди.

- От кого? - спросил Миллстоун.

- От федерации, от работы, от всего этого.

- Хм, - задумался Джон.

- Значит, не думал? - улыбнулась она.

- Почему же, - пожал Плечами Миллстоун, - всем нам иногда хочется сбежать. Некоторые при этом даже не знают от чего именно, но всё равно хотят.

- Поэтому ты спросил?

- Да. Хорошо, что ты знаешь. Но тебе ведь не надо сбегать от федерации. Ты же легко можешь уйти на дикие территории, и тебя никто не найдёт. Это, кстати, не будет мешать твоей работе, хотя и от неё ты тоже можешь сбежать.

- У тебя всё очень просто, Джон, - сказала она, поднимаясь, - думаю, ты тоже смог бы сбежать, если бы хотел. Или знал, от чего.

Она встала с кровати и направилась к окну. В молочном свете фонарей Миллстоун видел, как покачиваются при ходьбе её бёдра. Свет плавно скользил по ним, и переходил вверх по мере того, как она приближалась к окну. Сначала он пробежал по её талии, потом перешёл на плечи, с которых скользнул на её распущенные роскошные волосы.

Своим изяществом она затмевала всё, что находилось в этой комнатушке. Альменвиль по их словам был неспокойным, и ночевать в гостинице было несколько опрометчиво. К счастью, у них было что-то вроде схрона - небольшого покосившегося двухэтажного домика на окраине, в котором они и остановились. Дуглас расположился на первом этаже, а Джон и Салли в одной из тесных ночлежек наверху.

- Ты права, - спокойно сказал Миллстоун.

Он встал и пошёл за ней, прихватив из пиджака сигареты. Встав рядом, он вытянул одну губами и щёлкнул зажигалкой.

- Вот только я знаю, от чего сбегать, - сказал он, поднося пламя к кончику сигареты, - и никак не пойму куда.

Салли повернулась и опёрлась на угол окна. Посмотрев ей в глаза, Джон встретил взгляд, полный ожидания, а может быть, она хотела что-то сказать и не решалась.

- Тебе хорошо с ней? - спросила она, но Миллстоун понял, что это не та фраза, которую она действительно хотела сказать.

- Ну а почему нет? - ответил Миллстоун слегка нервно, показывая, что не намерен обсуждать этот вопрос.

- Просто, - сказала Салли, не отводя от него взгляда, - она такая незамысловатая.

Джон не ответил, а просто посмотрел на неё. Эта оценка была столь поверхностной, что он даже не хотел ничего возражать.

- Извини, если обидела, - сказала Салли через несколько секунд молчания, едва Джон отвернулся к окну.

- А я подумал, ты предложишь сбежать, - улыбнулся он.

- У меня не всё так просто, как у тебя, - она прислонилась щекой к плечу Джона. Он обнял её.

- У всех всё непросто. Если мы сбежим, то кто поставит этих тварей на место, а?

- Ты вправду думаешь, что без тебя не справятся? - она подняла глаза на него.

- Думаю, - серьёзно ответил Миллстоун.

- Ты напоминаешь мне брата, - тихо сказала она, несколько секунд помолчала, а потом добавила, - своим рвением. Раньше я думала, что все такие, но потом пришлось повзрослеть.

- Нам всем рано или поздно приходится взрослеть.

- Только кто-то теряет это, а такие, как ты, нет.

- Это хорошо?

- Иногда я думаю, что нет. Иногда - что только так и можно. Если вода стоит, то река становится болотом.

- Пожалуй, лучше и не скажешь, - улыбнулся Миллстоун.

- Но ведь так нельзя всегда, - в её глазах появился испуг.

- Можно. Если не будешь сомневаться и останавливаться лишний раз. Мы не вода, и двигаемся только по своей воле. А её может не хватить, если задержаться слишком надолго. Задумался о враге, и уже опаздываешь с нажатием курка. Жаль, что понимаешь это только ценой нескольких промахов.

- Но ведь понимаешь же.

- Понимаю.

- Наверное, ты уже не раз сбегал, - легко улыбнулась она.

- Может быть, - уклончиво ответил он.

- Я бы, наверное, на твоём месте тоже не стала об этом рассказывать.

- К чему ворошить прошлое? Не всё из того, что было там, стоит тащить за собой в настоящее.

- А если не получается бросить?

- Не верю, что у тебя что-то не получается, - улыбнулся Миллстоун, перед этим серьёзно посмотрев на Салли.

- Представь себе.

- Когда я увидел тебя в первый раз, я сразу понял, кто ты. Признаться, я тебя даже побаивался.

- Зря. А вот я тебя испугалась. Ты немного перестарался.

- Нормально, нормально, - улыбнулся Джон, - думаю, ты не первый раз оказалась в такой ситуации.

- Я впервые была в ней одна.

- А тот торговец?

- Он наёмник. Даже не знал, кто я. Мы хотели к нему присмотреться, думали, сможет работать с нами.

- Не смог?

- Нет, - она покачала головой, - если торговать, то он ещё на что-то годится, а в остальном...

- Но он же как-то прожил наёмником.

- Федерация не дикие территории. У вас всё проще. Он почти не бывал за границей, поэтому не знает, что и как.

- Я тоже почти не бывал.

- Ты другой, поверь мне. Ты там не пропадёшь.

- Поэтому вы взяли меня к себе?

- Да.

- А если бы мы тогда не встретились, то вы бы ко мне не подсели потом, да?

- Вряд ли. Хотя, не знаю. Нам очень был нужен человек из полиции, желательно поближе к Джейквилю. Хоть ты и не оттуда, но ты нам идеально подходил.

- И вы даже знаете, откуда я?

- Да, - сказала Она, улыбнувшись, - только не спрашивай, откуда. Мы не сдаём своих информаторов.

- Да? - наигранно поднял брови Джон.

- Да. Прости.

- Нет, - он на секунду улыбнулся, но тут же снова сделал серьёзное лицо.

- Как это нет? - возмутилась Салли.

- Вот так. Очень просто. Сейчас я разочек-другой тебя накажу, а потом ты сознаешься во всём.

- Ничего себе, да вы слишком уверены в себе, мистер полицейский.

- Зови меня просто Лео.

Миллстоун подхватил её на руки и одним движением переместил на кровать. Она быстро подскочила, и, крепко обняв его, увлекла за собой. При этом сильно заскрипели пружины, отчего Салли немного испугалась.

- Я, конечно, понимаю, что ни для кого не секрет, что мы тут, - сказал Миллстоун, - но не надо слишком перегибать.

- Я больше не буду.

- Это уж точно, - сказал Джон и энергично развёл её согнутые колени в стороны.

Поспать удалось немного. Уже через четыре часа в их дверь постучали. Салли и Джон быстро собрались. Было холодно, но в то же время это помогало взбодриться. Когда они вышли на улицу, первые рассветные лучи начинали касаться холмов на горизонте. Хотелось курить, но Миллстоун помнил о том, что Ливинг просил его этого не делать.

На улице помимо тёмно-синего фургона стояло ещё две машины. Небольшой грузовичок с закрытым кузовом и потрёпанный пикап, в кабине которого сидели три человека в масках, а в кузове были заметны очертания каких-то ящиков. Георг копался в багажнике своего автомобиля, заканчивая приготовления. Он освободился через минуту и подошёл к Джону, Салли и Дугласу, попутно надевая перчатки.

- Боюсь, ваша чёрная красотка должна остаться здесь. Хуже приметы не придумать, - сказал он, кивнув на Спайер.

- Хорошо.

- Поведёте грузовик. Справитесь?

- С таким - да, - улыбнулся Джон.

- Отлично.

Георг повернулся к пикапу, легко взмахнул рукой, и машина, взревев мотором, развернулась и уехала.

- Мы выждем несколько минут, - прокомментировал Ливинг, - в этот раз всё будет просто, но правилами пренебрегать не стоит.

- Правила есть правила.

- От вас требуется примерно то же, что и в тот раз. Думаю, второй раз объяснять не нужно.

Они выдвинулись примерно через пять минут после пикапа. Джон управлял подобным грузовиком всего пару раз в своей жизни, но даже того опыта было достаточно, чтобы сказать, что машина загружена. В первый момент он подумал, что просевшая подвеска признак плохого состояния, но теперь понял, что ошибался. Он раздумывал над тем, что может быть в кузове у него за спиной и это как-то не вязалось с тем, что Ливинг обещал более простую развязку, чем в прошлый раз.

Штатный обогреватель отогнал ощущение холода и, не смотря на то, что впереди было серьёзное дело, Джон ощущал покой, глядя на восходящее солнце. Они выехали за город и направились в сторону карьеров. Ливинг свернул с дороги несколько раньше, чем предполагал Миллстоун и через десять минут движения по едва заметной грунтовке они увидели тот пикап, который уехал раньше них. Его кузов был пуст, как и кабина.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.